diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 084db8d5..f3d1ba20 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-14 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. + 2008-09-12 Curtis Gedak * gparted-0.3.9 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7fcd15b9..791d7b6e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,40 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Mauro Santandrea , 2007. # Marco Giorgetti , 2004. +# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2008 +# Milo Casagrande , 2008 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GParted 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:03+0100\n" -"Last-Translator: Mauro Santandrea \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 18:44+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: ../src\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Editor di partizioni per GNOME" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni" -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 -#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted - Editor di partizioni" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" -msgstr "Spazio libero prima (MiB):" +msgstr "Spazio libero precedente (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 @@ -48,64 +41,60 @@ msgstr "Nuova dimensione (MiB):" msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "Spazio libero dopo (MiB):" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 +#. add checkbutton +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Arrotondare ai cilindri" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 -msgid "Set Disklabel on %1" -msgstr "Imposta tabella delle partizioni su %1" +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "Creazione tabella partizioni su %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 -msgid "" -"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " -"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." -msgstr "" -"Una tabella delle partizioni è una serie di dati immagazzinata in una zona " -"ben nota del disco che indica dove inizia ogni partizione e quanti settori " -"occupa." +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +msgid "Default is to create an msdos partition table." msgstr "" -"Se si vogliono creare partizioni su questo disco è necessario che esso " -"contenga una tabella delle partizioni." +"L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni di " +"tipo «msdos»." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 -msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "" -"Come impostazione predefinita GParted crea una tabella delle partizioni di " -"tipo msdos." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +msgstr "Modalità avanzata" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 -msgid "Select new labeltype:" -msgstr "Seleziona un nuovo tipo di tabella delle partizioni:" +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 -msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 +msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" msgstr "" -"ATTENZIONE:\n" -" Creando una nuova tabella delle partizioni si cancelleranno tutti i dati su " -"%1!" +"Facendo clic sul pulsante «Crea» verranno ELIMINATI IMMEDIATAMETE TUTTI I " +"DATI dal disco %1" +#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 -#: ../src/Win_GParted.cc:1730 msgid "Create" msgstr "Crea" @@ -124,12 +113,12 @@ msgstr "Attenzione:" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 msgid "Filesystem:" -msgstr "Filesystem:" +msgstr "File system:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" @@ -148,7 +137,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" @@ -158,7 +147,7 @@ msgstr "Stato:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Occupato (c'è almeno una partizione logica montata)" +msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" @@ -180,53 +169,59 @@ msgstr "Non attivo" msgid "Not mounted" msgstr "Non montato" +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" + #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 msgid "First Sector:" msgstr "Primo settore:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 msgid "Last Sector:" msgstr "Ultimo settore:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Total Sectors:" msgstr "Settori totali:" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Impostazione etichetta partizione su %1" + #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" -msgstr "Crea nuova partizione" - -#. checkbutton.. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Arrotonda al cilindro" +msgstr "Creazione nuova partizione" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 msgid "Create as:" -msgstr "Crea come:" +msgstr "Creare come:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" -msgstr "Partizione Primaria" +msgstr "Partizione primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" -msgstr "Partizione Logica" +msgstr "Partizione logica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" -msgstr "Partizione Estesa" +msgstr "Partizione estesa" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166 msgid "New Partition #%1" -msgstr "Nuova partizione #%1" +msgstr "Nuova partizione n°%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" @@ -238,18 +233,18 @@ msgstr "Ridimensiona %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" -msgstr "Applicazione delle operazioni in sospeso" +msgstr "Applicazione delle operazioni sospese in corso" #: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate." +msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate in corso" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" -"In base alla quantità e al tipo di operazioni questa procedura potrebbe " -"richiedere molto tempo." +"In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto " +"tempo." #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" @@ -269,57 +264,56 @@ msgid "_Save Details" msgstr "_Salva dettagli" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 -msgid "Operation canceled" +msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 -msgid "All operations succesfully completed" -msgstr "Tutte le operazioni sono state completate correttamente" +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 -msgid "%1 warnings" -msgstr "%1 avvertimenti" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 avviso" +msgstr[1] "%1 avvisi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:268 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante \n" -"l'applicazione delle operazioni." +msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See the details for more information." msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "IMPORTANT" -msgstr "IMPORTANTE" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "" -"Se si desidera assistenza tecnica, è necessario fornire i dettagli salvati!" +msgstr "Importante" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 msgid "See %1 for more information." -msgstr "Vedere %1 per maggiori informazioni." +msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:310 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "Annullare veramente l'operazione in corso?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 -msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al filesystem." +msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage." +msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annulla operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 msgid "Save Details" msgstr "Salva dettagli" @@ -329,7 +323,7 @@ msgstr "Caratteristiche" #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" -msgstr "Filesystem" +msgstr "File system" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 msgid "Detect" @@ -359,9 +353,9 @@ msgstr "Copia" msgid "Check" msgstr "Controlla" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 -msgid "Read Label" -msgstr "Leggi etichetta" +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Available" @@ -373,427 +367,446 @@ msgstr "Non disponibile" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Gestione dei flag su %1" +msgstr "Gestione flag su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:217 +#: ../src/GParted_Core.cc:226 msgid "unrecognized" -msgstr "non riconosciuto" +msgstr "Non riconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:295 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:280 +#: ../src/GParted_Core.cc:303 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" -"Una partizione con più settori usati (%1) della sua lunghezza (%2) non è " -"valida" +"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto la sua lunghezza (%" +"2) non è valida" -#: ../src/GParted_Core.cc:343 +#: ../src/GParted_Core.cc:369 msgid "libparted messages" -msgstr "messaggi di libparted" +msgstr "Messaggi di libparted" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:701 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" -msgstr "Impossibile riconoscere il filesystem. Ragioni possibili sono:" +msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:703 +#: ../src/GParted_Core.cc:729 msgid "The filesystem is damaged" -msgstr "Il filesystem è danneggiato" +msgstr "File system danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:731 msgid "The filesystem is unknown to GParted" -msgstr "Il filesystem è sconosciuto a GParted" +msgstr "File system sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:707 +#: ../src/GParted_Core.cc:733 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" -msgstr "Nessun filesystem disponibile (non formattato)" +msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:803 +#: ../src/GParted_Core.cc:829 msgid "Unable to find mountpoint" -msgstr "Impossibile trovare il punto di mount" +msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" -#: ../src/GParted_Core.cc:821 +#: ../src/GParted_Core.cc:847 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" -msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo filesystem!" +msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:823 +#: ../src/GParted_Core.cc:849 msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "" -"A causa di questo, alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." +msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:931 +#: ../src/GParted_Core.cc:957 msgid "create empty partition" -msgstr "creazione di una partizione vuota" +msgstr "Creazione partizione vuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034 +#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2095 msgid "path: %1" -msgstr "percorso: %1" +msgstr "Percorso: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035 +#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2096 msgid "start: %1" -msgstr "inizio: %1" +msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "end: %1" -msgstr "fine: %1" +msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037 +#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "dimensione: %1 (%2)" +msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230 +#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235 msgid "create new %1 filesystem" -msgstr "creazione di un nuovo filesystem %1" +msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1064 +#: ../src/GParted_Core.cc:1090 msgid "delete partition" -msgstr "eliminazione della partizione" +msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1132 +#: ../src/GParted_Core.cc:1113 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "Pulizia etichetta partizione su %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1118 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" -"lo spostamento richiede che la vecchia e la nuova lunghezza siano identiche" +"Lo spostamento richiede che la vecchia e la nuova lunghezza siano le stesse" -#: ../src/GParted_Core.cc:1149 +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 msgid "rollback last change to the partitiontable" -msgstr "annullare l'ultima modifica nella tabella delle partizioni" +msgstr "Annullamento ultima modifica nella tabella delle partizioni" -#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +#: ../src/GParted_Core.cc:1240 msgid "move filesystem to the left" -msgstr "spostamento del filesystem a sinistra" +msgstr "Spostamento del filesystem a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1180 +#: ../src/GParted_Core.cc:1242 msgid "move filesystem to the right" -msgstr "spostamento del filesystem a destra" +msgstr "Spostamento del filesystem a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1183 +#: ../src/GParted_Core.cc:1245 msgid "move filesystem" -msgstr "sposta il filesystem" +msgstr "Spostamento filesystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1185 +#: ../src/GParted_Core.cc:1247 msgid "" -"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" +"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation" msgstr "" -"il vecchio ed il nuovo filesystem hanno la stessa posizione. L'operazione " -"viene ignorata" +"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " +"saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +#: ../src/GParted_Core.cc:1266 msgid "perform real move" -msgstr "esecuzione dello spostamento fisico" +msgstr "Esecuzione spostamento reale" -#: ../src/GParted_Core.cc:1246 +#: ../src/GParted_Core.cc:1308 msgid "using libparted" -msgstr "utilizzo di libparted" +msgstr "Uso di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1286 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" -"il ridimensionamento richiede che il vecchio ed il nuovo inizio siano gli " -"stessi" +"Il ridimensionamento richiede che la vecchia e la nuova posizione di inizio " +"siano le stesse" -#: ../src/GParted_Core.cc:1351 +#: ../src/GParted_Core.cc:1413 msgid "resize/move partition" -msgstr "ridimensiona/sposta la partizione" +msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1354 +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 msgid "move partition to the right" -msgstr "spostamento della partizione a destra" +msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1357 +#: ../src/GParted_Core.cc:1419 msgid "move partition to the left" -msgstr "spostamento della partizione a sinistra" +msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1360 +#: ../src/GParted_Core.cc:1422 msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "espansione della partizione da %1 a %2" +msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: ../src/GParted_Core.cc:1425 msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "riduzione della partizione da %1 a %2" +msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1366 +#: ../src/GParted_Core.cc:1428 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "spostamento della partizione a destra ed espansione da %1 a %2" +msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1369 +#: ../src/GParted_Core.cc:1431 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "spostamento della partizione a destra e riduzione da %1 a %2" +msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1372 +#: ../src/GParted_Core.cc:1434 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "spostamento della partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" +msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1437 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "spostamento della partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" +msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1390 +#: ../src/GParted_Core.cc:1452 msgid "" -"new and old partition have the same size and position. skipping this " +"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "operation" msgstr "" -"la nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " -"L'operazione viene ignorata" +"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " +"Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1400 +#: ../src/GParted_Core.cc:1462 msgid "old start: %1" -msgstr "vecchio inizio: %1" +msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1401 +#: ../src/GParted_Core.cc:1463 msgid "old end: %1" -msgstr "vecchia fine: %1" +msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1402 +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "vecchia dimensione: %1 (%2)" +msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2176 msgid "new start: %1" -msgstr "nuovo inizio: %1" +msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "new end: %1" -msgstr "nuova fine: %1" +msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117 +#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2178 msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "nuova dimensione: %1 (%2)" +msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1545 msgid "shrink filesystem" -msgstr "riduzione del filesystem" +msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 msgid "grow filesystem" -msgstr "espansione del filesystem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1490 -msgid "resize filesystem" -msgstr "ridimensionamento del filesystem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1493 -msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" -msgstr "" -"il nuovo ed il vecchio filesystem hanno la stessa dimensione. L'operazione " -"viene ignorata" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1528 -msgid "grow filesystem to fill the partition" -msgstr "espansione del filesystem fino a colmare la partizione" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1533 -msgid "growing is not available for this filesystem" -msgstr "l'espansione non è disponibile per questo filesystem" +msgstr "Espansione file system" #: ../src/GParted_Core.cc:1552 +msgid "resize filesystem" +msgstr "Ridimensionamento file system" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation" +msgstr "" +"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " +"saltata." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +msgid "grow filesystem to fill the partition" +msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1595 +msgid "growing is not available for this filesystem" +msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" -msgstr "la destinazione è più piccola della partizione d'origine" +msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:1566 +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 msgid "copy filesystem of %1 to %2" -msgstr "copia del filesystem di %1 su %2" +msgstr "Copia del filesystem di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +#: ../src/GParted_Core.cc:1672 msgid "perform readonly test" -msgstr "esecuzione del test di sola lettura" +msgstr "Esecuzione test sola lettura" -#: ../src/GParted_Core.cc:1658 +#: ../src/GParted_Core.cc:1720 msgid "using internal algorithm" -msgstr "utilizzo dell'algoritmo interno" +msgstr "Uso dell'algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1722 msgid "read %1 sectors" -msgstr "lettura di %1 settori" +msgstr "Lettura di %1 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1722 msgid "copy %1 sectors" -msgstr "copia di %1 settori" +msgstr "Copia di %1 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:1662 +#: ../src/GParted_Core.cc:1724 msgid "finding optimal blocksize" -msgstr "ricerca della dimensione blocchi ottimale" +msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" -#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +#: ../src/GParted_Core.cc:1761 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" -#: ../src/GParted_Core.cc:1716 +#: ../src/GParted_Core.cc:1777 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" -msgstr "la dimensione blocchi ottimale è %1 settori (%2)" +msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 settori letti" -#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 settori copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 -msgid "rollback last transaction" -msgstr "annullamento dell'ultima transazione" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1771 -msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "controllo errori e correzione (se possibile) del filesystem su %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1779 -msgid "checking is not available for this filesystem" -msgstr "il controllo non è disponibile per questo filesystem" - #: ../src/GParted_Core.cc:1805 +msgid "rollback last transaction" +msgstr "Ripristino ultima transazione" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" +"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e correzione (se " +"possibile)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1840 +msgid "checking is not available for this filesystem" +msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1866 msgid "set partitiontype on %1" -msgstr "impostazione del tipo di partizione su %1" +msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1888 msgid "new partitiontype: %1" -msgstr "nuovo tipo di partizione: %1" +msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "letti %1 su %2 (%3 al termine)" +msgstr "%1 di %2 letto (%3 rimanente)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "copiati %1 su %2 (%3 al termine)" +msgstr "%1 di %2 copiato (%3 rimanente)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 +#: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016 msgid "%1 of %2 read" -msgstr "letti %1 su %2" +msgstr "%1 di %2 letto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 +#: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016 msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "copiati %1 su %2" +msgstr "%1 di %2 copiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "lettura di %1 settori usando una dimensione blocco di %2 settori" +msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 +#: ../src/GParted_Core.cc:1942 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "copia di %1 settori usando una dimensione blocco di %2 settori" +msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2061 msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Errore durante la scrittura del blocco al settore %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Errore durante la lettura del blocco al settore %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 -msgid "calibrate %1" -msgstr "calibratura di %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2060 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" +msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2064 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2074 +msgid "calibrate %1" +msgstr "Calibrazione di %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2125 msgid "requested start: %1" -msgstr "inizio richiesto: %1" +msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2065 +#: ../src/GParted_Core.cc:2126 msgid "requested end: %1" -msgstr "fine richiesta: %1" +msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2127 msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "dimensione richiesta: %1 (%2)" +msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2189 +#: ../src/GParted_Core.cc:2250 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" -msgstr "aggiornamento del settore di avvio del filesystem %1 su %2" +msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "Annulla l'_ultima operazione" +msgstr "A_nnulla ultima operazione" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Cancella tutte le operazioni" +msgstr "_Pulisci operazioni" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Applica tutte le operazioni" +msgstr "A_pplica operazioni" #: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" -msgstr "copia di %1" +msgstr "Copia di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:78 