parent
a0bfa7fb88
commit
5425d64914
251
po/si.po
251
po/si.po
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# translation of gparted.po to Sinhala
|
||||
# translation of si.po to Sinhala
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Project-Id-Version: si\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:47+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 16:33+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
|
||||
|
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "සියලුම මෙහෙයුම් සාර්ථකව සම
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
|
||||
msgid "%1 warnings"
|
||||
msgstr "අවවාදයයි"
|
||||
msgstr "අවවාදයයි %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
|
||||
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
||||
|
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "ඔබට උදවු අවශ්යනම්, සුරක්ෂ
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
||||
msgid "See %1 for more information."
|
||||
msgstr "වැඩි තොරතුරු සදහා %1 බලන්න"
|
||||
msgstr "වැඩි තොරතුරු සදහා %1 බලන්න."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
||||
|
@ -579,71 +580,71 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඉතාම යෝගය කොටසේ ප්රමාණය සෙවීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "තත්පර 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඉතාම යෝගය කොටසේ ප්රමාණය 1% ඛණ්ඩක (2%)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඛණ්ඩක කියවීම 1% "
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඛණ්ඩක පිටපත් කිරීම 1% "
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අවසාන ගනුදෙනුව ආපසු හෑරවීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
|
||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ලිපිගොනු පද්ධතිය වෑරදි සදහා පරීක්ෂා කිරීම 1% සහ (හෑකිනම් නිවෑරදි කිරීම)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
|
||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මෙම ලිපිගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂා කිරීම කල නොහක"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "දෘඩාන්ග කොටසේ වර්ගය සෑකසීම 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
|
||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව දෘඩාන්ග කොටසේ වර්ගය : 1% "
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% ක් 2% කියවා අවසන් ( 3% ඉතිරිය ) "
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% ක් 2% පිටපත්කර අවසන් ( 3% ඉතිරිය)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% න් 2% ක් කියවා අවසන්"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% න් 2% ක් පිටපත්කර අවසන්"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඛණ්ඩක කියවීම 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඛණ්ඩක පිටපත් කිරීම 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කොටස කියවීමෙදී ඛණ්ඩකයේ වරදක් 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
|
@ -655,19 +656,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව ප්රමණය සහ පිහිටීම ගණනය කිරීම 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඉල්ලු ආරම්භය 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඉල්ලු අවසානය 1%"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඉල්ලු ප්රමාණය 1% (2%)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
|
||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||
|
@ -675,138 +676,138 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අවසාන ක්රියාව නිෂප්රභා කිරීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
|
||||
msgid "_Clear All Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සියළු ක්රියා ඉවත්කිරීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
|
||||
msgid "_Apply All Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සියළු ක්රියා යෙදීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:36
|
||||
msgid "copy of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පිටපත් කිරීම %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:78
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පිටපත් කිරීම %1 සිට %2 (ආරම්භය %3)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:86
|
||||
msgid "Copy %1 to %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පිටපත් කිරීම %1 සිට %2 "
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
|
||||
#: ../src/OperationCheck.cc:38
|
||||
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂාකර අලුත්වෑඩියා කිරීම (%1 %2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:86
|
||||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නිර්මාණය %1 #%2 (%3, %4 %5)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:80
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මකා දෑඳූම %1 (%2, %3 %4)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
||||
#: ../src/OperationFormat.cc:58
|
||||
msgid "Format %1 as %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ආකෘති කරනය %1, %2 ලෙස"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
|
||||
msgid "resize/move %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ප්රමාණය වෙනස් කිරීම/යොමු කිරීම %1 "
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
||||
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව සහ පෑරණි දෘධාන්ග කොටස් සමාන ප්රමාණ සහ පිහිටීමේ පවතී. පවත්වාගෙන යන්න"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
||||
msgid "Move %1 to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට දකුණු දෙසට චලනය වේ"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
|
||||
msgid "Move %1 to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට වම් දෙසට චලනය වේ."
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2% සිට 3% දක්වා 1% කින් වර්ධනය වේ."
