diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index be7a7a6b..9407583e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-26 13:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-26 15:11+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician >\n" "Language: gl\n" @@ -58,10 +58,6 @@ msgstr "" "particións perdidas." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -#| "reiser4, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -82,7 +78,6 @@ msgid "Partition Editor" msgstr "Editor de particións" #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "Partition" msgid "Partition;" msgstr "Partición;" @@ -204,7 +199,6 @@ msgstr "Seleccionar un novo tipo de táboa de particións:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 -#| msgid "Search for file systems on %1" msgid "Set file system label on %1" msgstr "Estabelecer a etiqueta do sistemas de ficheiros a %1" @@ -332,7 +326,6 @@ msgstr "Non activa (non é parte dun grupo de volumes)" #. * ready for moving to a different computer system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 -#| msgid "%1 not active and exported" msgid "Not active and exported" msgstr "Non activo e exportado" @@ -435,7 +428,6 @@ msgstr "Total de sectores:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 -#| msgid "Set partition label on %1" msgid "Set partition name on %1" msgstr "Estabelecer o nome da partición en %1" @@ -465,7 +457,6 @@ msgstr "Partición estendida" #. Partition name #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 -#| msgid "Partition table:" msgid "Partition name:" msgstr "Nome da partición:" @@ -584,7 +575,6 @@ msgstr "Detalles de GParted" #. Device overview information #: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -#| msgid "_Device" msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" @@ -641,7 +631,6 @@ msgid "Flags" msgstr "Marcas" #: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -#| msgid "Partition table:" msgid "Partition Name" msgstr "Nome da partición" @@ -759,7 +748,6 @@ msgstr "Dispoñíbel fóra de liña ou en liña" #. * when it is mounted. #. #: ../src/DialogFeatures.cc:122 -#| msgid "Available offline only" msgid "Available online only" msgstr "Dispoñíbel só conectado" @@ -948,7 +936,6 @@ msgstr "Retirouse o cartafol %1" #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. #: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 -#| msgid "GParted" msgid "GParted Bug" msgstr "Bug de GParted" @@ -970,14 +957,12 @@ msgstr "Buscando as particións %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device #: ../src/GParted_Core.cc:304 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Unha partición non pode comezar (%1) antes do inicio do dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) #: ../src/GParted_Core.cc:314 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "" "Unha partición non pode rematar (%1) despois do fin do dispositivo (%2)" @@ -1088,12 +1073,10 @@ msgstr "crear unha partición baleira" #. * within a device. #. #: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 -#| msgid "path: %1" msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ruta: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 -#| msgid "Partition" msgid "partition" msgstr "partición" @@ -1152,23 +1135,19 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 -#| msgid "Search for file systems on %1" msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Limpar sistemas de ficheiros en %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2050 -#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Estabelecer a etiqueta de partición a «%1» en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 -#| msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Limpar o nome de partición en %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2078 -#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Estabelecer o nome da partición a «%1» en %2" @@ -1177,6 +1156,8 @@ msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" +"a partición contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de cambiar o UUID " +"do sistema de ficheiros" #: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" @@ -1196,10 +1177,9 @@ msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "o tamaño da partición está cambiándose só para o paso de mover" #: ../src/GParted_Core.cc:2230 -#, fuzzy #| msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition" -msgstr "desfacer o último cambio á táboa de particións" +msgstr "desfacer o último cambio na particións" #: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" @@ -1334,34 +1314,32 @@ msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2679 -#, fuzzy #| msgid "rollback last change to the partition table" msgid "attempt to rollback failed change to the partition" -msgstr "desfacer o último cambio á táboa de particións" +msgstr "fallou o intento de desfacer o cambio da partición" #: ../src/GParted_Core.cc:2700 -#, fuzzy #| msgid "old start: %1" msgid "original start: %1" -msgstr "comezo antigo: %1" +msgstr "comezo orixinal: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2701 -#, fuzzy #| msgid "old end: %1" msgid "original end: %1" -msgstr "fin antigo: %1" +msgstr "fin orixinal: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2702 -#, fuzzy #| msgid "old size: %1 (%2)" msgid "original size: %1 (%2)" -msgstr "tamaño antigo: %1 (%2)" +msgstr "tamaño orixinal: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" +"a partición non contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de redución de " +"tamaño do cifrado" #: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" @@ -1372,23 +1350,25 @@ msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" +"a partición non contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de maximización " +"de tamaño do cifrado" #: ../src/GParted_Core.cc:2805 -#, fuzzy #| msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow encryption volume to fill the partition" -msgstr "aumenta o sistema de ficheiros para completar a partición" +msgstr "aumentar o sistema de ficheiros para encher a partición" #: ../src/GParted_Core.cc:2815 -#, fuzzy #| msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this encryption volume" -msgstr "o aumento non é posíbel neste sistema de ficheiros" +msgstr "non é posíbel aumentar este volume de cifrado" #: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" +"a partición contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de reducir o " +"sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried @@ -1398,6 +1378,7 @@ msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" +"o novo tamaño de partición é máis grande ou igual para un paso de só redución" #: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" @@ -1407,6 +1388,8 @@ msgstr "reducir o sistema de ficheiros" msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" +"a partición contén un cifrado LUKS aberto só para maximizar o sistema de " +"ficheiros" #: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" @@ -1423,14 +1406,13 @@ msgstr "actualmente non está permitido estirar un sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step #: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "" +msgstr "non é un sistema de ficheiros %1 só para o paso de recrear %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system #: ../src/GParted_Core.cc:2921 -#, fuzzy #| msgid "create new %1 file system" msgid "recreate %1 file system" -msgstr "crear un sistema de ficheiros novo %1" +msgstr "crear o sistema de ficheiros %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" @@ -1441,18 +1423,21 @@ msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "" +"a partición de orixe contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de copiar " +"o sistema de ficheiros" #: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" +"a partición de destino contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de " +"copiar o sistema de ficheiros" #: ../src/GParted_Core.cc:3054 -#, fuzzy #| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system from %1 to %2" -msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 a %2" +msgstr "copiar o sistema de ficheiros desde %1 a %2" #: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" @@ -1487,15 +1472,16 @@ msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" #: ../src/GParted_Core.cc:3274 -#, fuzzy #| msgid "grow mounted file system" msgid "rollback failed file system move" -msgstr "aumentar o sistema de ficheiros montado" +msgstr "fallou desfacer mover o sistema de ficheiros" #: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" +"a partición contén un cifrado LUKS aberto só para o paso de comprobación do " +"sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #: ../src/GParted_Core.cc:3309 @@ -1527,12 +1513,10 @@ msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" #: ../src/GParted_Core.cc:3546 -#| msgid "_Device" msgid "device" msgstr "dispositivo" #: ../src/GParted_Core.cc:3560 -#| msgid "Information about %1" msgid "encryption path: %1" msgstr "ruta de cifrado: %1" @@ -1545,6 +1529,8 @@ msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" +"a partición contén un cifrado LUKS aberto só para un paso de eliminar as " +"sinaturas do sistema de ficheiros" #: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" @@ -1603,22 +1589,18 @@ msgid "Libparted Error" msgstr "Erro de libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:4243 -#| msgid "Libparted" msgid "Libparted Fatal" msgstr "Erro fatal de Libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:4246 -#| msgid "Libparted" msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug de Libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:4249 -#| msgid "Libparted Information" msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Característica non compatíbel con libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:4252 -#| msgid "Libparted Information" msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Excepción descoñecida de libparted" @@ -1727,6 +1709,8 @@ msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" msgstr "" +"Engadir máis información aos resultados para este paso despois de que sexa " +"marcado como completado" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later @@ -1737,17 +1721,15 @@ msgstr "Formatar %1 como %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -#, fuzzy #| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "Estabelecer a etiqueta da partición \"%1\" en %2" +msgstr "Estabelecer a etiqueta da partición «%1» en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #: ../src/OperationNamePartition.cc:61 -#, fuzzy #| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "Estabelecer a etiqueta da partición \"%1\" en %2" +msgstr "Estabelecer o nome da partición «%1» en %2" #: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" @@ -1811,7 +1793,6 @@ msgstr "Lóxica" #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. #: ../src/Partition.cc:413 -#| msgid "Extended Partition" msgid "Extended" msgstr "Estendida" @@ -1819,7 +1800,6 @@ msgstr "Estendida" #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. #: ../src/Partition.cc:418 -#| msgid "Unallocated:" msgid "Unallocated" msgstr "Sen asignar" @@ -1827,7 +1807,6 @@ msgstr "Sen asignar" #. * A drive which has no partition table. #. #: ../src/Partition.cc:423 -#| msgid "Partition" msgid "Unpartitioned" msgstr "Sen partición" @@ -2038,7 +2017,6 @@ msgid "_Mount on" msgstr "_Montar en" #: ../src/Win_GParted.cc:489 -#| msgid "_Partition" msgid "_Name Partition" msgstr "_Nome da partición" @@ -2051,7 +2029,6 @@ msgid "C_heck" msgstr "Com_probar" #: ../src/Win_GParted.cc:507 -#| msgid "File System" msgid "_Label File System" msgstr "Sistema de ficheiros _local" @@ -2116,20 +2093,21 @@ msgstr "Dispositivo --> Crear a táboa de particións." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 #: ../src/Win_GParted.cc:1765 -#, fuzzy #| msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to resize read-only file system %1" -msgstr "Non é posíbel ler o contido deste sistema de ficheiros!" +msgstr "Non é posíbel redimensionar o sistema de ficheiros %1 de só lectura" #: ../src/Win_GParted.cc:1770 -#, fuzzy #| msgid "The file system is mounted on:" msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "O sistema de ficheiros está montado en:" +msgstr "" +"O sistema de ficheiros non pode redimensionarse mentres están montado como " +"só lectura." #: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" +"TAnto desmontar o sistema de ficheiros ou remontalo para lectura-escritura." #: ../src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Unable to open GParted Manual help file" @@ -2148,7 +2126,6 @@ msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A documentación está dispoñíbel no proxecto do sitio web." #: ../src/Win_GParted.cc:1848 -#| msgid "GParted Details" msgid "GParted Manual" msgstr "Manual de GParted" @@ -2218,17 +2195,16 @@ msgstr "Mover unha partición pode tardar moito tempo en completarse." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 #: ../src/Win_GParted.cc:2142 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" -msgstr "" +msgstr "Escriba a frase de paso de LUKS para redimensionar %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2171 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a comprobación da frase de paso do cifrado de LUKS" #: ../src/Win_GParted.cc:2249 -#, fuzzy #| msgid "copy of %1" msgid "Copy of %1" -msgstr "copiar de %1" +msgstr "Copiar de %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2350 msgid "You have pasted into an existing partition" @@ -2284,14 +2260,13 @@ msgstr "Unha partición cun sistema de ficheiros %1 ten un tamaño máximo de %2 #: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "Opening encryption on %1" -msgstr "" +msgstr "Abrindo o cifrado en %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2722 msgid "Failed to open LUKS encryption" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cifrado LUKS" #: ../src/Win_GParted.cc:2744 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." @@ -2299,21 +2274,19 @@ msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" -"Non é posíbel realizar a acción de activar o intercambio se existe unha " -"operación pendente para a partición." +"Non é posíbel realizar a acción de pechar o cifrado se existe unha operación " +"pendente para a partición." #: ../src/Win_GParted.cc:2745 msgid "Closing encryption on %1" -msgstr "" +msgstr "Pechando o cifrado en %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2746 -#, fuzzy #| msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not close encryption" -msgstr "Non foi posíbel montar %1 en %2" +msgstr "Non foi posíbel pechar o cifrado" #: ../src/Win_GParted.cc:2751 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." @@ -2321,22 +2294,21 @@ msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" -"Non é posíbel realizar a acción de montar se existe unha operación pendente " -"para a partición." +"Non é posíbel realizar a acción de abrir o cifrado se existe unha operación " +"pendente para a partición." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. #: ../src/Win_GParted.cc:2791 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "" +msgstr "Escriba a frase de paso de LUKS para abrir %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2854 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Non foi posíbel desmontar a partición nos seguintes puntos de montaxe:" #: ../src/Win_GParted.cc:2856 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " #| "are advised to unmount them manually." @@ -2345,7 +2317,7 @@ msgid "" "You are advised to unmount them manually." msgstr "" "Probabelmente outras particións están tamén montadas neses puntos de " -"montaxe. Recoméndaselle que as desmonte manualmente." +"montaxe. Recoméndaselle que as desmonte manualmente." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 #: ../src/Win_GParted.cc:2869 @@ -2355,17 +2327,14 @@ msgstr[0] "Actualmente está pendente %1 operación para a partición %2" msgstr[1] "Actualmente están pendentes %1 operacións para a partición %2" #: ../src/Win_GParted.cc:2884 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " #| "with this partition." msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Use o menú Editar para desfacer, limpar ou aplicar todas as operacións antes " -"de crear unha táboa de particións nova." +"Use o menú Editar para desfacer, limpar ou aplicar todas as operacións." #: ../src/Win_GParted.cc:2927 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." @@ -2373,8 +2342,8 @@ msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" -"Non é posíbel realizar a acción de activar o intercambio se existe unha " -"operación pendente para a partición." +"Non é posíbel realizar a acción de swapoff se existe unha operación pendente " +"para a partición." #: ../src/Win_GParted.cc:2928 msgid "Deactivating swap on %1" @@ -2385,7 +2354,6 @@ msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Non foi posíbel desactivar a memoria de intercambio" #: ../src/Win_GParted.cc:2934 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." @@ -2393,8 +2361,8 @@ msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" -"Non é posíbel realizar a acción de activar o intercambio se existe unha " -"operación pendente para a partición." +"Non é posíbel realizar a acción swapon se existe unha operación pendente " +"para a partición." #: ../src/Win_GParted.cc:2935 msgid "Activating swap on %1" @@ -2405,7 +2373,6 @@ msgid "Could not activate swap" msgstr "Non foi posíbel activar a memoria de intercambio" #: ../src/Win_GParted.cc:2941 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " #| "pending for the partition." @@ -2413,8 +2380,8 @@ msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" -"Non é posíbel levar a cabo a activación do Grupo de Volume se unha operación " -"está pendente da partición." +"Non é posíbel levar a cabo a desactivación do Grupo de Volume se unha " +"operación está pendente da partición." #: ../src/Win_GParted.cc:2942 msgid "Deactivating Volume Group %1" @@ -2426,7 +2393,6 @@ msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Non foi posíbel desactivar o Grupo de volume" #: ../src/Win_GParted.cc:2949 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " #| "pending for the partition." @@ -2447,7 +2413,6 @@ msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Non foi posíbel activar o Grupo de volume" #: ../src/Win_GParted.cc:2957 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." @@ -2455,8 +2420,8 @@ msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" -"Non é posíbel realizar a acción de montar se existe unha operación pendente " -"para a partición." +"Non é posíbel realizar a acción de desmontar se existe unha operación " +"pendente para a partición." #: ../src/Win_GParted.cc:2958 msgid "Unmounting %1" @@ -2469,7 +2434,6 @@ msgstr "Non é posíbel desmontar %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object #: ../src/Win_GParted.cc:3023 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." @@ -2735,6 +2699,8 @@ msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" msgstr "" +"Maximizar o cifrado LUKS pechado omitido porque encherá automaticamente a " +"partición ao abrila" #: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted"