Translation updated by Tino Meinen.
2008-07-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. svn path=/trunk/; revision=867
This commit is contained in:
parent
4cd4af0198
commit
559f082a38
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-07-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-17 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
|
2008-07-17 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
|
244
po/nl.po
244
po/nl.po
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
||||||
# Dutch translation for gparted
|
# Dutch translation of gparted
|
||||||
#
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||||
|
|
||||||
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
||||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. 2008.
|
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. 2008.
|
||||||
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
|
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
|
||||||
#
|
# -------------------------------------------------
|
||||||
# Ongebruikt/Vrij.
|
# Ongebruikt/Vrij.
|
||||||
# De ruimte die niet gealloceerd is, dus waar een partitie op
|
# De ruimte die niet gealloceerd is, dus waar een partitie op
|
||||||
# aangemaakt kan worden noemen we 'ongebruikt' omdat dat
|
# aangemaakt kan worden noemen we 'ongebruikt' omdat dat
|
||||||
|
@ -22,16 +21,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 22:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 04:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 04:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"\"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"\"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
||||||
|
@ -68,28 +67,22 @@ msgstr "Nieuwe grootte (MiB):"
|
||||||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||||||
msgstr "Vrije ruimte rechts (MiB):"
|
msgstr "Vrije ruimte rechts (MiB):"
|
||||||
|
|
||||||
# afronden op cylinders/afronden op de cylinder
|
|
||||||
#. add checkbutton
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
|
|
||||||
msgid "Round to cylinders"
|
|
||||||
msgstr "Afronden op cylinders"
|
|
||||||
|
|
||||||
# herschalen
|
# herschalen
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Herschalen"
|
msgstr "Herschalen"
|
||||||
|
|
||||||
# kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ?
|
# kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ?
|
||||||
# instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen
|
# instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||||
msgid "Resize/Move"
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
msgstr "Instellen"
|
msgstr "Instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
|
||||||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "Minimale grootte: %1 MiB"
|
msgstr "Minimale grootte: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
|
||||||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "Maximale grootte: %1 MiB"
|
msgstr "Maximale grootte: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -145,7 +138,7 @@ msgstr "Waarschuwing:"
|
||||||
|
|
||||||
#. filesystem
|
#. filesystem
|
||||||
#. filesystems to choose from
|
#. filesystems to choose from
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
|
||||||
msgid "Filesystem:"
|
msgid "Filesystem:"
|
||||||
msgstr "Bestandssysteem:"
|
msgstr "Bestandssysteem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -207,7 +200,7 @@ msgstr "Niet aangekoppeld"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -237,28 +230,34 @@ msgstr "Partitielabel op %1 instellen"
|
||||||
msgid "Create new Partition"
|
msgid "Create new Partition"
|
||||||
msgstr "Nieuwe partitie aanmaken"
|
msgstr "Nieuwe partitie aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
|
# afronden op cylinders/afronden op de cylinder
|
||||||
|
#. checkbutton..