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
|
||||
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට දකුනු දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා හැකිලේ"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
|
||||
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට දකුනු දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා වර්ධනය වේ."
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
|
||||
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට දකුනු දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා හැකිලේ."
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
|
||||
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට වම් දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා වර්ධනය වේ."
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
|
||||
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% සිට වම් දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා හැකිලේ. "
|
||||
|
||||
#. append columns
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "විභේදක"
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සවිකරන ස්ථානය"
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ලේබලය"
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ප්රමාණය"
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "භාවිතා කල "
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "භාවිතා නොකල "
|
||||
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කොඩි "
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:110
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "වෙන් නොකරන ලද "
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:111
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නොදන්නා "
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ආකෘතීකරණය නොකරන ලද "
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:127
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "භාවිතා කල "
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:128
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "භාවිතා නොකල "
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:143
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
|
@ -830,15 +831,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:133
|
||||
msgid "_Refresh Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ප්රතිනිර්මාණය කිරීමේ උපක්රමය "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:139
|
||||
msgid "_Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උපක්රමය "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:143
|
||||
msgid "_Show Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උපක්රමය "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
||||
msgid "_GParted"
|
||||
|
@ -850,43 +851,43 @@ msgstr "සැකසුම් (_E)"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:171
|
||||
msgid "Device _Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උපක්රම වල විස්තර "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
||||
msgid "Pending _Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "විසදීමට තිබෙන ක්රියකාරකම් "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:174
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "දසුන (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
||||
msgid "_Set Disklabel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "තැටියේ නම් පත පෙන්නුම් කිරීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:180
|
||||
msgid "_Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උපක්රමය "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:184
|
||||
msgid "_Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "විභේදක"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:193
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උදව් (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:207
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "තෝර ගන්නා ලද වෙන්නොකල ප්රදේශයක විභේදකයක් නිර්මාණය කිරීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:212
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "තෝර ගන්නා ලද විභේදකයක් මකා දැමීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:222
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ප්රමාණය නැවත සැකසීම/ තෝර ගන්නා ලද විභේදකය වෙනත් ස්ථානයකට ගෙනයාම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:231
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
|
@ -898,27 +899,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:246
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අවසන් ක්රියාකාරකම අවලංගු කිරීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:253
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සියළුම ක්රියාකාරකම වලංගු කිරීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:288
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ප්රමාණය නැවත සැකසීම/ වෙනත් ස්ථානයකට ගෙනයාම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:312
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ආකෘතියට "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:321
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ආරූඩ නොකිරීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:327
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ආරූඩ කිරීම"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:334
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
|
@ -926,16 +927,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:339
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පිරික්සීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:393
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උපක්රම වල විස්තර "
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:401
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ආකෘතිය "
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:438
|
||||
|
@ -945,21 +946,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:446
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ශිර්ෂකය "
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:454
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඛණ්ඩකය/ පථය "
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:462
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සිලින්ඩර "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:637
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මෙම ක්රියාකාරකම ලැයිස්තුවට ඇතුලත් කළ නොහැක "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:663
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
|
@ -967,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:665
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "එක් ක්රියාකාරකමක් විසදීමට ඇත ක්රියාකාරකම් වලින් 1%ක් විසදීමට ඇත "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:713
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
|
@ -975,15 +976,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:720
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ක්රියාකාරකම් වලින් 1%ක් දැනට විසදීමට ඇත "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:723
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "එක් ක්රියාකාරකමක් දැනට විසදීමට ඇත "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:742
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සවි නොකරන ලද "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:767
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
|
@ -999,11 +1000,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:967
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සියළුම උපක්රම පරික්ෂා කිරීම "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:983
|
||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කිසිදු උපක්රමයක් සොයා ගත නොහැක "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:990
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,21 +1018,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සමාවන්න, මෙතෙක් ක්රියාත්මක කර නොමැත "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කරුණාකර වැඩිදුර විස්තර සහ උදව් සදහා මෙම වෙබ් අඩවිය පිරික්සන්න ,හ්ට්ට්ප්://ග්පර්ටෙඩ්.ස්ෆ්.නෙට් "
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% වැඩියෙන් මූලික විභේදක නිර්මාණය කිරීම කල නොහැක"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,40 +1040,40 @@ msgid ""
|
|||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
||||
"partition first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ඔබට වැඩිපුර විභේදක අවශ්ය නම් මුලින් පවතින විභේදකයක් නිර්මාණය කල යුතුය පවතින විභේදකයක් නිසා එම විභේදක වල අනෙක් විභේදකද සමන්විත විය හැක. එය මූලික විභේදකයක්නම් ඇතැම් විට එය මකා දැමිය යුතුය.පළමුව විභේදනය කරන්න. "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%ක් මකා දැමිය නොහැක. "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කරුණාකර පිහිටුවා නොමැති ඕනෑම තාර්කික විභේදකයක් 1% වැඩියෙන් සමන්විත විය යුතුය. "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% මකා දැමිය යුතුයැයි ඔබට විශ්වාසද? "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මෙම විභේදකය මක දැඳූමෙන් පසුව පිටපත් කිරීම තව දුරටත් කල නොහැක. "
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% මකා දමන්න.(2%,3%)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
|
||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය 1%කින් ප්රතිවු්යහගත කල නොහැක."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% ගොනු පද්ධතිය සදහා අඩුම වශයෙන් 2%ක විභේදක අවශ්යය."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%ක ගොනු පද්ධතියක් අඩංගු විභේදක් සදහා උපරිම 2% ප්රමාණයක් ඇත."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
|
@ -1090,23 +1091,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "හුවමාරු කිරීම 1%කින් ක්රියාත්මක කරන්න. "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "හුවමාරු කිරීම නවතා දැමිය නොහැක."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "හුවමාරු කිරීම ක්රියාත්මක කල නොහැක."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%කින් අඩු වේ."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%කින් අඩු කල නොහැක "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
|
@ -1114,52 +1115,52 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%, 2%ට අඩු කල නොහැක "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1% ඇති තැටියේ නම් පත 2% කට නිර්මාණය කල යුතුයැයි ඔබට විශ්වාසද?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මෙම ක්රියාකරකම සියළුම දත්ත 1%කින් විනාශ කරයි."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව තැටි නම් පතක් සාදන තෙක් වරද පවතී."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "විසදීමට ඇති ක්රියාකාරකම් ඉල්ලුම් කල යුතුයයි ඔබට විශ්වාසද?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ක්රියකාරකමට පෙර දත්ත වල උපස්ථ තබා ගැනීම සුදුසුය. "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "දෘඩ තැටියට ක්රියාකරකම් ඉල්ලුම් කරන්න."
|
||||
|
||||
#. create mountpoint...
|
||||
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
|
||||
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "වැඩි කිරීමේ ලක්ශයක් තාවකාලිකව නිර්මාණය කරන්න.(1%)"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
|
||||
msgid "mount %1 on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%, 2%කින් වැඩි කරන්න. "
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:162
|
||||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පවතින ධජයේ ප්රමාණය වෙනස් කිරීමත් සමග 1% සිට 2%කින් නැවත වැඩි කරන්න. "
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
|
||||
msgid "unmount %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1%කින් අඩු කරන්න "
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
|
||||
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "තාවකාලික වැඩි කිරීමේ ලක්ෂය මක දමන්න(1% )"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.cc:38
|
||||
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
||||
|
@ -1172,20 +1173,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:120
|
||||
msgid "run simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "විඩම්භනය ධාවනය කරන්න"
|
||||
|
||||
#. real resize
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:127
|
||||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ප්රමාණය වෙනස් කරන ලද සැබෑ තත්වය "
|
||||
|
||||
#. grow the mounted filesystem..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:162
|
||||
msgid "grow mounted filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "වැඩි කරන ලද ගොනු පද්ධතිය වර්ධනය කරන්න."
|
||||
|
||||
#. copy filesystem..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:269
|
||||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ගොනු පද්ධතිය පිටපත් කරන්න. "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue