From 55d4961ce9a84c2ae68d6993794d4f2f9073fcf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Mon, 20 Feb 2012 23:49:00 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 862 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 474 insertions(+), 388 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a322d7c6..6e86c94e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Per Kongstad , 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011. -# Joe Hansen , 2011. +# Joe Hansen , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GParted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 19:55+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:55+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1406 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -42,6 +42,14 @@ msgstr "GParted - partitioneringsprogram" msgid "Partition Editor" msgstr "Partitioneringsprogram" +#: ../include/Utils.h:51 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" + +#: ../include/Utils.h:52 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Fri forudgående plads (MiB):" @@ -82,7 +90,7 @@ msgstr "Intet" msgid "Resize" msgstr "Tilpas" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Resize/Move" msgstr "Tilpas/flyt" @@ -121,45 +129,45 @@ msgid "Paste %1" msgstr "Indsæt %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187 msgid "Used:" msgstr "Brugt:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201 msgid "Unused:" msgstr "Ubrugt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -167,7 +175,7 @@ msgstr "Status:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" @@ -175,12 +183,20 @@ msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268 msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#. TO TRANSLATORS: myvgname active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the +#. * volume group is active and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +msgid "%1 active" +msgstr "%1 aktiv" + #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monteret på %1" @@ -188,7 +204,7 @@ msgstr "Monteret på %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" @@ -196,39 +212,66 @@ msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not #. * in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +msgid "%1 not active and exported" +msgstr "%1 ikke aktiv og eksporteret" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +msgid "%1 not active" +msgstr "%1 ikke aktiv" + #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333 msgid "Not mounted" msgstr "Ikke monteret" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130 msgid "Label:" msgstr "Mærkat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "First sector:" msgstr "Første sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 msgid "Last sector:" msgstr "Sidste sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528 msgid "Total sectors:" msgstr "Antal sektorer:" @@ -243,25 +286,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Opret ny partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 msgid "Create as:" msgstr "Opret som:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Primær partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Udvidet partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition #%1" @@ -295,72 +338,72 @@ msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "_Save Details" msgstr "_Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 msgid "Operation cancelled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advarsel" msgstr[1] "%1 advarsler" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerne for yderligere information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte " "detaljer!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 for yderligere information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsæt handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Cancel Operation" msgstr "Afbryd handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 msgid "Save Details" msgstr "Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "GParted Details" msgstr "Detaljer for GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -369,7 +412,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "EKSEKVERER" @@ -377,7 +420,7 @@ msgstr "EKSEKVERER" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESS" @@ -385,7 +428,7 @@ msgstr "SUCCESS" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" @@ -394,7 +437,7 @@ msgstr "FEJL" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -403,7 +446,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "-" @@ -445,16 +488,20 @@ msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: ../src/DialogFeatures.cc:43 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Required Software" msgstr "Påkrævet software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på " "filsystemer." -#: ../src/DialogFeatures.cc:62 +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -465,23 +512,23 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:92 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 msgid "Legend" msgstr "Signaturforklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:113 +#: ../src/DialogFeatures.cc:114 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen" @@ -625,23 +672,42 @@ msgstr "slet %1-element" msgid "update %1 entry" msgstr "opdatér %1-element" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:38 +msgid "_Mount" +msgstr "_Monter" + +#: ../src/FileSystem.cc:39 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Afmontér" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:124 +msgid "Created directory %1" +msgstr "Oprettede mappe %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:151 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "Fjernede mappe %1" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:194 ../src/GParted_Core.cc:203 -#: ../src/GParted_Core.cc:213 +#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 +#: ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Scanner %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:217 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekræfter %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte." -#: ../src/GParted_Core.cc:250 +#: ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -650,7 +716,7 @@ msgstr "" "med sektorer større end 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:270 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Søger efter partitioner på %1" @@ -658,143 +724,146 @@ msgstr "Søger efter partitioner på %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: ../src/GParted_Core.cc:317 msgid "unrecognized" msgstr "ikke genkendt" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:563 +#: ../src/GParted_Core.cc:544 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:572 +#: ../src/GParted_Core.cc:553 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens " "længde (%1), er ikke gyldig" -#: ../src/GParted_Core.cc:637 +#: ../src/GParted_Core.cc:621 msgid "libparted messages" msgstr "beskeder fra libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1064 +#: ../src/GParted_Core.cc:1071 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke." -# Forkortelsens inkluderet for at sikre tilstrækkeligheden af msgstr'ens informationsindhold -#: ../src/GParted_Core.cc:1186 -msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -msgstr "Logisk volumenhåndtering (LVM) understøttes endnu ikke." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1221 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1217 +#: ../src/GParted_Core.cc:1223 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet er skadet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1219 +#: ../src/GParted_Core.cc:1225 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted kender ikke filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1221 +#: ../src/GParted_Core.cc:1227 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1224 +#: ../src/GParted_Core.cc:1230 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhedselementet %1 mangler" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: ../src/GParted_Core.cc:1389 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1429 +#: ../src/GParted_Core.cc:1458 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1431 +#: ../src/GParted_Core.cc:1460 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige." -#: ../src/GParted_Core.cc:1435 +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1438 +#: ../src/GParted_Core.cc:1467 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1511 +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 msgid "create empty partition" msgstr "opret tom partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1581 ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "path: %1" msgstr "sti: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2905 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2906 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2838 +#: ../src/GParted_Core.cc:1613 ../src/GParted_Core.cc:2907 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1620 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/linux_swap.cc:125 msgid "create new %1 file system" msgstr "opret nyt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: ../src/GParted_Core.cc:1686 msgid "delete partition" msgstr "slet partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1699 +#: ../src/GParted_Core.cc:1728 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Ryd partitionsmærkat på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Sæt partitionsmærkat til \"%1% på %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:1766 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1771 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi" + #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 +#: ../src/GParted_Core.cc:1855 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens" -#: ../src/GParted_Core.cc:1822 +#: ../src/GParted_Core.cc:1885 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "omgør sidste ændring til partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 +#: ../src/GParted_Core.cc:1923 msgid "move file system to the left" msgstr "flyt filsystem til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "move file system to the right" msgstr "flyt filsystem til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:1863 +#: ../src/GParted_Core.cc:1928 msgid "move file system" msgstr "flyt filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1865 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -802,56 +871,56 @@ msgstr "" "det nye og det gamle filsystem har samme position. Derfor springes denne " "handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +#: ../src/GParted_Core.cc:1949 msgid "perform real move" msgstr "udfør ægte flytning" # kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt -#: ../src/GParted_Core.cc:1934 +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 msgid "using libparted" msgstr "bruger libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens" -#: ../src/GParted_Core.cc:2042 +#: ../src/GParted_Core.cc:2109 msgid "resize/move partition" msgstr "tilpas/flyt partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2112 msgid "move partition to the right" msgstr "flyt partition til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "move partition to the left" msgstr "flyt partition til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2118 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "forstør partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2054 +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "formindsk partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2124 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og forstør den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2060 +#: ../src/GParted_Core.cc:2127 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2063 +#: ../src/GParted_Core.cc:2130 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og forstør den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2148 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -859,230 +928,302 @@ msgstr "" "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor " "springes denne handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:2091 +#: ../src/GParted_Core.cc:2158 msgid "old start: %1" msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2159 msgid "old end: %1" msgstr "gammelt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2093 +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 ../src/GParted_Core.cc:2916 +#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "new start: %1" msgstr "nyt startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/GParted_Core.cc:2917 +#: ../src/GParted_Core.cc:2223 ../src/GParted_Core.cc:2986 msgid "new end: %1" msgstr "nyt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 +#: ../src/GParted_Core.cc:2262 msgid "shrink file system" msgstr "formindsk filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "grow file system" msgstr "forstør filsystem" # blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2269 msgid "resize file system" msgstr "tilpas størrelse af filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2272 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "det nye og det gamle filsystem har samme størrelse. Derfor springes denne " "handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:2242 +#: ../src/GParted_Core.cc:2309 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "forstør filsystemet, så det udfylder partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "forstørrelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2268 +#: ../src/GParted_Core.cc:2335 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen" # sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt -#: ../src/GParted_Core.cc:2285 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2336 +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 msgid "perform read-only test" msgstr "udfør test uden skrivning" -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "using internal algorithm" msgstr "bruger intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2394 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "read %1" msgstr "læs %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "copy %1" msgstr "kopiér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2469 msgid "finding optimal block size" msgstr "finder optimal blokstørrelse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2458 +#: ../src/GParted_Core.cc:2527 msgid "optimal block size is %1" msgstr "den optimale blokstørrelse er %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2545 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) læst" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:2547 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopieret" -#: ../src/GParted_Core.cc:2491 +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 msgid "roll back last transaction" msgstr "omgør sidste transaktion" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2520 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2556 +#: ../src/GParted_Core.cc:2625 msgid "set partition type on %1" msgstr "sæt partitionstypen på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2655 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstype: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 af %2 læst (%3 resterende)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2694 ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 af %2 læst" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2627 ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/GParted_Core.cc:2696 ../src/GParted_Core.cc:2813 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 af %2 kopieret" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2648 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "læs %1 med en blokstørrelse på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2872 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/GParted_Core.cc:2875 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2930 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "udregn ny størrelse og position af %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2865 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "requested start: %1" msgstr "ønsket startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2935 msgid "requested end: %1" msgstr "ønsket slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2867 +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3015 +#: ../src/GParted_Core.cc:3070 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3051 +#: ../src/GParted_Core.cc:3106 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3057 +#: ../src/GParted_Core.cc:3112 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3064 +#: ../src/GParted_Core.cc:3119 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fejl ved åbning af %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3074 +#: ../src/GParted_Core.cc:3129 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden." -#: ../src/GParted_Core.cc:3076 +#: ../src/GParted_Core.cc:3131 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/GParted_Core.cc:3246 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Libparted-advarsel" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 +msgid "Libparted Information" +msgstr "Libparted-information" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3254 +msgid "Libparted Error" +msgstr "Libparted-fejl" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 +msgid "Libparted Bug Found!" +msgstr "Libparted-fejl fundet!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +msgid "Fix" +msgstr "Ret" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3261 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +msgid "Ok" +msgstr "O.k." + +#: ../src/GParted_Core.cc:3265 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3267 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3269 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3271 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Fortryd sidste handling" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Ryd alle handlinger" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Udfør alle handlinger" +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" +"En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" +"Sæt halvdelen af UUID'en til en ny tilfældig værdi på %1-filsystemet på %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "Sæt en ny tilfældig UUID på %1-filsystemet på %s2" + #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "kopi af %1" @@ -1202,7 +1343,7 @@ msgstr "Flag" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:127 +#: ../src/Utils.cc:129 msgid "unallocated" msgstr "uallokeret" @@ -1211,7 +1352,7 @@ msgstr "uallokeret" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:134 +#: ../src/Utils.cc:136 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -1219,35 +1360,35 @@ msgstr "ukendt" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:140 +#: ../src/Utils.cc:142 msgid "unformatted" msgstr "uformateret" -#: ../src/Utils.cc:159 +#: ../src/Utils.cc:161 msgid "used" msgstr "brugt" -#: ../src/Utils.cc:160 +#: ../src/Utils.cc:162 msgid "unused" msgstr "ubrugt" -#: ../src/Utils.cc:201 +#: ../src/Utils.cc:259 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:264 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:269 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:216 +#: ../src/Utils.cc:274 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:221 +#: ../src/Utils.cc:279 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1259,14 +1400,14 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:380 +#: ../src/Utils.cc:438 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Midlertidig fil oprettet af gparted. Filen kan slettes.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:392 +#: ../src/Utils.cc:450 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Fejl ved mærkathandling: Kan ikke skrive til den midlertidige fil %1.\n" @@ -1274,253 +1415,239 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:404 +#: ../src/Utils.cc:462 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Fejl ved mærkathandling: Kan ikke oprette den midlertidige fil %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Genopfrisk enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_Devices" msgstr "_Enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Device _Information" msgstr "Enheds_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Pending _Operations" msgstr "Planlagte _handlinger" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemunderstøttelse" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Opret partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Forsøg databjærgning" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Device" msgstr "_Enhed" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Slet den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Apply All Operations" msgstr "Udfør alle handlinger" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:311 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:327 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Tilpas/flyt" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "_Format to" msgstr "_Formatér til" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" - -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:367 msgid "_Mount on" msgstr "_Montér på" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Håndtér flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "C_heck" msgstr "_Kontrollér" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 msgid "_Label" msgstr "_Mærkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 +msgid "New UU_ID" +msgstr "Ny UU_ID" + +#: ../src/Win_GParted.cc:451 msgid "Device Information" msgstr "Enhedsinformation" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:459 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabel:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Heads:" msgstr "Hoveder:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:520 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindre:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:536 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstørrelse:" -#: ../src/Win_GParted.cc:711 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen." -#: ../src/Win_GParted.cc:799 +#: ../src/Win_GParted.cc:826 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 handling planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:880 msgid "Quit GParted?" msgstr "Afslut GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt." msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt." -#: ../src/Win_GParted.cc:885 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmontér" - -# se man-siden for swapoff -#: ../src/Win_GParted.cc:910 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Swap fra" - -# se man-siden for swapon -#: ../src/Win_GParted.cc:916 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Swap på" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Scanner alle enheder..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1238 msgid "No devices detected" msgstr "Ingen enheder fundet" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1319 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1324 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1326 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1329 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:1328 +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Documentation is not available." msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig." -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME-partitioneringsprogram" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen \n" @@ -1529,13 +1656,13 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1467 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition" msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1547,81 +1674,81 @@ msgstr "" "udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at " "fjerne en primær partition først." -#: ../src/Win_GParted.cc:1523 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte " "op." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1575 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres." -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1620 +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan ikke slette %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1721 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1739 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for " "kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Slet %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +#: ../src/Win_GParted.cc:1818 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1830 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1892 +#: ../src/Win_GParted.cc:1932 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1934 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1629,13 +1756,13 @@ msgstr "" "Den mest sandsynlige forklaring er, at andre partitioner også er monteret på " "disse monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2." msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1644,7 +1771,7 @@ msgstr "" "er planlagt handlinger for partitionen." # swapon er en kommando, se man-siden for swapon -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1652,31 +1779,31 @@ msgstr "" "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før " "du aktiverer swap (swapon) på denne partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunne ikke deaktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunne ikke aktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2048 msgid "Unmounting %1" msgstr "Afmonterer %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2013 +#: ../src/Win_GParted.cc:2053 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunne ikke afmontere %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2049 +#: ../src/Win_GParted.cc:2089 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1684,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Monteringshandlingen kan ikke udføres, hvis der allerede er planlagt andre " "handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1692,28 +1819,28 @@ msgstr "" "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, før " "du bruger mount på denne partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterer %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2076 +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2142 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2." msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2117 +#: ../src/Win_GParted.cc:2157 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1721,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede " "filsystemer eller aktiverede swap-områder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1730,13 +1857,13 @@ msgstr "" "deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny " "partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2146 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger." -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2188 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1744,28 +1871,28 @@ msgstr "" "Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du " "opretter en ny partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2203 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2183 +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2224 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2232 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe." -#: ../src/Win_GParted.cc:2196 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1773,87 +1900,89 @@ msgstr "" "Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til " "andre medier." -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2242 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Søg efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2256 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Søger efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2270 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2271 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2526 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Er du sikker på at du vil udføre de planlagte handlinger?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2430 +#: ../src/Win_GParted.cc:2532 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2534 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter." -#: ../src/Win_GParted.cc:2434 +#: ../src/Win_GParted.cc:2536 msgid "Apply operations to device" msgstr "Udfør handlinger på enhed" -#. Create directory -#: ../src/btrfs.cc:179 -msgid "create temporary directory" -msgstr "opret midlertidig mappe" +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." +msgstr "" +"Ændring af UUID'en kan invalidere nøglen for Windows Product Activation " +"(WPA)." -#. Failed to create temporary directory -#: ../src/btrfs.cc:187 -msgid "Failed to create temporary directory." -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe." +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" +"På FAT- eller NTFS-filsystemer, bruges Volume Serial Number som UUID'en. " +"Ændring af Volume Serial Number på Windows' systempartition, normalt C:, kan " +"invalidere WPA-nøglen. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du " +"genaktiverer Windows." -#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U -#: ../src/btrfs.cc:193 -msgid "Created temporary directory %1" -msgstr "Oprettede midlertidig mappe %1" +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" +"Ændring af UUID'en på eksternt lagermedie og ikke-system-partitioner er " +"normalt sikkert, men ingen garantier kan gives." -#. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 -msgid "create temporary mount point (%1)" -msgstr "opret midlertidigt monteringspunkt (%1)" +# se man-siden for swapon +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:28 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Swap på" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 -msgid "mount %1 on %2" -msgstr "montér %1 på %2" - -#: ../src/jfs.cc:157 -msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "genmontér %1 på %2 med \"resize\"-flaget slået til" - -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320 -msgid "unmount %1" -msgstr "afmontér %1" - -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363 -msgid "remove temporary mount point (%1)" -msgstr "fjern midlertidigt monteringspunkt (%1)" +# se man-siden for swapoff +#: ../src/linux_swap.cc:29 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Swap fra" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:147 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -1861,18 +1990,18 @@ msgstr "" "data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:166 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Partitionskopiering blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder " "data" -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier" -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -1881,63 +2010,20 @@ msgstr "" "partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren " "root køre programmet." +#: ../src/ntfs.cc:34 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" +"I et forsøg på at undgå invalidering af WPA-nøgle, sættes på NTFS-" +"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi." + #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:185 msgid "run simulation" msgstr "kør simulering" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:192 msgid "real resize" msgstr "ægte størrelsesændring" - -#. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:168 -msgid "grow mounted file system" -msgstr "forstør monteret filsystem" - -#. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:284 -msgid "copy file system" -msgstr "kopiér filsystem" - -#~ msgid "BTRFS is not yet supported." -#~ msgstr "BTRFS er endnu ikke understøtttet." - -#~ msgid "Round to cylinders" -#~ msgstr "Afrund til cylindre" - -#~ msgid "read %1 sectors" -#~ msgstr "læs %1 sektorer" - -#~ msgid "copy %1 sectors" -#~ msgstr "kopiér %1 sektorer" - -#~ msgid "%1 sectors read" -#~ msgstr "%1 sektorer læst" - -#~ msgid "%1 sectors copied" -#~ msgstr "%1 sektorer kopieret" - -# ? -#~ msgid "DiskLabelType:" -#~ msgstr "Diskmærkattype:" - -#~ msgid "Total Sectors:" -#~ msgstr "Samlet sektortal:" - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " -#~ "devices:" -#~ msgstr "Kernen kan ikke genlæse partitionstabellerne på følgende enheder:" - -#~ msgid "" -#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " -#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -#~ msgstr "" -#~ "Af denne grund vil du kun have begrænset adgang til disse enheder. " -#~ "Afmontér alle monterede partitioner på en enhed, for at opnå fuld adgang." - -#~ msgid "" -#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" -#~ msgstr "Vælger du Opret-knappen, vil ALLE DATA på disk %1 OMGÅENDE SLETTES"