diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0f344845..99f19115 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-12-08 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Added Russian translation + from Russian team . + 2004-12-05 Funda Wang * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..ba758b02 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# Russian translation to gparted. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Alexander Shiyan , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:04+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shiyan \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:35 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.h:2 +msgid "Gnome Partition Editor" +msgstr "Редактор разделов диска для GNOME" + +#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title +#: src/Dialog_About.cc:23 +msgid "About GParted" +msgstr "О программе GParted" + +#: src/Dialog_About.cc:37 +msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" +msgstr "Редактор разделов диска для GNOME, основанный на libparted" + +#: src/Dialog_About.cc:41 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Авторские права ©" + +#: src/Dialog_About.cc:62 +msgid "Credits" +msgstr "Команда" + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:75 +msgid "Written by" +msgstr "Автор" + +#. documented by +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#. notebook_credits .append_page( vbox_documented, _("Documented by") ) ; +#. translated by +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names +#: src/Dialog_About.cc:83 +msgid "translator_credits" +msgstr "Александр Шиян " + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:90 +msgid "Translated by" +msgstr "Перевод" + +#. add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +msgid "Free Space Preceding (MB) :" +msgstr "Свободное место до (Мб) :" + +#. add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:62 +msgid "New Size (MB) :" +msgstr "Новый размер (Мб) :" + +#. add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +msgid "Free Space Following (MB) :" +msgstr "Свободное место после (Мб) :" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:92 +msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." +msgstr "ПАМЯТКА: значения на диске могут немного отличаться от введенныхзначений." + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Win_GParted.cc:122 +#: src/Win_GParted.cc:157 src/Win_GParted.cc:774 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Изменить размер/Переместить" + +#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +msgid "Paste %1" +msgstr "Вставка %1" + +#. set contents of label_minmax +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:68 src/Dialog_Partition_New.cc:111 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:199 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:140 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:228 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Минимальный размер: %1 Мб" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:112 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:200 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:141 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:229 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Максимальный размер: %1 Мб" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +msgid "Information about %1" +msgstr "Информация о %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +msgid "Libparted message:" +msgstr "Сообщения libparted:" + +#. set text of pangolayout +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. the label... +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:126 src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:155 src/Dialog_Partition_Info.cc:161 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:139 src/VBox_VisualDisk.cc:150 +#: src/Win_GParted.cc:387 src/Win_GParted.cc:406 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Мб" + +#. filesystem +#. filesystems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/Dialog_Partition_New.cc:80 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Файловая система:" + +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 src/Win_GParted.cc:231 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:154 +msgid "Used:" +msgstr "Использовано:" + +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 +msgid "Unused:" +msgstr "Свободно:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 +msgid "Flags:" +msgstr "Флаги:" + +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:236 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 src/Win_GParted.cc:243 +msgid "Real Path:" +msgstr "Полный путь:" + +#. status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:194 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Не занятый (Нет подключенных логических разделов)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +msgid "Not active" +msgstr "Не активный" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +msgid "Not mounted" +msgstr "Не подключенный" + +#. first sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +msgid "First Sector:" +msgstr "Первый сектор:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Последний сектор:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:221 src/Win_GParted.cc:279 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Всего секторов:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Занятый (По крайней мере один логический раздел подключен)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:237 +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:259 src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Подключенный к %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Создать новый раздел" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 +msgid "Create as:" +msgstr "Создать как:" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:140 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Новый раздел №%1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 +msgid "Resize %1" +msgstr "Изменение размера %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Изменение размера/Перемещение %1" + +#: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:35 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Применить ожидающие операции" + +#: src/Dialog_Progress.cc:36 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Применить все перечисленные операции." + +#: src/Dialog_Progress.cc:38 +msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +msgstr "Нажатие на \"Отмена\" отменит дейстаие следующих операций." + +#: src/Dialog_Progress.cc:43 +msgid "initializing..." +msgstr "инициализация..." + +#: src/Dialog_Progress.cc:51 +msgid "Completed Operations" +msgstr "Завершение операций" + +#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:73 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 из %2 операций завершено" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "осталось примерно %1 минута и %2 секунд" + +#: src/Dialog_Progress.cc:87 +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "осталось примерно %1 минут и %2 секунд" + +#: src/Operation.cc:39 +msgid "copy of %1" +msgstr "копирование %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:54 src/Operation.cc:57 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Удаление %1 (%2, %3 Мб) с %4" + +#: src/Operation.cc:54 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Логический раздел" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:68 +msgid "Create %1 Partition #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "Создание %1 раздела #%2 (%3, %4 Мб) на %5" + +#: src/Operation.cc:76 +msgid "Move %1 forward by %2 MB " +msgstr "Перемещение %1 вперед на %2 Мб " + +#: src/Operation.cc:78 +msgid "Move %1 backward by %2 MB " +msgstr "Перемещение %1 назад на %2 Мб " + +#: src/Operation.cc:87 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "Изменение размера %1 с %2 Мб до %3 Мб" + +#: src/Operation.cc:89 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "и изменение размера %1 с %2 Мб до %3 Мб" + +#: src/Operation.cc:93 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "Извините, изменения слишком малы" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:97 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "Преобразование %1 с %2 на %3" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:100 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "Копирование %1 на %2 (начиная с %3 Мб)" + +#: src/Operation.cc:131 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "Ошибка при удалении %1" + +#: src/Operation.cc:136 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "Ошибка при создании %1" + +#: src/Operation.cc:141 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "Ошибка при изменении размера/перемещении %1" + +#: src/Operation.cc:146 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "Ошибка при преобразовании файловой системы %1" + +#: src/Operation.cc:151 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "Ошибка при копировании %1" + +#: src/Operation.cc:431 +msgid "" +"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " +"operations on the list." +msgstr "" +"Помните, что ошибка при этой операции не затрагивает остальные " +"операции в списке." + +#: src/Partition.cc:55 +msgid "Unallocated" +msgstr "Не разделено" + +#. append columns +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Partition" +msgstr "Раздел" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Used" +msgstr "Использовано" + +#: src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Unused" +msgstr "Свободно" + +#: src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Flags" +msgstr "Флаги" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:208 +msgid "used" +msgstr "используется" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:209 +msgid "unused" +msgstr "не используется" + +#: src/Win_GParted.cc:88 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "_Обновить устройства" + +#: src/Win_GParted.cc:91 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:218 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Информация о жестком диске" + +#: src/Win_GParted.cc:96 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: src/Win_GParted.cc:102 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: src/Win_GParted.cc:103 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: src/Win_GParted.cc:114 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Создать новый раздел в выбранной свободной области" + +#: src/Win_GParted.cc:117 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Удалить выделенный раздел" + +#: src/Win_GParted.cc:124 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Изменить размер/Переместить выбранный раздел" + +#: src/Win_GParted.cc:130 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Копировать выбранный раздел в буфер" + +#: src/Win_GParted.cc:133 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Вставить раздел из буфера" + +#: src/Win_GParted.cc:139 +msgid "Undo last operation" +msgstr "Откат последней операции" + +#: src/Win_GParted.cc:142 +msgid "Apply all operations" +msgstr "Применить все операции" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:164 +msgid "_Convert to" +msgstr "_Преобразовать в" + +#. model +#: src/Win_GParted.cc:226 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:259 +msgid "DiskType:" +msgstr "Тип диска:" + +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:264 +msgid "Heads:" +msgstr "Головок:" + +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:269 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Секторов/Дорожек:" + +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:274 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Цилиндров:" + +#: src/Win_GParted.cc:310 +msgid "Hide operationslist" +msgstr "Скрыть список операций" + +#: src/Win_GParted.cc:319 +msgid "Clear operationslist" +msgstr "Очистить список операций" + +#: src/Win_GParted.cc:489 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "%1 незаконченных операций" + +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "1 operation pending" +msgstr "1 незаконченная операция" + +#: src/Win_GParted.cc:545 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Выйти из GParted?" + +#: src/Win_GParted.cc:548 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "Осталось %1 незаконченных операций." + +#: src/Win_GParted.cc:550 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "Осталась 1 незаконченная операция." + +#: src/Win_GParted.cc:724 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "Извините, это пока не реализовано." + +#: src/Win_GParted.cc:724 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "Для получения большей информации и поддержки, посетите сайт http://gparted.sf.net." + +#: src/Win_GParted.cc:767 +msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" +msgstr "Вы действительно хотите изменить размер/переместить этот раздел?" + +#: src/Win_GParted.cc:768 +msgid "" +"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " +"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " +"filesystem to fat32." +msgstr "" +"Изменение размера раздела типа fat16 может проходить очень сложно и привести к" +"различным ошибкам. Рекомендуется сначала преобразовать файловую систему в fat32." + +#: src/Win_GParted.cc:840 src/Win_GParted.cc:867 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Создать более %1 первичных разделов невозможно." + +#: src/Win_GParted.cc:842 src/Win_GParted.cc:869 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "" +"Если вам необходимо болшее число разделов, создайте сперва расширенный раздел. " +"Такой раздел может содержать другие разделы." + +#: src/Win_GParted.cc:897 +msgid "Unable to delete partition!" +msgstr "Не удается удалить раздел!" + +#: src/Win_GParted.cc:898 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Пожалуйста, размонтируйте все логические разделы, имеющие номера больше %1" + +#: src/Win_GParted.cc:904 +msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 ?" + +#: src/Win_GParted.cc:906 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "После удаления, этот раздел будет недоступен для копирования." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:910 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "Удаление %1 (%2, %3 Мб)" + +#: src/Win_GParted.cc:972 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" +msgstr "Вы действительно хотите преобразовать эту файловую систему на %1 ?" + +#: src/Win_GParted.cc:973 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Эта операция уничтожит все ваши данные на %1" + +#: src/Win_GParted.cc:991 src/Win_GParted.cc:993 +msgid "Can not convert this filesystem to fat16." +msgstr "Не удается преобразовать эту файловую систему в fat16." + +#: src/Win_GParted.cc:991 +msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." +msgstr "Файловая система fat16 требует, чтобы размер раздела был не менее 32 Мб." + +#: src/Win_GParted.cc:993 +msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." +msgstr "Максимальный размер роздела с файловой системой fat16 должен быть 1023 Мб." + +#: src/Win_GParted.cc:995 +msgid "Can not convert this filesystem to fat32." +msgstr "Не удается преобразовать эту файловую систему в fat32." + +#: src/Win_GParted.cc:995 +msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." +msgstr "Файловая система fat32 требует, чтобы размер раздела был не менее 256 Мб." + +#: src/Win_GParted.cc:1050 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Вы уверены что хотите применить незавершенные операции?" + +#: src/Win_GParted.cc:1050 +msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +msgstr "Перед продолжением, рекомендуеться сделать резервную копию важных данных." + +#: src/Win_GParted.cc:1051 +msgid "Apply operations to harddisk" +msgstr "Применить операции для жеского диска" + +#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown +#: src/Win_GParted.cc:1088 +msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" +msgstr "Ядро не может перечитать таблицу разделов на :" + +#: src/Win_GParted.cc:1091 +msgid "" +"This means Linux won't know anything about the modifications you made until " +"you reboot." +msgstr "" +"Это означает, что Linux не будет видеть всех внесенных Вами изменений до перезапуска системы." + +#: src/Win_GParted.cc:1093 +msgid "You should reboot your computer before doing anything with these devices." +msgstr "" +"Вы должны перезапустить компьютер перед тем, как что либо делать с этими устройствами." + +#: src/Win_GParted.cc:1095 +msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." +msgstr "" +"Вы должны перезапустить компьютер перед тем, как что либо делать с этим устройством." + +#: src/main.cc:35 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Для запуска GParted требуются права администратора (root)." + +#: src/main.cc:35 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "" +"Поскольку использование GParted может привести систему в нерабочее состояние, " +"только администратор (root) может запустить его."