|
||||||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
|
||||||
|
msgid "Round to cylinders"
|
||||||
|
msgstr "Afronden op cylinders"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
|
||||||
msgid "Create as:"
|
msgid "Create as:"
|
||||||
msgstr "Aanmaken als:"
|
msgstr "Aanmaken als:"
|
||||||
|
|
||||||
# logisch station
|
# logisch station
|
||||||
#. fill partitiontype menu
|
#. fill partitiontype menu
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||||
msgid "Primary Partition"
|
msgid "Primary Partition"
|
||||||
msgstr "Primaire partitie"
|
msgstr "Primaire partitie"
|
||||||
|
|
||||||
# logisch station
|
# logisch station
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||||
msgid "Logical Partition"
|
msgid "Logical Partition"
|
||||||
msgstr "Logische partitie"
|
msgstr "Logische partitie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||||
msgid "Extended Partition"
|
msgid "Extended Partition"
|
||||||
msgstr "Uitgebreide partitie"
|
msgstr "Uitgebreide partitie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
|
||||||
msgid "New Partition #%1"
|
msgid "New Partition #%1"
|
||||||
msgstr "Nieuwe partitie #%1"
|
msgstr "Nieuwe partitie #%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -430,12 +429,12 @@ msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "niet herkend"
|
msgstr "niet herkend"
|
||||||
|
|
||||||
# de lengte van een partitie kan niet %1 zijn
|
# de lengte van een partitie kan niet %1 zijn
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:295
|
#: ../src/GParted_Core.cc:281
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Een partitie kan geen lengte van %1 sectoren hebben"
|
msgstr "Een partitie kan geen lengte van %1 sectoren hebben"
|
||||||
|
|
||||||
# ongeldig/niet geldig
|
# ongeldig/niet geldig
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -443,347 +442,341 @@ msgstr ""
|
||||||
"geldig"
|
"geldig"
|
||||||
|
|
||||||
# meldingen/berichten
|
# meldingen/berichten
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
#: ../src/GParted_Core.cc:355
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "libparted meldingen"
|
msgstr "libparted meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
#: ../src/GParted_Core.cc:713
|
||||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
|
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:729
|
#: ../src/GParted_Core.cc:715
|
||||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||||
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
|
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:731
|
#: ../src/GParted_Core.cc:717
|
||||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "Gparted kent dit bestandssysteem niet"
|
msgstr "Gparted kent dit bestandssysteem niet"
|
||||||
|
|
||||||
# beschikbaar weglaten?
|
# beschikbaar weglaten?
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:733
|
#: ../src/GParted_Core.cc:719
|
||||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)"
|
msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)"
|
||||||
|
|
||||||
# koppelingspunt/aankoppelingspunt
|
# koppelingspunt/aankoppelingspunt
|
||||||
# punt/map
|
# punt/map
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
#: ../src/GParted_Core.cc:815
|
||||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||||
msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden"
|
msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:847
|
#: ../src/GParted_Core.cc:833
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||||
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
|
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:849
|
#: ../src/GParted_Core.cc:835
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
|
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
#: ../src/GParted_Core.cc:943
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "lege partitie aanmaken"
|
msgstr "lege partitie aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1011 ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "pad: %1"
|
msgstr "pad: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1012 ../src/GParted_Core.cc:2083
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "begin: %1"
|
msgstr "begin: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1013 ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "eind: %1"
|
msgstr "eind: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1014 ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "grootte: %1 (%2)"
|
msgstr "grootte: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1043 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||||
msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
|
msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
|
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1076
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "partitie verwijderen"
|
msgstr "partitie verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
# label wissen van partitie/partitielabel wissen op
|
# label wissen van partitie/partitielabel wissen op
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1099
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Partitielabel wissen van %1"
|
msgstr "Partitielabel wissen van %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1104
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Partitielabel van %2 instellen op ‘%1’"
|
msgstr "Partitielabel van %2 instellen op ‘%1’"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "bij verplaatsen moeten de oude en nieuwe lengte hetzelfde zijn"
|
msgstr "bij verplaatsen moeten de oude en nieuwe lengte hetzelfde zijn"
|
||||||
|
|
||||||
# transactie/bewerking/actie
|
# transactie/bewerking/actie
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
|
||||||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||||
msgstr "de laatste wijziging aan de partitietabel terugdraaien"
|
msgstr "de laatste wijziging aan de partitietabel terugdraaien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1240
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1226
|
||||||
msgid "move filesystem to the left"
|
msgid "move filesystem to the left"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen"
|
msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1242
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
|
||||||
msgid "move filesystem to the right"
|
msgid "move filesystem to the right"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen"
|
msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1245
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1231
|
||||||
msgid "move filesystem"
|
msgid "move filesystem"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem verplaatsen"
|
msgstr "bestandssysteem verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
# BUG: engels:positition
|
# BUG: engels:positition
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
|
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde positie —— deze bewerking wordt overgeslagen"
|
||||||
"het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde positie —— deze bewerking "
|
|
||||||
"wordt overgeslagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "verplaatsing echt uitvoeren"
|
msgstr "verplaatsing echt uitvoeren"
|
||||||
|
|
||||||
# gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken
|
# gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1294
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "gebruik libparted"
|
msgstr "gebruik libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1334
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "bij herschalen moeten het oude en nieuwe begin hetzelfde zijn"
|
msgstr "bij herschalen moeten het oude en nieuwe begin hetzelfde zijn"
|
||||||
|
|
||||||
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
|
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "partitie verplaatsen/herschalen"
|
msgstr "partitie verplaatsen/herschalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen"
|
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
# partitiesoort/partitietype
|
# partitiesoort/partitietype
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "partitie naar links verplaatsen"
|
msgstr "partitie naar links verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1408
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2"
|
msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1411
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2"
|
msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1414
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
|
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1417
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
|
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1420
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
|
msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
|
msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "de nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie —— deze bewerking wordt overgeslagen"
|
||||||
"de nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie —— deze "
|
|
||||||
"bewerking wordt overgeslagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
|
# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "oude begin: %1"
|
msgstr "oude begin: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1449
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "oude eind: %1"
|
msgstr "oude eind: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1450
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "oude grootte: %1 (%2)"
|
msgstr "oude grootte: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2163
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nieuwe begin: %1"
|
msgstr "nieuwe begin: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2164
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nieuwe eind: %1"
|
msgstr "nieuwe eind: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2165
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)"
|
msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||||
msgid "shrink filesystem"
|
msgid "shrink filesystem"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem verkleinen"
|
msgstr "bestandssysteem verkleinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1535
|
||||||
msgid "grow filesystem"
|
msgid "grow filesystem"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem vergroten"
|
msgstr "bestandssysteem vergroten"
|
||||||
|
|
||||||
# herschalen/ groter of kleiner maken
|
# herschalen/ groter of kleiner maken
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
|
||||||
msgid "resize filesystem"
|
msgid "resize filesystem"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem herschalen"
|
msgstr "bestandssysteem herschalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1541
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte —— deze bewerking wordt overgeslagen"
|
||||||
"het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte —— deze bewerking "
|
|
||||||
"wordt overgeslagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
# laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
|
# laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
|
||||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld"
|
msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
|
||||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "kan dit bestandssysteem niet laten groeien"
|
msgstr "kan dit bestandssysteem niet laten groeien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||||
msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie"
|
msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie"
|
||||||
|
|
||||||
# bestandssysteem kopieren van 1 naar 2
|
# bestandssysteem kopieren van 1 naar 2
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
||||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2"
|
msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1672
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
|
||||||
msgid "perform readonly test"
|
msgid "perform readonly test"
|
||||||
msgstr "alleen-lezen test uitvoeren"
|
msgstr "alleen-lezen test uitvoeren"
|
||||||
|
|
||||||
# gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme
|
# gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1706
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "gebruik intern algoritme"
|
msgstr "gebruik intern algoritme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||||
msgid "read %1 sectors"
|
msgid "read %1 sectors"
|
||||||
msgstr "%1 sectoren lezen"
|
msgstr "%1 sectoren lezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||||
msgid "copy %1 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors"
|
||||||
msgstr "%1 sectoren kopiëren"
|
msgstr "%1 sectoren kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
# berekenen/opzoeken
|
# berekenen/opzoeken
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
|
||||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||||
msgstr "optimale blokgroote berekenen"
|
msgstr "optimale blokgroote berekenen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 seconden"
|
msgstr "%1 seconden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||||
