From 5768c6ecf3bf8a82f21bcc7b1af0adcfec2ef3ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Sun, 9 Sep 2012 22:36:49 +0700 Subject: [PATCH] Updated Indonesian translation --- po/id.po | 1086 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 667 insertions(+), 419 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 6625b8bb..7bdb1a10 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,25 +7,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-18 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-05 23:07+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:34+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" +"Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"X-Poedit-Language: Indonesian\n" -"X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 -#: ../src/Win_GParted.cc:1218 -#: ../src/Win_GParted.cc:1409 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -33,7 +31,7 @@ msgstr "GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Penyunting Partisi" -# Menghindari terjemahan "Penyunting Partisi GParted". +# Nama aplikasi dipertahankan pada posisi terdepan agar tidak mengubah urutan di menu #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted Penyunting Partisi" @@ -66,40 +64,39 @@ msgstr "Ruang bebas di akhir (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Paskan ke:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "Silinder" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "Nihil" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 msgid "Resize" msgstr "Ubah Ukuran" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240 -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Resize/Move" msgstr "Ubah Ukuran/Pindahkan" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Ukuran minimal: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:259 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Ukuran maksimal: %1 MiB" @@ -125,44 +122,41 @@ msgstr "Lanjutan" msgid "Select new partition table type:" msgstr "Pilih jenis tabel partisi baru:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Tempel %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 msgid "Information about %1" msgstr "Informasi tentang %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 msgid "File system:" msgstr "Sistem berkas:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 -#: ../src/Win_GParted.cc:467 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 msgid "Used:" msgstr "Dipakai:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 msgid "Unused:" msgstr "Belum dipakai:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 -#| msgid "unallocated" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 msgid "Unallocated:" msgstr "Belum dialokasikan" @@ -171,8 +165,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Tanda:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 -#: ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 msgid "Path:" msgstr "Jalur:" @@ -201,7 +194,6 @@ msgstr "Aktif" #. * volume group is active and being used by the operating system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 -#| msgid "Not active" msgid "%1 active" msgstr "%1 aktif" @@ -231,7 +223,7 @@ msgstr "Tidak aktif" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:358 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)" @@ -241,7 +233,7 @@ msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 tak aktif dan diekspor" @@ -249,50 +241,57 @@ msgstr "%1 tak aktif dan diekspor" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:372 -#| msgid "Not active" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 msgid "%1 not active" msgstr "%1 tak aktif" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 msgid "Not mounted" msgstr "Tidak dikaitkan" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:388 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 msgid "Label:" msgstr "Label:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 msgid "First sector:" msgstr "Sektor pertama:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Last sector:" msgstr "Sektor terakhir:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Total sectors:" msgstr "Total sektor:" -# Hanya judul dialog, nggak perlu lengkap^^ +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +msgid "Volume Group:" +msgstr "Grup Volume:" + +#. Members +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +msgid "Members:" +msgstr "Anggota:" + #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" -msgstr "Label Partisi %1" +msgstr "Atur label partisi %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 @@ -300,36 +299,33 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Buat Partisi Baru" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 msgid "Create as:" msgstr "Buat sebagai:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 -#: ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partisi Utama" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 -#: ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partisi Logika" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 -#: ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partisi Extended" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partisi Baru #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Mengubah Ukuran/Memindahkan %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 msgid "Resize %1" msgstr "Mengubah Ukuran %1" @@ -338,8 +334,10 @@ msgid "Applying pending operations" msgstr "Menerapkan operasi yang belum dilakukan" #: ../src/Dialog_Progress.cc:50 -msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." -msgstr "Bergantung pada jenis dan banyaknya operasi, ini mungkin memakan waktu lama." +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "" +"Bergantung pada jenis dan banyaknya operasi, ini mungkin memakan waktu lama." #: ../src/Dialog_Progress.cc:63 msgid "Completed Operations:" @@ -385,7 +383,8 @@ msgstr "PENTING" #: ../src/Dialog_Progress.cc:282 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!" +msgstr "" +"Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. #: ../src/Dialog_Progress.cc:285 @@ -398,7 +397,8 @@ msgstr "Batalkan operasi?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "Membatalkan operasi dapat mengakibatkan kerusakan BERAT pada sistem berkas." +msgstr "" +"Membatalkan operasi dapat mengakibatkan kerusakan BERAT pada sistem berkas." #: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Continue Operation" @@ -466,8 +466,7 @@ msgstr "T/A" msgid "File System Support" msgstr "Dukungan Sistem Berkas" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" @@ -495,8 +494,7 @@ msgstr "Salin" msgid "Check" msgstr "Periksa" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -512,11 +510,17 @@ msgstr "Diperlukan" # Lebih tepat disebut "tabel" ketimbang "bagan". Udah dicek, kok, UI-nya^^ #: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "Tabel ini menampilkan aksi yang didukung pada masing-masing sistem berkas." +msgstr "" +"Tabel ini menampilkan aksi yang didukung pada masing-masing sistem berkas." #: ../src/DialogFeatures.cc:63 -msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." -msgstr "Tidak semua aksi tersebut tersedia pada semua sistem berkas, disebabkan oleh sifat dan limitasi terhadap perangkat lunak yang diperlukan untuk sistem berkas tersebut." +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Tidak semua aksi tersebut tersedia pada semua sistem berkas, disebabkan oleh " +"sifat dan limitasi terhadap perangkat lunak yang diperlukan untuk sistem " +"berkas tersebut." #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. @@ -541,8 +545,7 @@ msgstr "Legenda" msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Pindai Ulang untuk Aksi yang Didukung" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 -#: ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Atur tanda pada %1" @@ -577,7 +580,9 @@ msgstr "Tombol 'Tilik' membuat tilikan hanya-baca dari setiap sistem berkas." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "Semua tilikan yang dikait akan dilepas kaitnya ketika Anda menutup dialog ini." +msgstr "" +"Semua tilikan yang dikait akan dilepas kaitnya ketika Anda menutup dialog " +"ini." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" @@ -593,8 +598,12 @@ msgid "View" msgstr "Tilikan" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 -msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." -msgstr "Terjadi galat saat membuat direktori sementara untuk dipakai sebagai titik kait." +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." +msgstr "" +"Terjadi galat saat membuat direktori sementara untuk dipakai sebagai titik " +"kait." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "Error" @@ -609,8 +618,12 @@ msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Terjadi galat saat membuat tilikan hanya-baca." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 -msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "Sistem berkas tak dapat dikait (seperti swap), atau ada inkonsistensi atau galat pada sistem berkas." +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" +"Sistem berkas tak dapat dikait (seperti swap), atau ada inkonsistensi atau " +"galat pada sistem berkas." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 msgid "Failed creating read-only view" @@ -632,12 +645,23 @@ msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Tidak dapat membuka manajer berkas bawaan" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition." -msgstr "Peringatan: Sistem berkas yang terdeteksi overlap dengan paling tidak satu partisi yang telah ada." +#| msgid "" +#| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one " +#| "existing partition." +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition" +msgstr "" +"Peringatan: Sistem berkas yang terdeteksi overlap dengan paling tidak satu " +"partisi yang telah ada" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." -msgstr "Disarankan agar Anda tidak memakai sistem berkas yang overlap agar tidak mengganggu data yang telah ada." +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" +"Disarankan agar Anda tidak memakai sistem berkas yang overlap agar tidak " +"mengganggu data yang telah ada." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" @@ -683,8 +707,7 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Dihapus direktori %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:175 -#: ../src/GParted_Core.cc:184 +#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 #: ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Memindai %1" @@ -700,8 +723,12 @@ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Mengabaikan perangkat %1 dengan ukuran sektor lojik %2 byte." #: ../src/GParted_Core.cc:231 -msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "GParted memerlukan libparted versi 2.2 atau lebih tinggi untuk mendukung perangkat dengan ukuran sektor lebih dari 512 byte." +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted memerlukan libparted versi 2.2 atau lebih tinggi untuk mendukung " +"perangkat dengan ukuran sektor lebih dari 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:270 @@ -717,68 +744,75 @@ msgid "unrecognized" msgstr "tak dikenal" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:602 +#: ../src/GParted_Core.cc:622 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partisi tak bisa memiliki panjang %1 sektor" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:616 -msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "Partisi dengan sektor terpakai (%1) lebih besar dari panjangnya (%2) tak valid" +#: ../src/GParted_Core.cc:636 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Partisi dengan sektor terpakai (%1) lebih besar dari panjangnya (%2) tak " +"valid" -#: ../src/GParted_Core.cc:684 +#: ../src/GParted_Core.cc:706 msgid "libparted messages" msgstr "pesan libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1137 +#: ../src/GParted_Core.cc:1159 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Enkripsi Linux Unified Key Setup belum didukung." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1287 +#: ../src/GParted_Core.cc:1309 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Tak bisa mendeteksi sistem berkas! Kemungkinan karena:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1289 +#: ../src/GParted_Core.cc:1311 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem berkas mengalami kerusakan" -#: ../src/GParted_Core.cc:1291 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistem berkas tak dikenal oleh GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1293 +#: ../src/GParted_Core.cc:1315 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Tak ada sistem berkas yang tersedia (tak diformat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Entri perangkat %1 hilang" -#: ../src/GParted_Core.cc:1455 +#: ../src/GParted_Core.cc:1477 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Tak bisa menemukan titik kait" -#: ../src/GParted_Core.cc:1533 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Tak bisa membaca isi sistem berkas ini!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1535 +#: ../src/GParted_Core.cc:1557 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Karena ini beberapa operasi mungkin tak tersedia." -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "Penyebabnya mungkin karena kurangnya suatu paket perangkat lunak" +msgstr "Penyebabnya mungkin karena kurangnya suatu paket perangkat lunak." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1542 -msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." -msgstr "Daftar paket perangkat lunak berikut diperlukan untuk dukungan sistem berkas %1: %2." +#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"Daftar paket perangkat lunak berikut diperlukan untuk dukungan sistem berkas " +"%1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +#: ../src/GParted_Core.cc:1574 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi." @@ -786,60 +820,64 @@ msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1563 -msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:" -msgstr "Untuk memperbesar sistem berkas agar memenuhi seluruh partisi, pilih partisi tersebut dan pilih butir menu:" +#: ../src/GParted_Core.cc:1585 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" +msgstr "" +"Untuk memperbesar sistem berkas agar memenuhi seluruh partisi, pilih partisi " +"tersebut dan pilih butir menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partisi --> Periksa." -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1666 msgid "create empty partition" msgstr "membuat partisi kosong" -#: ../src/GParted_Core.cc:1706 -#: ../src/GParted_Core.cc:3027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116 msgid "path: %1" msgstr "lokasi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1707 -#: ../src/GParted_Core.cc:3028 +#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117 msgid "start: %1" msgstr "awal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 -#: ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118 msgid "end: %1" msgstr "akhir: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1709 -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "ukuran: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1745 -#: ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125 msgid "create new %1 file system" msgstr "membuat sistem berkas %1 yang baru" -#: ../src/GParted_Core.cc:1785 +#: ../src/GParted_Core.cc:1815 msgid "delete partition" msgstr "menghapus partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1864 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "delete %1 file system" +msgstr "menghapus sistem berkas %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Membersihkan label partisi pada %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1886 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Memberikan label partisi \"%1\" pada %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1865 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Isi separuh dari UUID pada %1 ke suatu nilai acak baru" -#: ../src/GParted_Core.cc:1870 +#: ../src/GParted_Core.cc:1924 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak" @@ -848,376 +886,387 @@ msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "pemindahan mempersyaratkan panjang lama dan baru mesti sama" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2038 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "mengembalikan perubahan terakhir ke tabel partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:2076 msgid "move file system to the left" msgstr "pindahkan sistem berkas ke kiri" -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "move file system to the right" msgstr "pindahkan sistem berkas ke kanan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:2081 msgid "move file system" msgstr "pindahkan sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 -msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" -msgstr "sistem berkas baru dan lama memiliki posisi yang sama. Maka operasi ini dilewati" +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"sistem berkas baru dan lama memiliki posisi yang sama. Maka operasi ini " +"dilewati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2102 msgid "perform real move" msgstr "laksanakan pemindahan sebenarnya" -#: ../src/GParted_Core.cc:2101 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "using libparted" msgstr "memakai libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2196 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "mengubah ukuran mempersyaratkan awal lama dan baru sama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "resize/move partition" msgstr "ubah ukuran/pindahkan partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2268 msgid "move partition to the right" msgstr "pindahkan partisi ke kanan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2217 +#: ../src/GParted_Core.cc:2271 msgid "move partition to the left" msgstr "pindahkan partisi ke kiri" -#: ../src/GParted_Core.cc:2220 +#: ../src/GParted_Core.cc:2274 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "perbesar partisi dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2223 +#: ../src/GParted_Core.cc:2277 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "perkecil partisi dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2226 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perbesar dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2229 +#: ../src/GParted_Core.cc:2283 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perkecil dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perbesar dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2289 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perkecil dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 -msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" -msgstr "partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi sama. Maka operasi ini dilewati" +#: ../src/GParted_Core.cc:2304 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi sama. Maka operasi ini " +"dilewati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2260 +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 msgid "old start: %1" msgstr "awal lama: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2261 +#: ../src/GParted_Core.cc:2315 msgid "old end: %1" msgstr "akhir lama: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2262 +#: ../src/GParted_Core.cc:2316 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ukuran lama: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 -#: ../src/GParted_Core.cc:3108 +#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197 msgid "new start: %1" msgstr "awal baru: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2326 -#: ../src/GParted_Core.cc:3109 +#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198 msgid "new end: %1" msgstr "akhir baru: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2327 -#: ../src/GParted_Core.cc:3110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ukuran baru: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 -#: ../src/GParted_Core.cc:3057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146 msgid "requested start: %1" msgstr "awal yang diminta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 -#: ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147 msgid "requested end: %1" msgstr "akhir yang diminta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2354 -#: ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ukuran yang diminta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "shrink file system" msgstr "perkecil sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2437 msgid "grow file system" msgstr "perbesar sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "resize file system" msgstr "ubah ukuran sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 -msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "sistem berkas baru dan lama memiliki ukuran yang sama. Maka operasi ini dilewati" +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "" +"sistem berkas baru dan lama memiliki ukuran yang sama. Maka operasi ini " +"dilewati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2429 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "perbesar sistem berkas untuk memenuhi partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2434 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "pembesaran tak tersedia bagi sistem berkas ini" -#: ../src/GParted_Core.cc:2455 +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#| msgid "The file system is damaged" +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "pembesaran sistem berkas kini tak diijinkan" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2523 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "tujuan lebih kecil daripada partisi sumber" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2540 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "salin sistem berkas %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2593 msgid "perform read-only test" msgstr "lakukan pengujian hanya-baca" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 msgid "using internal algorithm" msgstr "menggunakan algoritma internal" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "read %1" msgstr "baca %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "copy %1" msgstr "tulis %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2657 msgid "finding optimal block size" msgstr "mencari ukuran blok optimal" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 +#: ../src/GParted_Core.cc:2697 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 detik" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "optimal block size is %1" msgstr "ukuran blok optimal adalah %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) dibaca" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) disalin" -#: ../src/GParted_Core.cc:2680 +#: ../src/GParted_Core.cc:2748 msgid "roll back last transaction" msgstr "kembalikan transaksi terakhir" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "memeriksa galat pada sistem berkas %1 dan (bila memungkinkan) diperbaiki" +msgstr "" +"memeriksa galat pada sistem berkas %1 dan (bila memungkinkan) diperbaiki" -#: ../src/GParted_Core.cc:2717 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "pemeriksaan tak tersedia bagi sistem berkas ini" -# Type sengaja tidak diterjemahkan. -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2816 msgid "set partition type on %1" -msgstr "membuat partisi pada %1" +msgstr "mengatur tipe partisi pada %1" -# Type sengaja tidak diterjemahkan. -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2851 msgid "new partition type: %1" -msgstr "partisi baru: %1" +msgstr "tipe partisi baru: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2868 +#| msgid "new partition type: %1" +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "bendera partisi baru: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 dari %2 dibaca (%3 tersisa)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2898 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 dari %2 disalin (%3 tersisa)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 +#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 dari %2 telah dibaca" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 dari %2 telah disalin" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "membaca %1 memakai ukuran blok %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "menyalin %1 memakai ukuran blok %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3084 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Galat saat menulis blok pada sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2998 +#: ../src/GParted_Core.cc:3087 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Galat saat membaca blok pada sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3097 msgid "calibrate %1" msgstr "mengalibrasi %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3053 +#: ../src/GParted_Core.cc:3142 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "menghitung ukuran dan posisi baru dari %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3193 +#: ../src/GParted_Core.cc:3296 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mutakhirkan sektor boot dari sistem berkas %1 pada %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 +#: ../src/GParted_Core.cc:3332 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3235 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3242 