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Copia di %1 su %2 (inizio a %3)" +msgstr "Copia di %1 in %2 (inizia a %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:86 msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Copia di %1 su %2" +msgstr "Copia di %1 in %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" -msgstr "Controllo e riparazione del filesystem (%1) su %2" +msgstr "Controllo e riparazione file system (%1) su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Creazione della %1 #%2 (%3, %4) su %5" +msgstr "Creazione %1 n°%2 (%3, %4) su %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4" +msgstr "Cancellazione di %1 (%2, %3) da %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formattazione di %1 come %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:75 -msgid "resize/move %1" -msgstr "ridimensionamento/spostamento di %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "Pulizia etichetta partizione su %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:77 +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +msgid "resize/move %1" +msgstr "Ridimensionamento/Spostamento di %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "" -"la partizione nuova e la vecchia hanno la stessa dimensione e posizione. Si " -"prosegue comunque" +"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. Si " +"continua." -#: ../src/OperationResizeMove.cc:81 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Spostamento di %1 a destra" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Espansione di %1 da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Riduzione di %1 da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Spostamento di %1 a destra ed espansione da %2 a %3" +msgstr "Spostamento di %1 a destra e aumento da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a destra e riduzione da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Spostamento di %1 a sinistra ed espansione da %2 a %3" +msgstr "Spostamento di %1 a sinistra aumento da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3" @@ -806,443 +819,509 @@ msgstr "Partizione" msgid "Mountpoint" msgstr "Punto di mount" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" -msgstr "Utilizzati" +msgstr "Utilizzato" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" -msgstr "Inutilizzati" +msgstr "Inutilizzato" #: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../src/Utils.cc:110 +#: ../src/Utils.cc:111 msgid "unallocated" msgstr "non allocato" -#: ../src/Utils.cc:111 +#: ../src/Utils.cc:112 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/Utils.cc:112 +#: ../src/Utils.cc:113 msgid "unformatted" msgstr "non formattato" -#: ../src/Utils.cc:127 +#: ../src/Utils.cc:128 msgid "used" msgstr "utilizzato" -#: ../src/Utils.cc:128 +#: ../src/Utils.cc:129 msgid "unused" -msgstr "inutilizzato" +msgstr "non utilizzato" -#: ../src/Utils.cc:143 +#: ../src/Utils.cc:144 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:148 +#: ../src/Utils.cc:149 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:153 +#: ../src/Utils.cc:154 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:158 +#: ../src/Utils.cc:159 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:163 +#: ../src/Utils.cc:164 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:133 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Rileva dispositivi" +#: ../src/Utils.cc:291 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:300 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file " +"temporaneo %1.\n" + +#: ../src/Utils.cc:309 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file " +"temporaneo %1.\n" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:136 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "Aggiorna _dispositivi" + +#: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Show Features" -msgstr "_Mostra caratteristiche" +msgstr "Mo_stra caratteristiche" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazioni sul dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" -msgstr "_Operazioni in sospeso" +msgstr "_Operazioni in coda" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 -msgid "_Set Disklabel" -msgstr "Impo_sta la tabella delle partizioni" +#: ../src/Win_GParted.cc:181 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "Crea nuova tabella _partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Partition" msgstr "_Partizione" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:214 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: ../src/Win_GParted.cc:219 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimina la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:229 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Apply All Operations" msgstr "Applica tutte le operazioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:295 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensiona/Sposta" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "_Format to" msgstr "_Formatta come" -#: ../src/Win_GParted.cc:321 +#: ../src/Win_GParted.cc:328 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: ../src/Win_GParted.cc:327 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Monta in" - #: ../src/Win_GParted.cc:334 +msgid "_Mount on" +msgstr "_Monta su" + +#: ../src/Win_GParted.cc:341 msgid "M_anage Flags" -msgstr "Gestione fl_ag" +msgstr "_Gestione flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:346 msgid "C_heck" -msgstr "C_ontrolla" +msgstr "C_ontrollo" -#: ../src/Win_GParted.cc:393 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 +msgid "_Label" +msgstr "_Etichetta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:405 msgid "Device Information" -msgstr "Informazioni sul dispositivo" +msgstr "Informazioni dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:401 +#: ../src/Win_GParted.cc:413 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:438 