From 54fff9338d9d082b9784adb1f46b46ccb2ec2f5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Charonitakis Date: Fri, 6 Jan 2006 16:26:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/ChangeLog | 5 + po/el.po | 544 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 285 insertions(+), 264 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8d5d3968..4c58e55a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-06 Nikos Charonitakis + + * el.po: Updated Greek translation. + + 2006-01-06 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d3bb5428..462ff17a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,379 +7,349 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-26 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-26 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-06 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-06 18:23+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:33 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:34 +#: ../src/Win_GParted.cc:903 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: gparted.desktop.in.h:2 src/Dialog_About.cc:33 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Gnome Partition Editor" -msgstr "Επεξεργαστής διαμερισμάτων δίσκων του Gnome " - -#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title -#: src/Dialog_About.cc:26 -msgid "About GParted" -msgstr "Περί GParted" - -#: src/Dialog_About.cc:49 -msgid "Credits" -msgstr "Μνεία" - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:59 -msgid "Written by" -msgstr "Γράφτηκε από" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: src/Dialog_About.cc:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "Κώστας Παπαδήμας " - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:69 -msgid "Translated by" -msgstr "Μεταφράστηκε από" +msgstr "Επεξεργαστής διαμερισμάτων δίσκων του Gnome" #. add spinbutton_before -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 msgid "Free Space Preceding (MB):" msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MB):" #. add spinbutton_size -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61 msgid "New Size (MB):" msgstr "Νέο μέγεθος (MB):" #. add spinbutton_after -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68 msgid "Free Space Following (MB):" msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MB):" #. pack warning about small differences in values.. -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:85 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:85 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." msgstr "" -"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι τιμές στο δίκο μπορεί να διαφέουν ελαφρώς από τις τιμές που " +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι τιμές στο δίσκο μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από τις τιμές που " "εισάγατε εδώ." -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:132 -#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:898 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 ../src/Win_GParted.cc:991 msgid "Resize/Move" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/ Μετακίνηση" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:163 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:163 msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MB" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MB" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:164 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:164 msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MB" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MB" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" msgstr "Ορισμός ετικέτας δίσκου σε %1" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:48 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 msgid "" -"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " -"partition begins and how many sectors it occupies." +"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " +"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." msgstr "" -"Μια ετικέτα δίσκου είναι ένα αρχείο στην αρχή του σκληρού που δηλώνει το που " -"ξεκινάεικάθε διαμέρισμα και πόσους τομείς καταλαμβάνει." +"Μια ετικέτα δίσκου είναι ένα αρχείο στην αρχή του δίσκου που δηλώνει το που " +"ξεκινάει κάθε διαμέρισμα και πόσους τομείς καταλαμβάνει." -#: src/Dialog_Disklabel.cc:50 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." msgstr "" "Χρειάζεστε μια ετικέτα δίσκου αν θέλετε να δημιουργήσετε διαμερίσματα στον " -"δίκσο" +"δίσκο" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "Το GParted προεπιλογμένα δημιουργεί μια επικέτα δίσκου msdos." +msgstr "Το GParted προεπιλεγμένα δημιουργεί μια επικέτα δίσκου msdos." -#: src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new labeltype:" msgstr "Επιλογή νέου τύπου ετικέτας:" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:88 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δημιουργία μιας νέας ετικέτας δίσκου θα διαγράψει όλα τα " "δεδομένα στο %1!" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: src/Win_GParted.cc:1176 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 +#: ../src/Win_GParted.cc:1273 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:101 msgid "Filesystems" msgstr "Συστήματα Αρχείων" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:33 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33 msgid "Grow" msgstr "Μεγάλωμα" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:34 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34 msgid "Shrink" msgstr "Σμίκρυνση" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:35 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:36 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Επικόλληση %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:30 msgid "Information about %1" -msgstr "Πληροφορίες για %1" +msgstr "Πληροφορίες για %1" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση: " #. set text of pangolayout -#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition -#. the label... -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172 -#: src/Win_GParted.cc:356 src/Win_GParted.cc:413 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Utils.cc:252 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:132 src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 msgid "Filesystem:" msgstr "Σύστημα αρχείων" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:289 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #. used -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 msgid "Used:" msgstr "Σε χρήση:" #. unused -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:150 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 msgid "Unused:" -msgstr "%1" +msgstr "" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:159 msgid "Flags:" msgstr "Σημαίες:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #. real path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:175 ../src/Win_GParted.cc:299 msgid "Real Path:" msgstr "Πραγματική διαδρομή:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:184 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:181 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:188 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένο τουλάχιστον ένα διαμέρισμα)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργό" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Όχι απασχολημένο (Δεν υπάρχουν προσαρτημένα λογικά διμαερίσματα)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 msgid "Not active" msgstr "Μη ενεργό" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 msgid "Not mounted" msgstr "Μη προσαρτημένο" #. first sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:201 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:205 msgid "First Sector:" msgstr "Πρώτος τομέας:" #. last sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Last Sector:" msgstr "Τελευταίος τομέας:" #. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "Total Sectors:" msgstr "Σύνολο τομέων:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένο τουλάχιστον ένα διαμέρισμα)" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218 -msgid "Active" -msgstr "Ενεργό" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" - #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Δημιουργία νέου διαμερίσματος" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:40 -msgid "Unformatted" -msgstr "Αδιαμόρφωτο" - #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:53 msgid "Create as:" msgstr "Δημιουργία ως:" #. fill partitiontype menu -#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:55 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:62 msgid "Primary Partition" msgstr "Πρωτεύον διαμέρισμα" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:46 src/Operation.cc:56 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:47 +#: ../src/Operation.cc:65 msgid "Logical Partition" msgstr "Λογικό διαμέρισμα" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:57 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 ../src/Operation.cc:68 msgid "Extended Partition" msgstr "Εκτεταμένο διαμέρισμα" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:132 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:136 msgid "New Partition #%1" -msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" +msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση %1" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση %1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize %1" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1" -#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:27 ../src/Dialog_Progress.cc:34 msgid "Applying pending operations" msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν" -#: src/Dialog_Progress.cc:37 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:36 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγεγραμμένων εργασιών" -#: src/Dialog_Progress.cc:39 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:38 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." msgstr "Αν πατήσετε Ακύρωση, δεν θα εφαρμοστούν οι επόμενες εργασίες." -#: src/Dialog_Progress.cc:62 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations" msgstr "Ολοκληρωμένες λειτουργίες" -#: src/Dialog_Progress.cc:68 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:66 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: src/Dialog_Progress.cc:85 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:83 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες" -#: src/Dialog_Progress.cc:111 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:109 msgid "about %1 minute and %2 seconds left" msgstr "Απομένουν περίπου %1 λεπτό και %2 δευτερόλεπτα" -#: src/Dialog_Progress.cc:113 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:111 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "απομένουν περίπου %1 λεπτά και %2 δευτερόλεπτα" -#: src/GParted_Core.cc:126 +#: ../src/GParted_Core.cc:144 msgid "unrecognized" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο" #. no filesystem found.... -#: src/GParted_Core.cc:160 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συστήματος αρχείων. Οι πιθανοί λόγοι είναι:" -#: src/GParted_Core.cc:162 +#: ../src/GParted_Core.cc:248 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο" -#: src/GParted_Core.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:250 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι είναι άγνωστο στο libparted" -#: src/GParted_Core.cc:166 +#: ../src/GParted_Core.cc:252 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αδιαμόρφωτο)" -#: src/GParted_Core.cc:168 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: src/GParted_Core.cc:202 +#: ../src/GParted_Core.cc:383 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!" -#: src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:385 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Εξ αιτίας αυτού μερικές λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες." -#: src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:387 +#, fuzzy +msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:508 msgid "Error while deleting %1" -msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή %1" -#: src/GParted_Core.cc:337 +#: ../src/GParted_Core.cc:513 msgid "Error while creating %1" -msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %1" +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %1" -#: src/GParted_Core.cc:342 +#: ../src/GParted_Core.cc:518 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση %1" -#: src/GParted_Core.cc:347 -msgid "Error while converting filesystem of %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:523 +#, fuzzy +msgid "Error while formattting filesystem of %1" msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του συστήματος αρχείων του %1" -#: src/GParted_Core.cc:352 +#: ../src/GParted_Core.cc:528 msgid "Error while copying %1" msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %1" -#: src/GParted_Core.cc:714 +#: ../src/GParted_Core.cc:878 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -387,259 +357,275 @@ msgstr "" "Να γνωρίζετε ότι η αποτυχία εφαρμογής αυτής τηα εργασίας μπορεί να " "επηρεάσεικαι τις περαιτέρω εργασίες στην λίστα." -#: src/Operation.cc:34 +#: ../src/Operation.cc:34 msgid "copy of %1" msgstr "αντιγραφή από %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:51 +#: ../src/Operation.cc:52 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB) από %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:61 +#: ../src/Operation.cc:75 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "Δημιουργία %1 #%2 (%3, %4 MB) σε %5" +msgstr "Δημιουργία %1 #%2 (%3, %4 MB) σε %5" -#: src/Operation.cc:67 +#: ../src/Operation.cc:88 msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "Μετακίνηση %1 μπροστά by %2 MB" +msgstr "Μετακίνηση %1 μπροστά by %2 MB" -#: src/Operation.cc:69 +#: ../src/Operation.cc:90 msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgstr "Μετακίνηση %1 προς τα πίσω by %2 MB" -#: src/Operation.cc:78 +#: ../src/Operation.cc:99 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1 από %2 MB σε %3 MB" -#: src/Operation.cc:80 +#: ../src/Operation.cc:104 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "και αλλαγή μεγέθους %1 από %2 MB σε %3 MB" -#: src/Operation.cc:83 +#: ../src/Operation.cc:111 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Οι αλλαγές είναι πολύ μικρές για να κατανοηθούν." -#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:87 -msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "Μετατροπή %1 από %2 σε %3" +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/Operation.cc:117 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:89 +#: ../src/Operation.cc:123 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "Αντιγραφή %1 σε %2 (εκκίνηση %3 MB)" - -#: src/Partition.cc:70 -msgid "Unallocated" -msgstr "Αδιάθετο" +msgstr "Αντιγραφή %1 σε %2 (εκκίνηση %3 MB)" #. append columns -#: src/TreeView_Detail.cc:31 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Διαμέρισμα" -#: src/TreeView_Detail.cc:33 -msgid "Size(MB)" -msgstr "Μέγεθος(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#: src/TreeView_Detail.cc:34 -msgid "Used(MB)" -msgstr "Σε χρήση(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Used" +msgstr "Σε χρήση:" -#: src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Unused(MB)" -msgstr "Αχρησιμοποίητα(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Unused" +msgstr "%1" -#: src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Flags" msgstr "Σημαίες" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:217 +#: ../src/Utils.cc:116 msgid "unallocated" msgstr "αδιάθετο" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:235 +#: ../src/Utils.cc:117 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../src/Utils.cc:118 +msgid "unformatted" +msgstr "Αδιαμόρφωτο" + +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "used" msgstr "σε χρήση" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:238 +#: ../src/Utils.cc:134 msgid "unused" msgstr "αχρησιμοποίητα" -#: src/Win_GParted.cc:86 +#: ../src/Utils.cc:257 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: ../src/Win_GParted.cc:99 msgid "_Refresh devices" msgstr "Α_νανέωση συσκευών" -#: src/Win_GParted.cc:91 +#: ../src/Win_GParted.cc:104 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" +#: ../src/Win_GParted.cc:110 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + #. title -#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:114 ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "Harddisk Information" msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου" -#: src/Win_GParted.cc:96 +#: ../src/Win_GParted.cc:115 msgid "Operations" msgstr "Εργασίες" -#: src/Win_GParted.cc:97 +#: ../src/Win_GParted.cc:116 msgid "_View" msgstr "Προ_βολή" -#: src/Win_GParted.cc:101 +#: ../src/Win_GParted.cc:120 msgid "Set Disklabel" msgstr "Ορισμός ετικέτας δίκου" -#: src/Win_GParted.cc:102 +#: ../src/Win_GParted.cc:121 msgid "_Device" msgstr "_Συσκευή" -#: src/Win_GParted.cc:106 +#: ../src/Win_GParted.cc:125 msgid "_Partition" msgstr "_Διαμέρισμα" -#: src/Win_GParted.cc:112 -msgid "About" -msgstr "Περί" - -#: src/Win_GParted.cc:113 +#: ../src/Win_GParted.cc:132 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/Win_GParted.cc:124 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Δημιουργία ενός νέου διαμερίσματος στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο" -#: src/Win_GParted.cc:127 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος" -#: src/Win_GParted.cc:134 +#: ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση του επιλεγμένου διαμερίσματος" -#: src/Win_GParted.cc:140 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος στο πρόχειρο" -#: src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Επικόλληση του διαμερίσματος από το πρόχειρο" -#: src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "Undo last operation" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας" -#: src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Apply all operations" msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών" -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:174 -msgid "_Convert to" +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#, fuzzy +msgid "_Format to" msgstr "_Μετατροπή σε" -#: src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Unmount" msgstr "Αποπροσάρτηση" #. model -#: src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Model:" msgstr "Μόντελο:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:252 -msgid "DiskType:" +#: ../src/Win_GParted.cc:314 +#, fuzzy +msgid "DiskLabelType:" msgstr "Τύπος δίσκου:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:257 +#: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "Heads:" msgstr "Κεφαλές:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:262 +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectors/Track:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:267 +#: ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "Cylinders:" msgstr "Κύλινδροι:" -#: src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "Hide operationslist" msgstr "Απόκρυψη λίστας εργασιών" -#: src/Win_GParted.cc:312 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "Clear operationslist" msgstr "Εκκαθάριση λίστας εργασιών" -#: src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:426 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Σάρωση όλων των συκευών..." -#: src/Win_GParted.cc:484 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "%1 operations pending" msgstr "εκκρεμούν %1 εργασίες" -#: src/Win_GParted.cc:486 +#: ../src/Win_GParted.cc:555 msgid "1 operation pending" msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία" -#: src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:603 msgid "Quit GParted?" -msgstr "Έξοδος από το GParted?" +msgstr "Έξοδος από το GParted;" -#: src/Win_GParted.cc:541 +#: ../src/Win_GParted.cc:606 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Αυτή την στιγμή εκκρεμούν %1 εργασίες" -#: src/Win_GParted.cc:543 +#: ../src/Win_GParted.cc:608 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία." -#: src/Win_GParted.cc:709 +#: ../src/Win_GParted.cc:762 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "Ο πυρήνας δεν μπορεί να ξαναδιαβάσει τους πίνακες διαμερισμάτων στις " "παρακάτω συσκευές:" -#: src/Win_GParted.cc:713 +#: ../src/Win_GParted.cc:766 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Εξαιτίας αυτού θα έχετε περιορισμένη πρόσβαση σε αυτές τις συσκευές." -#: src/Win_GParted.cc:715 +#: ../src/Win_GParted.cc:768 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Αποπροσάρτηση όλων των προσαρτημένων διαμερισμάτων από μια συσκευή για την " "απόκτηση πλήρους πρόσβασης" -#: src/Win_GParted.cc:760 +#: ../src/Win_GParted.cc:810 msgid "No devices detected" msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν συσκευές" -#: src/Win_GParted.cc:825 +#: ../src/Win_GParted.cc:888 msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "Συγγνώμη, δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα." +msgstr "Συγγνώμη, δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα." -#: src/Win_GParted.cc:827 +#: ../src/Win_GParted.cc:890 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" "Επισκεφτείτε το http://gparted.sf.net για περισσότερες πληροφορίες και " "υποστήριξη." -#: src/Win_GParted.cc:868 +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:921 +msgid "translator-credits" +msgstr "Κώστας Παπαδήμας " + +#: ../src/Win_GParted.cc:961 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία περισσότερων από %1 πρωταρχικών διαμερισμάτων" -#: src/Win_GParted.cc:870 +#: ../src/Win_GParted.cc:963 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -648,105 +634,101 @@ msgstr "" "εκτεταμένο διαμέρισμα. Ένα τέτοιο διαμέρισμα μπορεί