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Galat saat mencoba membuka %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3252 -msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Gagal menata cacah sektor tersembunyi ke %1 pada boot record NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3254 +#: ../src/GParted_Core.cc:3357 msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah." +msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3369 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "Libparted Warning" msgstr "Peringatan Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 +#: ../src/GParted_Core.cc:3476 msgid "Libparted Information" msgstr "Informasi Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3377 +#: ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "Libparted Error" msgstr "Galat Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3379 +#: ../src/GParted_Core.cc:3482 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Kutu Libparted Ditemukan!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 msgid "Fix" msgstr "Perbaiki" -#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: ../src/GParted_Core.cc:3386 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../src/GParted_Core.cc:3394 +#: ../src/GParted_Core.cc:3497 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 -#: ../src/Win_GParted.cc:157 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Batalkan Operasi Terakhir" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 -#: ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Batalkan _Semua Operasi" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Ter_apkan Semua Operasi" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Satu atau lebih Volume Fisik milik Grup Volume hilang." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Terjadi galat sewaktu membaca konfigurasi LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Sebagian atau semua rincian mungkin hilang atau salah." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Anda mestinya TIDAK mengubah partisi PV LVM2 manapun." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "Atur separuh dari UUID ke suatu nilai acak baru pada sistem berkas %1 di %2" +msgstr "" +"Atur separuh dari UUID ke suatu nilai acak baru pada sistem berkas %1 di %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 @@ -1273,8 +1322,12 @@ msgid "resize/move %1" msgstr "ubah ukuran/pindahkan %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:88 -msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" -msgstr "partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi yang sama. Maka melanjutkan saja" +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" +"partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi yang sama. Maka " +"melanjutkan saja" #: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" @@ -1413,490 +1466,656 @@ msgstr "Operasi label gagal: Tak bisa menulis ke berkas sementara %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Operasi label gagal: Tak bisa membuat berkas sementara %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Muat Ulang Pe_rangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_Devices" msgstr "_Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Device _Information" msgstr "_Informasi Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operasi yang Belum Dilakukan" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_File System Support" msgstr "_Dukungan Sistem Berkas" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Buat Tabel Pa_rtisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:190 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Coba Menyelamatkan Dat_a" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Device" msgstr "_Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Partition" msgstr "_Partisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:204 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:224 msgid "New" msgstr "Baru" -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:229 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Buat partisi baru di ruang tak terpakai yang dipilih" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Hapus partisi yang dipilih" -#: ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ubah ukuran/pindahkan partisi yang dipilih" -#: ../src/Win_GParted.cc:263 +#: ../src/Win_GParted.cc:265 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Salin partisi yang dipilih ke papan klip" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:270 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Tempelkan partisi dari papan klip" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:282 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Batalkan Operasi Terakhir" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "Apply All Operations" msgstr "Terapkan Semua Operasi" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#: ../src/Win_GParted.cc:313 msgid "_New" msgstr "_Baru" -#: ../src/Win_GParted.cc:327 +#: ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "_Resize/Move" msgstr "Ubah Uku_ran/Pindahkan" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:353 msgid "_Format to" msgstr "_Format jadi" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "_Mount on" msgstr "Di_kaitkan ke" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:376 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Atur Tanda" -#: ../src/Win_GParted.cc:379 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "C_heck" msgstr "_Periksa" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "_Label" msgstr "_Label" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID Baru" -#: ../src/Win_GParted.cc:451 +#: ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:459 +#: ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Partition table:" msgstr "Tabel partisi:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Heads:" msgstr "Head:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektor/trek:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Cylinders:" msgstr "Silinder:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Sector size:" msgstr "Ukuran sektor:" -#: ../src/Win_GParted.cc:724 -msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "Tak bisa menambahkan operasi ini ke daftar." +#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#| msgid "Could not add this operation to the list." +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "Tak bisa menambahkan operasi ini ke daftar" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:830 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operasi akan diterapkan" -#: ../src/Win_GParted.cc:883 +#: ../src/Win_GParted.cc:884 msgid "Quit GParted?" msgstr "Keluar dari GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:889 -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:890 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operasi masih belum dilakukan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../src/Win_GParted.cc:1166 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1196 +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Memindai semua perangkat..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1241 +#: ../src/Win_GParted.cc:1257 msgid "No devices detected" msgstr "Tidak ada perangkat yang terdeteksi" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1322 +#: ../src/Win_GParted.cc:1338 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Tidak menemukan tabel partisi pada perangkat %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1327 +#: ../src/Win_GParted.cc:1343 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Tabel partisi diperlukan sebelum partisi dapat ditambahkan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1329 +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru, pilih butir menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Perangkat --> Buat Tabel Partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1368 -msgid "Unable to open GParted Manual help file." -msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted." - #: ../src/Win_GParted.cc:1384 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "Dokumentasi tidak tersedia." +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1389 +#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#| msgid "Documentation is not available." +msgid "Documentation is not available" +msgstr "Dokumentasi tidak tersedia" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Versi gparted ini dikompilasi tanpa dukungan dokumentasi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1407 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentasi tersedia pada situs web proyek." -#: ../src/Win_GParted.cc:1412 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Penyunting Partisi GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1454 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dirgita , 2010.\n" "Andika Triwidada , 2010, 2011, 2012." -#: ../src/Win_GParted.cc:1470 +#: ../src/Win_GParted.cc:1496 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer" -#: ../src/Win_GParted.cc:1482 -msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." -msgstr "Bila Anda ingin partisi lebih banyak, pertama-tama Anda mesti membuat partisi extended. Partisi sedemikian dapat memuat partisi lain. Karena partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer." +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Bila Anda ingin partisi lebih banyak, pertama-tama Anda mesti membuat " +"partisi extended. Partisi sedemikian dapat memuat partisi lain. Karena " +"partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk " +"menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer." -#: ../src/Win_GParted.cc:1565 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." -msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot." +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#| msgid "" +#| "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1573 +#: ../src/Win_GParted.cc:1599 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1." +msgstr "" +"Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1576 -msgid " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr " Kegagalan boot sangat mungkin terjadi bila Anda memindahkan partisi GNU/Linux yang memuat /boot, atau bila Anda memindahkan partisi sistem Windows C:." +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" +" Kegagalan boot sangat mungkin terjadi bila Anda memindahkan partisi GNU/" +"Linux yang memuat /boot, atau bila Anda memindahkan partisi sistem Windows " +"C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted." +msgstr "" +"Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1582 +#: ../src/Win_GParted.cc:1608 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Pemindahan partisi ini mungkin makan waktu sangat lama." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 -msgid "You have pasted into an existing partition." -msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada." +#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#| msgid "You have pasted into an existing partition." +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1720 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data pada %1 akan hilang jika Anda menerapkan operasi ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1783 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Tidak dapat menghapus %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1742 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih dari %1" +msgstr "" +"Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih " +"dari %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Hapus %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1808 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1763 +#: ../src/Win_GParted.cc:1811 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Menghapus %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 -msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: ../src/Win_GParted.cc:1906 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1859 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1953 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1955 -msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." -msgstr "Paling mungkin karena partisi lain juga dikait ke titik kait ini. Anda dianjurkan untuk melepas kait mereka secara manual." +#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Paling mungkin karena partisi lain juga dikait ke titik kait ini. Anda " +"dianjurkan untuk melepas kait mereka secara manual." -#: ../src/Win_GParted.cc:2012 -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." -msgstr[0] "%1 operasi masih belum dilakukan untuk partisi %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#| msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda untuk partisi %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2026 -msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition." -msgstr "Aksi swapon tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi partisi." +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Aksi swapon tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi " +"partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2028 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition." -msgstr "Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan operasi sebelum memakai swapon dengan partisi ini." +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan " +"operasi sebelum memakai swapon dengan partisi ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:2046 +#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Aksi pengaktifan Grup Volume tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang " +"ditunda bagi partisi." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#| msgid "" +#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +#| "with this partition." +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " +"Volume Group with this partition." +msgstr "" +"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan " +"operasi sebelum mengaktifkan Grup Volume dengan partisi ini." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Menonaktifkan swap pada %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2046 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Mengaktifkan swap pada %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +#: ../src/Win_GParted.cc:2135 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Tidak dapat menonaktifkan swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +#: ../src/Win_GParted.cc:2135 msgid "Could not activate swap" msgstr "Tidak dapat mengaktifkan swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#| msgid "Deactivating swap on %1" +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "Menonaktifkan Grup Volume %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#| msgid "Activating swap on %1" +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Mengaktifkan Grup Volume %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#| msgid "Could not deactivate swap" +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "Tidak dapat menonaktifkan Grup Volume" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#| msgid "Could not activate swap" +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Grup Volume" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unmounting %1" msgstr "Melepas kaitan %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2074 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Tidak dapat melepas kaitan %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 -msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition." -msgstr "Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi partisi." +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi " +"partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition." -msgstr "Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan operasi sebelum memakai pengaitan dengan partisi ini." +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan " +"operasi sebelum memakai pengaitan dengan partisi ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:2130 +#: ../src/Win_GParted.cc:2240 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "mengaitkan %1 pada %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2137 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2" -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 -msgid "%1 partition is currently active on device %2." -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." -msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2." +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#| msgid "%1 partition is currently active on device %2." +#| msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 -msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif." -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 -msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." -msgstr "Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan." +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem " +"berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan." -#: ../src/Win_GParted.cc:2182 -msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru." +#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan " +"semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru." -#: ../src/Win_GParted.cc:2207 -msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#| msgid "%1 operation is currently pending." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda." -#: ../src/Win_GParted.cc:2209 -msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." -msgstr "Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum membuat suatu tabel partisi baru." +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum " +"membuat suatu tabel partisi baru." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 -msgid "Error while creating partition table." -msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi." +#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#| msgid "Error while creating partition table." +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2244 +#: ../src/Win_GParted.cc:2354 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Perintah gpart tak ditemukan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2245 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Fitur ini memakai gpart. Silakan pasang gpart dan coba lagi." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2253 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Pemindaian seluruh disk diperlukan untuk menemukan sistem berkas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2255 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pemindaian ini mungkin makan waktu sangat lama." -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 -msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." -msgstr "Setelah pemindaian Anda dapat mengait sistem berkas yang ditemukan dan menyalin datanya ke media lain." +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" +"Setelah pemindaian Anda dapat mengait sistem berkas yang ditemukan dan " +"menyalin datanya ke media lain." -#: ../src/Win_GParted.cc:2259 +#: ../src/Win_GParted.cc:2369 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cari sistem berkas di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 +#: ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Mencari sistem berkas di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 +#: ../src/Win_GParted.cc:2401 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Tak ditemukan sistem berkas di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 -msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." -msgstr "Pemindaian disk oleh gpart tak menemukan sebarang sistem berkas yang dapat dikenali pada disk ini." +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" +"Pemindaian disk oleh gpart tak menemukan sebarang sistem berkas yang dapat " +"dikenali pada disk ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:2522 +#: ../src/Win_GParted.cc:2630 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Laksanakan operasi yang belum dilakukan?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2528 +#: ../src/Win_GParted.cc:2636 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "KEHILANGAN DATA adalah resiko ketika mengubah-ubah partisi." # Sengaja ditambah spasi dan karakter pemutus baris (line break). Ini hanya untuk alasan kenyamanan saat dibaca. -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2638 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" " \n" "Anda disarankan untuk membuat salinan data sebelum melanjutkan proses ini." # Sengaja pendek, karena ini adalah judul dialog^^ -#: ../src/Win_GParted.cc:2532 +#: ../src/Win_GParted.cc:2640 msgid "Apply operations to device" -msgstr "Terapkan Operasi" +msgstr "Terapkan operasi" -#: ../src/fat16.cc:33 -#: ../src/ntfs.cc:26 -msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." -msgstr "Mengubah UUID mungkin membuat kunci Windows Product Activation (WPA) jadi tak berlaku." +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Anda sedang menghapus Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong" -#: ../src/fat16.cc:35 -#: ../src/ntfs.cc:28 -msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows." -msgstr "Pada sistem berkas FAT dan NTFS, Nomor Seri Volume dipakai sebagai UUID. Mengubah Nomor Seri Volume pada partisi sistem Windows, biasanya C:., mungkin membuat kunci WPA jadi tak berlaku lagi. Kunci WPA yang tak valid akan mencegah log masuk sampai Anda mengaktifkan ulang Windows." +#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Anda sedang memformat ulang Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong" -#: ../src/fat16.cc:41 -#: ../src/ntfs.cc:38 -msgid "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "Mengubah UUID pada media penyimpanan eksternal dan partisi bukan sistem biasanya aman, tapi jaminan tak bisa diberikan." +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Anda sedang menempel ke Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" +"Menghapus atau menimpa Volume Fisik tak dapat dipulihkan dan akan " +"menghancurkan atau merusak Grup Volume." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" +"Untuk menghindari menghancurkan atau merusak Grup Volume, Anda disarankan " +"untuk membatalkan dan memakai perintah LVM eksternal untuk membebaskan " +"Volume Fisik sebelum mencoba operasi ini." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan menghapus paksa Volume Fisik?" + +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#| msgid "" +#| "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) " +#| "key." +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "" +"Mengubah UUID mungkin membuat kunci Windows Product Activation (WPA) jadi " +"tak berlaku" + +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" +"Pada sistem berkas FAT dan NTFS, Nomor Seri Volume dipakai sebagai UUID. " +"Mengubah Nomor Seri Volume pada partisi sistem Windows, biasanya C:., " +"mungkin membuat kunci WPA jadi tak berlaku lagi. Kunci WPA yang tak valid " +"akan mencegah log masuk sampai Anda mengaktifkan ulang Windows." + +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" +"Mengubah UUID pada media penyimpanan eksternal dan partisi bukan sistem " +"biasanya aman, tapi jaminan tak bisa diberikan." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/linux_swap.cc:28 @@ -1909,25 +2128,55 @@ msgstr "Nonaktifkan _Swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:147 -msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "Aksi pemindahan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data" +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Aksi pemindahan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:166 -msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "Aksi penyalinan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data" +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Aksi penyalinan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "Ak_tifkan" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "Nonak_tifkan" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" +"Volume Fisik VLM2 kini tak dapat diubah ukurannya karena merupakan anggota " +"dari Grup Volume yang diekspor." #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Diperlukan hak root untuk menjalankan GParted" #: ../src/main.cc:47 -msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "Karena GParted adalah perkakas yang berkemampuan tinggi yang dapat merusak tabel partisi dan sejumlah sangat besar data, hanya root yang boleh menjalankannya." +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"Karena GParted adalah perkakas yang berkemampuan tinggi yang dapat merusak " +"tabel partisi dan sejumlah sangat besar data, hanya root yang boleh " +"menjalankannya." #: ../src/ntfs.cc:34 -msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "Dalam upaya mengindari kunci WPA jadi tak berlaku, pada sistem berkas NTFS hanya separuh dari UUID ditata ke suatu nilai acak yang baru." +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" +"Dalam upaya mengindari kunci WPA jadi tak berlaku, pada sistem berkas NTFS " +"hanya separuh dari UUID ditata ke suatu nilai acak yang baru." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:194 @@ -1937,5 +2186,4 @@ msgstr "jalankan simulasi" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:201 msgid "real resize" -msgstr "ubah ukuran secara nyata" - +msgstr "benar-benar ubah ukuran"