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "DiskLabelType:" -msgstr "Tipo tabella:" +msgstr "Tipo di disco:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:446 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Heads:" msgstr "Testine:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:454 +#: ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Settori/Traccia:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:462 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" -#: ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Win_GParted.cc:649 msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "Non si può aggiungere quest'operazione alla lista." +msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco." -#: ../src/Win_GParted.cc:663 -msgid "%1 operations pending" -msgstr "%1 operazioni in sospeso" +#: ../src/Win_GParted.cc:674 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 operazione sospesa" +msgstr[1] "%1 operazioni sospese" -#: ../src/Win_GParted.cc:665 -msgid "1 operation pending" -msgstr "1 operazione in sospeso" - -#: ../src/Win_GParted.cc:713 +#: ../src/Win_GParted.cc:728 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:720 -msgid "%1 operations are currently pending." -msgstr "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." +#: ../src/Win_GParted.cc:734 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 operazione è attualmente sospesa." +msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente sospese." -#: ../src/Win_GParted.cc:723 -msgid "1 operation is currently pending." -msgstr "1 operazione è attualmente in sospeso." - -#: ../src/Win_GParted.cc:742 +#: ../src/Win_GParted.cc:760 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" -#: ../src/Win_GParted.cc:767 +#: ../src/Win_GParted.cc:785 msgid "_Swapoff" -msgstr "Disattiva _swap" +msgstr "A_ttiva swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:773 +#: ../src/Win_GParted.cc:791 msgid "_Swapon" -msgstr "Attiva _swap" +msgstr "_Disattiva swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:921 +#: ../src/Win_GParted.cc:948 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:967 +#: ../src/Win_GParted.cc:994 msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Scansione di tutti i dispositivi in corso..." +msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:983 +#: ../src/Win_GParted.cc:1010 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" -"Il kernel non può rileggere la tabella di partizione sui seguenti " -"dispositivi:" +"Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei " +"seguenti dispositivi:" -#: ../src/Win_GParted.cc:990 +#: ../src/Win_GParted.cc:1017 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" -"Pertanto sarà possibile solo un accesso limitato a questi dispositivi. " -"Smontare tutte le partizioni montate per ottenere un accesso completo." +"A causa di ciò è consentito un accesso limitato a questi dispositivi. " +"Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un accesso " +"completo." -#: ../src/Win_GParted.cc:1034 +#: ../src/Win_GParted.cc:1061 msgid "No devices detected" -msgstr "Nessun dispositivo rilevato" +msgstr "Nessun dispositivo trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:1113 -msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "Spiacente, non ancora implementato." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1119 -msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "" -"Visitare http://gparted.sf.net per maggiori informazioni ed assistenza " -"tecnica." +#: ../src/Win_GParted.cc:1196 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Milo Casagrande , 2008\n" +"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , " +"2008\n" "Mauro Santandrea , 2006\n" "Marco Giorgetti , 2004" -#: ../src/Win_GParted.cc:1192 +#: ../src/Win_GParted.cc:1254 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +#: ../src/Win_GParted.cc:1262 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" -"Per aggiungere partizioni è prima necessario creare una partizione estesa, " -"la quale potrà contenere ulteriori partizioni. Siccome una partizione estesa " -"è anche una partizione primaria potrebbe essere necessario prima rimuovere " -"una partizione primaria." +"Per creare più partizioni, è necessario creare prima una partizione estesa " +"in grado di contenere altre partizioni. Poiché una partizione estesa è anche " +"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " +"primaria." -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1448 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Impossibile eliminare %1!" +msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Smontare tutte le partizioni logiche aventi un numero maggiore di %1" +msgstr "" +"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1404 +#: ../src/Win_GParted.cc:1466 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1411 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Dopo l'eliminazione la partizione non potrà più essere copiata." +msgstr "" +"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1414 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1480 +#: ../src/Win_GParted.cc:1542 msgid "Cannot format this filesystem to %1." -msgstr "Impossibile formattare questo filesystem come %1." +msgstr "Impossibile formattare questo file system a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1489 +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." -msgstr "Un filesystem %1 richiede una partizione di almeno %2." +msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1494 +#: ../src/Win_GParted.cc:1556 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." -msgstr "Una partizione con un filesystem %1 ha una dimensione massima di %2." +msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1579 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" -msgstr "" -"Non è stato possibile smontare la partizione dai seguenti punti di mount:" +msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1581 +#: ../src/Win_GParted.cc:1643 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"Probabilmente anche altre partizioni sono montate in questi punti di mount. " -"Si consiglia di smontarle manualmente." +"È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di " +"mount. È consigliato smontarle a mano." -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1693 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1693 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1638 +#: ../src/Win_GParted.cc:1700 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1638 +#: ../src/Win_GParted.cc:1700 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 +#: ../src/Win_GParted.cc:1721 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1688 +#: ../src/Win_GParted.cc:1750 msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "montaggio di %1 su %2" +msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1695 +#: ../src/Win_GParted.cc:1757 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1719 -msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" -msgstr "Creare veramente una tabella delle partizioni %1 su %2?" +#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1727 -msgid "This operation will destroy all data on %1!" -msgstr "Quest'operazione distruggerà tutti i dati su %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1736 -msgid "Error while setting new disklabel" -msgstr "Errore nell'impostazione della nuova tabella delle partizioni." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: ../src/Win_GParted.cc:1896 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1825 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" -"Si raccomanda di eseguire una copia di sicurezza di tutti i dati importanti " -"prima di proseguire." +"È consigliato fare una copia di backup dei dati importanti prima di " +"proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1826 +#: ../src/Win_GParted.cc:1902 msgid "Apply operations to harddisk" -msgstr "Applicazione delle operazioni al disco rigido" +msgstr "Applica le operazioni sul disco" #. create mountpoint... -#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250 msgid "create temporary mountpoint (%1)" -msgstr "creazione di un punto di mount temporaneo (%1)" +msgstr "Creazione punto di mount temporaneo (%1)" -#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 +#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266 msgid "mount %1 on %2" -msgstr "montaggio di %1 su %2" +msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/jfs.cc:162 +#: ../src/jfs.cc:156 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "rimontaggio di %1 su %2 con il flag «ridimensiona» attivo" +msgstr "Rimontaggio di %1 su %2 con il flag \"resize\" abilitato" -#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 +#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311 msgid "unmount %1" -msgstr "smontaggio di %1" +msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 +#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" -msgstr "rimozione del punto di mount temporaneo (%1)" +msgstr "Rimozione punti di mount temporanei (%1)" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root" #: ../src/main.cc:43 -msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"Siccome GParted può essere un'arma di distruzione di massa, solo root può " +"Dato che GParted è uno strumento in grado di arrecare danni alla tabella " +"delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può " "eseguirlo." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:120 +#: ../src/ntfs.cc:124 msgid "run simulation" -msgstr "avvio della simulazione" +msgstr "Avvio simulazione" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:127 +#: ../src/ntfs.cc:131 msgid "real resize" -msgstr "ridimensionamento reale" +msgstr "Ridimensionamento reale" #. grow the mounted filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:162 +#: ../src/xfs.cc:167 msgid "grow mounted filesystem" -msgstr "espansione del filesystem montato" +msgstr "Espansione del file system montato" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:269 +#: ../src/xfs.cc:274 msgid "copy filesystem" -msgstr "copia del filesystem" +msgstr "Copia del file system" + +#~ msgid "Manage your partitions" +#~ msgstr "Gestisce le partizioni" + +#~ msgid "Set Disklabel on %1" +#~ msgstr "Imposta tabella delle partizioni su %1" + +#~ msgid "" +#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " +#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it " +#~ "occupies." +#~ msgstr "" +#~ "Una tabella delle partizioni è una serie di dati archiviata in una zona " +#~ "ben nota del disco che indica dove inizia ogni partizione e quanti " +#~ "settori occupa." + +#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Una tabella delle partizioni è necessaria per creare partizioni sul disco." + +#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: la creazione di una nuova tabella delle partizioni cancellerà " +#~ "tutti i dati presenti su %1." + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Leggi etichetta" + +#~ msgid "_Set Disklabel" +#~ msgstr "_Imposta etichetta disco" + +#~ msgid "1 operation pending" +#~ msgstr "1 operazione in sospeso" + +#~ msgid "%1 operations are currently pending." +#~ msgstr "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." + +#~ msgid "Sorry, not yet implemented." +#~ msgstr "Non ancora implementato." + +#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +#~ msgstr "" +#~ "Visitare http://gparted.sf.net per maggiori informazioni ed assistenza " +#~ "tecnica." + +#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" +#~ msgstr "Creare veramente una tabella delle partizioni di tipo %1 su %2?" + +#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!" +#~ msgstr "Questa operazione distruggerà tutti i dati su %1."