msgstr "optimale blokgrootte is %1 sectoren (%2)"
|
msgstr "optimale blokgrootte is %1 sectoren (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||||
msgid "%1 sectors read"
|
msgid "%1 sectors read"
|
||||||
msgstr "%1 sectoren gelezen"
|
msgstr "%1 sectoren gelezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||||
msgid "%1 sectors copied"
|
msgid "%1 sectors copied"
|
||||||
msgstr "%1 sectoren gekopieerd"
|
msgstr "%1 sectoren gekopieerd"
|
||||||
|
|
||||||
# transactie/bewerking/actie
|
# transactie/bewerking/actie
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
|
||||||
msgid "rollback last transaction"
|
msgid "rollback last transaction"
|
||||||
msgstr "de vorige bewerking terugdraaien"
|
msgstr "de vorige bewerking terugdraaien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1833
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) "
|
"bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) "
|
||||||
"repareren"
|
"repareren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
|
||||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd"
|
msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd"
|
||||||
|
|
||||||
# partitiesoort/partitietype
|
# partitiesoort/partitietype
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
||||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||||
msgstr "partitietype op %1 instellen"
|
msgstr "partitietype op %1 instellen"
|
||||||
|
|
||||||
# partitiesoort/partitietype
|
# partitiesoort/partitietype
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
|
||||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||||
msgstr "nieuw partitietype: %1"
|
msgstr "nieuw partitietype: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 van %2 gelezen (%3 resterend)"
|
msgstr "%1 van %2 gelezen (%3 resterend)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 van %2 gekopieerd (%3 resterend)"
|
msgstr "%1 van %2 gekopieerd (%3 resterend)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 van %2 gelezen"
|
msgstr "%1 van %2 gelezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 van %2 gekopieerd"
|
msgstr "%1 van %2 gekopieerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
||||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "lees %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
|
msgstr "lees %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
||||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "kopieer %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
|
msgstr "kopieer %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Fout bij schrijven van blok op sector %1"
|
msgstr "Fout bij schrijven van blok op sector %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2051
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1"
|
msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "%1 kalibreren"
|
msgstr "%1 kalibreren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1"
|
msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2112
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "gevraagd begin: %1"
|
msgstr "gevraagd begin: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "gevraagd eind: %1"
|
msgstr "gevraagd eind: %1"
|
||||||
|
|
||||||
# gevraagde/aangevraagde/verzochte
|
# gevraagde/aangevraagde/verzochte
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2114
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)"
|
msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
|
||||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||||
msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2"
|
msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -845,45 +838,45 @@ msgstr "Partitielabel wissen van %1"
|
||||||
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Partitielabel ‘%1’ instellen op %2"
|
msgstr "Partitielabel ‘%1’ instellen op %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
|
||||||
msgid "resize/move %1"
|
msgid "resize/move %1"
|
||||||
msgstr "%1 verplaatsen/herschalen"
|
msgstr "%1 verplaatsen/herschalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie. zal doorgaan"
|
"nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie. zal doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
||||||
msgid "Move %1 to the right"
|
msgid "Move %1 to the right"
|
||||||
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen"
|
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
|
||||||
msgid "Move %1 to the left"
|
msgid "Move %1 to the left"
|
||||||
msgstr "%1 naar links verplaatsen"
|
msgstr "%1 naar links verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||||
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "%1 vergroten van %2 naar %3"
|
msgstr "%1 vergroten van %2 naar %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
|
||||||
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "%1 verkleinen van %2 naar %3"
|
msgstr "%1 verkleinen van %2 naar %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
|
||||||
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen en vergroten van %2 naar %3"
|
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen en vergroten van %2 naar %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
|
||||||
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen en verkleinen van %2 naar %3"
|
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen en verkleinen van %2 naar %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
|
||||||
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "%1 naar links verplaatsen en vergroten van %2 naar %3"
|
msgstr "%1 naar links verplaatsen en vergroten van %2 naar %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
|
||||||
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "%1 naar links verplaatsen en verkleinen van %2 naar %3"
|
msgstr "%1 naar links verplaatsen en verkleinen van %2 naar %3"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1372,10 +1365,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
||||||
"vast amounts of data, only root may run it."
|
"vast amounts of data, only root may run it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Omdat GParted een krachtige tool is waarmee partitietabellen of enorme hoeveelheden gegevens vernietigd kunnen worden, mag het alleen door root gebruikt worden."
|
||||||
"Omdat GParted een krachtige tool is waarmee partitietabellen of enorme "
|
|
||||||
"hoeveelheden gegevens vernietigd kunnen worden, mag het alleen door root "
|
|
||||||
"gebruikt worden."
|
|
||||||
|
|
||||||
# testrun uitvoeren
|
# testrun uitvoeren
|
||||||
#. simulation..
|
#. simulation..
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue