From 57e2e088ea4004627a88bf489d320383244d5587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Wed, 16 Mar 2022 16:20:33 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 1255 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 646 insertions(+), 609 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e3d1baef..cc3f5da5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Italian translation of gparted -# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Mauro Santandrea , 2007. # Marco Giorgetti , 2004. # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2008 -# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022. # Marco Ciampa , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-11 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:19+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -49,18 +49,17 @@ msgstr "" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, ext2, " -"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " -"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." +"GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, " +"exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " +"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, e xfs.." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 -#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1732 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -82,29 +81,29 @@ msgstr "" "È richiesto autenticarsi per eseguire «Editor di partizioni GParted» come " "root" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nuovo UUID - verrà generato a caso)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 di %2 copiati" -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" @@ -113,145 +112,142 @@ msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Passphrase LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Inserire la passphrase LUKS per aprire %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Passphrase:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spazio libero prima (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nuova dimensione (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spazio libero dopo (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 msgid "Align to:" msgstr "Allineare a:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 msgid "None" msgstr "Niente" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Crea tabella partizioni su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Imposta l'etichetta del file system su %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Incolla %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Information about %1" msgstr "Informazioni riguardo %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "File system" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 msgid "File system:" msgstr "File system:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 msgid "Open" msgstr "Aperto" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "Stato:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Non accessibile (cifrata)" @@ -267,7 +263,7 @@ msgstr "Non accessibile (cifrata)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" @@ -275,12 +271,12 @@ msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Attiva" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montata su %1" @@ -288,7 +284,7 @@ msgstr "Montata su %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" @@ -300,7 +296,7 @@ msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Non attiva" @@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "Non attiva" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Non attiva (non fa parte di alcun gruppo di volumi)" @@ -319,259 +315,329 @@ msgstr "Non attiva (non fa parte di alcun gruppo di volumi)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Non attiva ed esportata" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "Non montata" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Gruppo di volumi:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Membri:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volumi logici:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Usati:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Non usati:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Non allocato:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Cifratura:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partizione" -#. name +#. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Primo settore:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Ultimo settore:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Settori totali:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Imposta il nome della partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 msgid "Create new Partition" msgstr "Creazione nuova partizione" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Create as:" msgstr "Creare come:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partizione primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partizione logica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partizione estesa" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "Partition name:" msgstr "Nome partizione:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nuova partizione n°%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Applicazione operazioni in sospeso" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto " "tempo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operazioni completate:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 di %2 operazioni completate" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avviso" msgstr[1] "%1 avvisi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "Importante" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forza annullamento (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Forza annullamento" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annulla operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Dettagli di GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +msgid "Serial:" +msgstr "Numero seriale:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +msgid "Sector size:" +msgstr "Dimensione settore:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +msgid "Heads:" +msgstr "Testine:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Settori/Traccia:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabella delle partizioni:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Nome partizione" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di montaggio" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "ESECUZIONE" @@ -579,7 +645,7 @@ msgstr "ESECUZIONE" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESSO" @@ -587,7 +653,7 @@ msgstr "SUCCESSO" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" @@ -596,7 +662,7 @@ msgstr "ERRORE" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -607,55 +673,51 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:29 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Supporto file system" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Espandi" -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Riduci" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Controlla" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 msgid "Required Software" msgstr "Software richiesto" -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Questa tabella mostra le azioni supportate sui file system." -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -667,7 +729,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:97 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibile offline e online" @@ -675,7 +737,7 @@ msgstr "Disponibile offline e online" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available online only" msgstr "Disponibile solo online" @@ -683,81 +745,81 @@ msgstr "Disponibile solo online" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:123 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibile solo offline" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/DialogFeatures.cc:140 +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:148 +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Controlla azioni supportate" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestione flag su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Analizza il disco alla ricerca di file system" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Trovati file system su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Trovati dati" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Trovati dati non coerenti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono incoerenti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Potrebbe essere possibile rilevare degli errori nella visualizzazione di " "questi file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Tutte le viste montate verranno disattivate alla chiusura di questa finestra." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "File system" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -765,20 +827,20 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante la creazione di una directory temporanea " "da usare come punto di montaggio." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "" "Si è verificato un errore nel creare la vista in modalità sola lettura." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -786,26 +848,26 @@ msgstr "" "Il file system non può essere montato (come l'area di swap) oppure sono " "presenti incoerenze o errori nel file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Creazione della vista in sola lettura non riuscita" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Il file system è montato su:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Impossibile aprire il gestore di file predefinito" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -813,7 +875,7 @@ msgstr "" "Attenzione: l'area del file system rilevato si sovrappone ad almeno una " "partizione esistente" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -821,46 +883,46 @@ msgstr "" "È consigliato non usare file system che si sovrappongono per evitare " "problemi con i dati esistenti." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di montaggio?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "Creazione voci %1 mancanti" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "Eliminazione voci %1 interessate" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "Eliminazione voce %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "Aggiornamento voce %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Monta" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:226 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Directory %1 creata" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:252 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Directory %1 rimossa" @@ -868,86 +930,99 @@ msgstr "Directory %1 rimossa" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Bug di GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:278 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:304 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "Una partizione non può iniziare (%1) prima dell'inizio del dispositivo" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:314 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "" +"Una partizione non può terminare (%1) dopo la fine del dispositivo (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:550 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partizione con più settori usati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%2) " "non è valida" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1511 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1513 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1515 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1517 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1520 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca il device %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1669 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -956,7 +1031,7 @@ msgstr "" "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." @@ -964,7 +1039,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -972,11 +1047,11 @@ msgstr "" "Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, " "selezionare la partizione e scegliere:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1818 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizione → Controlla" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" @@ -990,27 +1065,27 @@ msgstr "Creazione partizione vuota" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "percorso: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2044 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1018,33 +1093,33 @@ msgstr "" "creazione file system" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "formattazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2098 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "eliminazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "Eliminazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2175 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1052,24 +1127,24 @@ msgstr "" "etichettatura file system" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2185 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Cancella il nome della partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2213 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1077,11 +1152,11 @@ msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "modifica UUID file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" @@ -1090,29 +1165,29 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "La dimensione della partizione viene modificata solamente per un'azione di " "spostamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2365 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "Annullamento ultima modifica alla partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2414 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2416 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2419 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2421 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1120,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" @@ -1130,67 +1205,67 @@ msgstr "Uso di libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "L'inizio della partizione viene modificato solamente per un'azione di " "ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS solamente per un'azione di " "ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "Impossibile ridimensionare un volume di cifratura chiuso LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2648 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2724 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2736 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2739 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1198,59 +1273,59 @@ msgstr "" "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2767 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "Tentativo di annullamento ultima modifica non riuscita alla partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "Inizio originale: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "Fine originale: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione originale: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2919 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1258,11 +1333,11 @@ msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS aperta per un'azione di " "ridimensionamento cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "Riduzione volume di cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2935 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1270,15 +1345,15 @@ msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS per un'azione di " "massimizzazione cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "Espansione volume di cifratura per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2950 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo volume di cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2968 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1290,50 +1365,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "La dimensione della nuova partizione è più grande o della stessa dimensione " "per un'azione di ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "massimizzazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3044 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "Non è un file system %1 per un'azione di sola ri-creazione di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "Ri-creazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3125 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:3176 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1341,7 +1416,7 @@ msgstr "" "La partizione di origine contiene una cifratura LUKS aperta solamente per " "un'azione di copia file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3183 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1349,47 +1424,47 @@ msgstr "" "La partizione di destinazione contiene una cifratura LUKS aperta solamente " "per un'azione di copia file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3189 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "Copia del file system da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3270 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3273 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3276 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3325 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:3409 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "Annullamento spostamento file system non riuscito" -#: ../src/GParted_Core.cc:3432 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1397,47 +1472,47 @@ msgstr "" "verifica file system" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3444 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:3453 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3518 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3568 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3583 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "Nuovo flag di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3612 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3677 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3691 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "Percorso cifratura: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3717 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3846 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1445,145 +1520,131 @@ msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "eliminazione firme file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3853 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "Esecuzione flush della cache di %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4091 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4127 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4133 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4140 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4150 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:4152 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "" -"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter " -"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Informazioni libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4438 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avviso libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4442 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Errore libparted " -#: ../src/GParted_Core.cc:4445 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatale libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4448 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4451 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Caratteristica non supportata libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4454 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Eccezione sconosciuta libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4458 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Risolvi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4460 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/GParted_Core.cc:4462 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4464 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../src/GParted_Core.cc:4466 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:4468 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/GParted_Core.cc:4470 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_nnulla ultima operazione" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Rimuovi operazioni" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_pplica operazioni" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Manca uno o più volumi fisici appartenenti al gruppo di volumi. " -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la configurazione LVM2." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Alcuni o tutti i dettagli potrebbero mancare o non essere corretti." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Non modificare le partizioni LVM2 PV." @@ -1699,42 +1760,69 @@ msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e aumento da %2 a %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +msgid "Logical" +msgstr "Logica" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +msgid "Extended" +msgstr "Estesa" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +msgid "Unallocated" +msgstr "Non allocato" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Non partizionato" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto di montaggio" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Usato" # (ndt) visto che è la colonna dello spazio libero... -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Libero" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "non allocato" @@ -1743,7 +1831,7 @@ msgstr "non allocato" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1752,7 +1840,7 @@ msgstr "sconosciuto" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:273 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "non formattato" @@ -1761,7 +1849,7 @@ msgstr "non formattato" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:280 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "altro" @@ -1769,301 +1857,282 @@ msgstr "altro" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:286 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "pulito" -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "usato" -#: ../src/Utils.cc:319 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "non usato" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:327 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrato" -#: ../src/Utils.cc:458 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:463 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:468 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:473 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:478 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Aggiorna _dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazioni sul dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "Supporto file s_ystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Crea tabella _partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Recupera dati" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Partizione" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimina la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:283 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:300 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Applica tutte le operazioni" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensiona/Sposta" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Formatta come" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "_Monta su" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "Etichetta partizio_ne" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestione flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "C_ontrollo" -#: ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "Etichetta fi_le system" -#: ../src/Win_GParted.cc:422 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Nuo_vo UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Informazioni dispositivo" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:489 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Serial:" -msgstr "Numero seriale:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:529 -msgid "Partition table:" -msgstr "Tabella delle partizioni:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Heads:" -msgstr "Testine:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:545 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Settori/Traccia:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindri:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:569 -msgid "Sector size:" -msgstr "Dimensione settore:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:745 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco" -#: ../src/Win_GParted.cc:926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazione in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1639 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle " "partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni" #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Impossibile ridimensionare il file system a sola lettura %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Non è possibile ridimensionare il file system quando è montato in sola " "lettura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Smontare il file system o montarlo il lettura-scrittura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1710 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Comando yelp non trovato." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Installare yelp e riprovare." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentazione non disponibile" -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Manuale di GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2008-2011\n" @@ -2072,13 +2141,13 @@ msgstr "" "Mauro Santandrea , 2006\n" "Marco Giorgetti , 2004" -#: ../src/Win_GParted.cc:1817 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria" msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1829 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2090,20 +2159,20 @@ msgstr "" "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " "primaria." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema " "operativo" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della " "partizione %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2111,82 +2180,91 @@ msgstr "" " Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di " "sistema C:, può causare il non avvio del sistema." -#: ../src/Win_GParted.cc:1961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, " "consultare le FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Inserire la passphrase LUKS per ridimensionare %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Controllo passphrase di crittografia LUKS non riuscito" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2427 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Apertura cifratura su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2520 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Apertura cifratura LUKS non riuscita" -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2194,15 +2272,15 @@ msgstr "" "L'operazione di chiusura della cifratura non può essere eseguita se ci sono " "altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Chiusura cifratura su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Impossibile chiudere la cifratura" -#: ../src/Win_GParted.cc:2549 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2210,11 +2288,18 @@ msgstr "" "L'operazione di apertura della cifratura non può essere eseguita se ci sono " "altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2647 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Inserire la passphrase LUKS per aprire %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di montaggio:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2223,19 +2308,19 @@ msgstr "" "montaggio. È consigliato smontarle a mano." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Usare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare le operazioni in " "attesa." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2243,15 +2328,15 @@ msgstr "" "L'operazione di swapoff non può essere eseguita se ci sono altre operazioni " "in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2259,15 +2344,15 @@ msgstr "" "L'operazione di swapon non può essere eseguita se ci sono altre operazioni " "in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2728 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2275,16 +2360,16 @@ msgstr "" "L'operazione di disattivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita " "se ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2735 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2742 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2292,16 +2377,16 @@ msgstr "" "L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se " "ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2309,17 +2394,17 @@ msgstr "" "L'operazione di smontaggio non può essere eseguita se ci sono altre " "operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2752 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2816 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2327,29 +2412,29 @@ msgstr "" "L'operazione di montaggio non può essere eseguita se ci sono altre " "operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2829 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2" msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti partizioni attive." -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2357,7 +2442,7 @@ msgstr "" "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno " "spazio di swap abilitato." -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2366,20 +2451,20 @@ msgstr "" "disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una nuova " "tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2907 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti operazioni in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2387,30 +2472,30 @@ msgstr "" "Usa il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni prima di " "creare una nuova tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comando gpart non trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Questa funzionalità usa gpart. Installare gpart e riprovare." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2966 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file " "system." -#: ../src/Win_GParted.cc:2968 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2418,61 +2503,61 @@ msgstr "" "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e " "copiare i dati su altri supporti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Continuare?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cerca file system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2987 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3003 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nessun file system trovato su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3004 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto." -#: ../src/Win_GParted.cc:3275 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3281 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." -#: ../src/Win_GParted.cc:3283 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:3285 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Applica operazioni sul disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:3330 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3334 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3338 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3347 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2480,7 +2565,7 @@ msgstr "" "Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile " "e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi." -#: ../src/Win_GParted.cc:3350 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2490,22 +2575,22 @@ msgstr "" "annullare l'operazione e usare comandi LVM esterni per liberare il volume " "fisico prime di riprovare." -#: ../src/Win_GParted.cc:3353 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?" -#: ../src/btrfs.cc:316 +#: ../src/btrfs.cc:280 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "La modifica dell'UUID potrebbe invalidare la chiave Windows Product " "Activation (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2517,7 +2602,7 @@ msgstr "" "tipicamente C:, potrebbe invalidare la chiave WPA. Una chiave non valida non " "consente l'accesso fino alla riattivazione di Windows." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2526,16 +2611,16 @@ msgstr "" "sistema è tipicamente sicura, ma non viene fornita alcuna garanzia." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "A_ttiva swap" -#: ../src/linux_swap.cc:32 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Disattiva swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:191 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2543,7 +2628,7 @@ msgstr "" "system %1 non contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:210 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2551,15 +2636,15 @@ msgstr "" "contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_ttiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Disattiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2568,15 +2653,15 @@ msgstr "" "gruppo di volumi esportato." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:28 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Apri cifratura" -#: ../src/luks.cc:29 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Chiudi cifratura" -#: ../src/luks.cc:143 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2584,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Massimizzazione della cifratura LUKS chiusa saltata poiché occuperebbe " "l'intera partizione una volta aperta" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2597,7 +2682,7 @@ msgstr "" "delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può " "eseguirlo." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2606,75 +2691,27 @@ msgstr "" "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:223 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "Avvio simulazione" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:231 +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "Ridimensionamento reale" -#: ../src/udf.cc:183 +#: ../src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "La partizione è troppo grande, la dimensione massima è %1" -#: ../src/udf.cc:191 +#: ../src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "La partizione è troppo piccola, la dimensione minima è %1" -#: ../src/udf.cc:208 +#: ../src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "" "mkudffs antecedente alla versione 1.1 non supporta caratteri non-ASCII " "nell'etichetta." - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "roll back last transaction" -#~ msgstr "Ripristino ultima transazione" - -#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" -#~ msgstr "" -#~ "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della " -#~ "precedente" - -#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" -#~ msgstr "" -#~ "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la " -#~ "stessa della precedente" - -#~ msgid "grow file system" -#~ msgstr "Espansione file system" - -#~ msgid "" -#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -#~ msgstr "" -#~ "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " -#~ "saltata." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -#~ "with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Usa il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " -#~ "operazioni prima di usare swapon con questa partizione." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " -#~ "activate Volume Group with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Usa il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " -#~ "operazioni prima di attivare il gruppo di volumi con questa partizione." - -# (ndt) un po' libera... -#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora " -#~ "stato implementato." - -#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" -#~ msgstr "Salta impostazione flag partizione non supportato: %1"