να περιέχει και άλλα " "διαμερίσματα." -#: src/Win_GParted.cc:886 +#: ../src/Win_GParted.cc:979 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι για την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση αυτού του διαμερίσματος" -#: src/Win_GParted.cc:888 +#: ../src/Win_GParted.cc:981 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " "filesystem to fat32." msgstr "" -"Η αλλσγή μεγέυους σε ένα fat16 διαμέρισμα μπορεί να είναι προβληνατική! " -"Ειδικότερα το μεγάλωμαενός τέτοιου διαμερίσματος μπορεί να οδηγήσει σε " -"σφάλματα. Συστήνεται να το μετατρέψετε πρώτα σεσύστημα αρχείων fat32." +"Η αλλαγή μεγέυους σε ένα fat16 διαμέρισμα μπορεί να είναι προβληματική! " +"Ειδικότερα το μεγάλωμα ενός τέτοιου διαμερίσματος μπορεί να οδηγήσει σε " +"σφάλματα. Συστήνεται να το μετατρέψετε πρώτα σε σύστημα αρχείων fat32." -#: src/Win_GParted.cc:1009 +#: ../src/Win_GParted.cc:1105 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής διαμερίσματος!" -#: src/Win_GParted.cc:1011 +#: ../src/Win_GParted.cc:1108 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Παρακαλώ αποπροσαρτήστε τα λογικά διαμερίσματα που έχουν αριθμό υψηλότερο " "από %1" -#: src/Win_GParted.cc:1018 +#: ../src/Win_GParted.cc:1119 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Είστε σίγουροι για την διαγραφή του %1?" +msgstr "Είστε σίγουροι για την διαγραφή του %1;" -#: src/Win_GParted.cc:1022 +#: ../src/Win_GParted.cc:1121 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Μετά την διαγραφή, αυτό το διαμέρισμα δεν θα πιά είναι διαθέσιμο για " "αντιγραφή" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:1027 +#: ../src/Win_GParted.cc:1125 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB)" -#: src/Win_GParted.cc:1078 -msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε αυτό το σύστημα αρχείων σε %1?" - -#: src/Win_GParted.cc:1079 src/Win_GParted.cc:1173 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "Αυτή η εργασία θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στο %1" - -#: src/Win_GParted.cc:1097 -msgid "Can not convert this filesystem to %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:1187 +#, fuzzy +msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Αδυναμία μετατροπής αυτού του συστήματος αρχείων σε %1." -#: src/Win_GParted.cc:1101 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Ένα σύστημα αρχείων %1 απαιτεί ένα διαμέρισμα τουλάχιστον %2 MB." -#: src/Win_GParted.cc:1103 +#: ../src/Win_GParted.cc:1198 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "Ένα διαμέρισμα με σύστημα αρχείων %1 έχει μέγιστο μέγεθος %2 MB." -#: src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1250 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %1" -#: src/Win_GParted.cc:1171 +#: ../src/Win_GParted.cc:1268 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια ετικέτα δίσκου %1 σε %2?" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια ετικέτα δίσκου %1 σε %2;" -#: src/Win_GParted.cc:1180 +#: ../src/Win_GParted.cc:1270 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Αυτή η εργασία θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στο %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1277 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό νέας ετικέτας δίσκου" -#: src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1302 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να εφαρμόσετε της εργασίες που εκκρεμούν;" -#: src/Win_GParted.cc:1207 -msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Συστήνεται να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας δεδομένων πριν " "να προχωρήσετε." -#: src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1307 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Εφαρμογή ερηασιών στο σκληρό δίσκο" -#: src/Win_GParted.cc:1248 +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Τουλάχιστον μια εργασία έχει εφαρμοστεί σε απασχολημένη συσκευή" -#: src/Win_GParted.cc:1250 +#: ../src/Win_GParted.cc:1347 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "" "Μια απασχολημένη συσκευή είναι μια συσκευή με τουλάχιστον ένα προσαρτημένο " "διαμέρισμα." -#: src/Win_GParted.cc:1252 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -754,12 +736,46 @@ msgstr "" "Επειδή οι αλλαγές σε απασχολημένη συσκευή μπορεί να μπερδέψουν τον πυρήνα, " "είναικαλύτερο να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας." -#: src/main.cc:36 +#: ../src/main.cc:36 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted" -#: src/main.cc:36 +#: ../src/main.cc:36 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" -"Μιας και το GParted μπορεί να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής, μ/ονο ο root " +"Μιας και το GParted μπορεί να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής, μόνο ο root " "μπορεί να το εκτελέσει." + +#~ msgid "About GParted" +#~ msgstr "Περί GParted" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Μνεία" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Γράφτηκε από" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Μεταφράστηκε από" + +#~ msgid "Convert %1 from %2 to %3" +#~ msgstr "Μετατροπή %1 από %2 σε %3" + +#~ msgid "Unallocated" +#~ msgstr "Αδιάθετο" + +#~ msgid "Size(MB)" +#~ msgstr "Μέγεθος(MB)" + +#~ msgid "Used(MB)" +#~ msgstr "Σε χρήση(MB)" + +#~ msgid "Unused(MB)" +#~ msgstr "Αχρησιμοποίητα(MB)" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Περί" + +#~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε αυτό το σύστημα αρχείων σε %1?"