From 5c5b4ff0e0fffe90372bed74b17bf8b7c5435c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Sat, 14 Mar 2015 12:03:43 +0200 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1d446a9c..a6673693 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-19 04:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 04:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-14 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:03+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285 -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1316 +#: ../src/Win_GParted.cc:1507 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Немає" msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Змінити розмір/перемістити" @@ -173,6 +173,17 @@ msgstr "УВАГА: Ця дія ЗНИЩИТЬ ВСІ ДАНІ на ВСЬОМ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Виберіть тип нової таблиці розділів:" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29 +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "Вказати мітку файлової системи на %1" + +#. Label +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +msgid "Label:" +msgstr "Мітка:" + #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Вставити %1" @@ -190,7 +201,7 @@ msgstr "Попередження:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Файлова система" @@ -201,12 +212,6 @@ msgstr "Файлова система" msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" -#. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 -msgid "Label:" -msgstr "Мітка:" - #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" @@ -284,12 +289,12 @@ msgstr "Не змонтований" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2824 msgid "Volume Group:" msgstr "Група томів:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2825 msgid "Members:" msgstr "Частини:" @@ -308,7 +313,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Не розподілено:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" @@ -321,34 +326,40 @@ msgstr "Розділ" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518 +#. name +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526 msgid "Flags:" msgstr "Прапорці:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538 msgid "First sector:" msgstr "Перший сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 msgid "Last sector:" msgstr "Останній сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Усього секторів:" -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 -msgid "Set partition label on %1" -msgstr "Змінити мітку розділу на %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "Вказати назву розділу на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 @@ -557,7 +568,7 @@ msgstr "Копіювати" msgid "Check" msgstr "Перевірити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Мітка" @@ -771,21 +782,21 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Вилучений каталог %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214 msgid "Scanning %1" msgstr "Сканування %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "Confirming %1" msgstr "Підтвердження %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:249 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів." -#: ../src/GParted_Core.cc:250 +#: ../src/GParted_Core.cc:251 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -794,7 +805,7 @@ msgstr "" "GParted версії 2.2 або подальшої" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:288 +#: ../src/GParted_Core.cc:289 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Пошук розділів на %1" @@ -802,79 +813,79 @@ msgstr "Пошук розділів на %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:337 +#: ../src/GParted_Core.cc:392 msgid "unrecognized" msgstr "не розпізнано" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:656 +#: ../src/GParted_Core.cc:712 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:670 +#: ../src/GParted_Core.cc:726 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Розділ, у якому кількість використаних секторів (%1) більша за загальну " "кількість секторів (%2), не є дійним" -#: ../src/GParted_Core.cc:740 +#: ../src/GParted_Core.cc:796 msgid "libparted messages" msgstr "повідомлення libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1257 +#: ../src/GParted_Core.cc:1462 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Уніфіковане налаштовування ключів шифрування Linux наразі не підтримується." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1441 +#: ../src/GParted_Core.cc:1564 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не вдалось виявити файлову систему! Можливі причини:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1443 +#: ../src/GParted_Core.cc:1566 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлова система зіпсована" -#: ../src/GParted_Core.cc:1445 +#: ../src/GParted_Core.cc:1568 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файлова система невідома GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1447 +#: ../src/GParted_Core.cc:1570 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Немає файлової системи (неформатований розділ)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1450 +#: ../src/GParted_Core.cc:1573 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Немає запису пристрою %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1601 +#: ../src/GParted_Core.cc:1724 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не вдалось знайти точку монтування" -#: ../src/GParted_Core.cc:1730 +#: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1732 +#: ../src/GParted_Core.cc:1856 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні." -#: ../src/GParted_Core.cc:1736 +#: ../src/GParted_Core.cc:1860 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1739 +#: ../src/GParted_Core.cc:1863 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1749 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі." @@ -882,7 +893,7 @@ msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1760 +#: ../src/GParted_Core.cc:1884 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -890,55 +901,79 @@ msgstr "" "Щоб збільшити файлову систему для заповнення розділу, виберіть розділ і " "пункт меню:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1762 +#: ../src/GParted_Core.cc:1886 msgid "Partition --> Check." msgstr "Розділ —> Перевірити." -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "create empty partition" msgstr "створити порожній розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091 -msgid "path: %1" -msgstr "шлях %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2058 ../src/GParted_Core.cc:3310 +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "шлях: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2059 ../src/GParted_Core.cc:3313 +msgid "partition" +msgstr "розділ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2060 ../src/GParted_Core.cc:3314 msgid "start: %1" msgstr "початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093 +#: ../src/GParted_Core.cc:2061 ../src/GParted_Core.cc:3315 msgid "end: %1" msgstr "кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094 +#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:3316 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/linux_swap.cc:172 msgid "create new %1 file system" msgstr "створити нову файлову систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "delete partition" msgstr "вилучити розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2191 msgid "delete %1 file system" msgstr "вилучити %1 файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2076 -msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Створити мітку розділу %" +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "Стерту мітку файлової системи на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2081 -msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "Вказати мітку файлової системи «%1» на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2240 ../src/OperationNamePartition.cc:59 +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "Стерти назву розділу %" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2243 +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "Вказати назву розділу «%1» на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2268 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Вказати половину UUID на %1 нове, випадкове значення" -#: ../src/GParted_Core.cc:2116 +#: ../src/GParted_Core.cc:2273 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значення" @@ -947,27 +982,27 @@ msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значенн #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2201 +#: ../src/GParted_Core.cc:2356 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 +#: ../src/GParted_Core.cc:2386 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів" -#: ../src/GParted_Core.cc:2273 +#: ../src/GParted_Core.cc:2428 msgid "move file system to the left" msgstr "перемістити файлову систему ліворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:2275 +#: ../src/GParted_Core.cc:2430 msgid "move file system to the right" msgstr "перемістити файлову систему праворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:2278 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "move file system" msgstr "перемістити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -975,51 +1010,51 @@ msgstr "" "нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож " "операцію буде пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 msgid "using libparted" msgstr "використовується libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися" -#: ../src/GParted_Core.cc:2453 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "resize/move partition" msgstr "змінити розмір/пересунути розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2456 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "move partition to the right" msgstr "пересунути розділ вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the left" msgstr "пересунути розділ вліво" -#: ../src/GParted_Core.cc:2462 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "збільшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2465 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "зменшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2468 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2471 +#: ../src/GParted_Core.cc:2629 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2477 +#: ../src/GParted_Core.cc:2635 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2492 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1027,235 +1062,251 @@ msgstr "" "новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде " "пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "old start: %1" msgstr "старий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 +#: ../src/GParted_Core.cc:2661 msgid "old end: %1" msgstr "старий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2662 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3394 msgid "new start: %1" msgstr "новий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3395 msgid "new end: %1" msgstr "новий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121 +#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3342 msgid "requested start: %1" msgstr "початок, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122 +#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3343 msgid "requested end: %1" msgstr "кінець, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "розмір, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2625 +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 msgid "shrink file system" msgstr "зменшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 +#: ../src/GParted_Core.cc:2787 msgid "grow file system" msgstr "збільшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2790 msgid "resize file system" msgstr "змінити розміри файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2635 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція " "пропускається" -#: ../src/GParted_Core.cc:2676 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2681 +#: ../src/GParted_Core.cc:2839 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується" -#: ../src/GParted_Core.cc:2690 +#: ../src/GParted_Core.cc:2848 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "збільшення файлової системи поки що заборонено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:2874 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "призначення менше за розділ-джерело" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2897 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2993 msgid "using internal algorithm" msgstr "використовується внутрішній алгоритм" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "copy %1" msgstr "копіювання %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "finding optimal block size" msgstr "пошук оптимального розміру блоку" -#: ../src/GParted_Core.cc:2876 +#: ../src/GParted_Core.cc:3040 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2894 +#: ../src/GParted_Core.cc:3058 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальний розмір блоку: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2911 +#: ../src/GParted_Core.cc:3075 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:3108 msgid "roll back last transaction" msgstr "скасування останньої транзакції" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:3122 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх" -#: ../src/GParted_Core.cc:2967 +#: ../src/GParted_Core.cc:3131 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 +#: ../src/GParted_Core.cc:3160 msgid "set partition type on %1" msgstr "встановити тип розділу на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3033 +#: ../src/GParted_Core.cc:3197 msgid "new partition type: %1" msgstr "новий тип розділу: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3050 +#: ../src/GParted_Core.cc:3214 msgid "new partition flag: %1" msgstr "створити прапорець розділу: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3069 +#: ../src/GParted_Core.cc:3233 msgid "calibrate %1" msgstr "калібрування %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3117 +#: ../src/GParted_Core.cc:3312 +msgid "device" +msgstr "пристрій" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3234 +#: ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "очистити підписи старих системних файлів у %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3387 +#: ../src/GParted_Core.cc:3624 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "очистити кеш операційної системи %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3419 +#: ../src/GParted_Core.cc:3656 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3455 +#: ../src/GParted_Core.cc:3692 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3461 +#: ../src/GParted_Core.cc:3698 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3468 +#: ../src/GParted_Core.cc:3705 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Помилка при відкриванні %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3478 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному " "секторі NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3480 +#: ../src/GParted_Core.cc:3717 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3610 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Попередження бібліотеки" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3614 +#: ../src/GParted_Core.cc:3867 msgid "Libparted Information" msgstr "Інформація про бібліотеку" -#: ../src/GParted_Core.cc:3618 +#: ../src/GParted_Core.cc:3871 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Попередження бібліотеки" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3875 msgid "Libparted Error" msgstr "Помилка бібліотеки" -#: ../src/GParted_Core.cc:3620 -msgid "Libparted Bug Found!" -msgstr "Знайдено ваду в бібліотеці!" +#: ../src/GParted_Core.cc:3878 +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "Фатальна помилка роботи бібліотеки Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3623 +#: ../src/GParted_Core.cc:3881 +msgid "Libparted Bug" +msgstr "Помилка роботи бібліотеки Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3884 +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "Непідтримувана можливість бібліотеки Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3887 +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "Невідомий виняток у роботі бібліотеки Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3891 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../src/GParted_Core.cc:3625 +#: ../src/GParted_Core.cc:3893 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/GParted_Core.cc:3627 +#: ../src/GParted_Core.cc:3895 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../src/GParted_Core.cc:3629 +#: ../src/GParted_Core.cc:3897 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: ../src/GParted_Core.cc:3899 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: ../src/GParted_Core.cc:3901 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/GParted_Core.cc:3635 +#: ../src/GParted_Core.cc:3903 msgid "Ignore" msgstr "Проігнорувати" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Скасувати останню операцію" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Очистити чергу операцій" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Застосувати всі операції" @@ -1316,19 +1367,19 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Вилучити %1 (%2, %3) із %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:72 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Форматувати %1 як %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 -msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Очистити мітку розділу на %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "Вказати мітку файлової системи «%1» на %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 -msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationNamePartition.cc:65 +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "Вказати назву розділу «%1» на %2" #: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" @@ -1374,23 +1425,27 @@ msgstr "Перемістити %1 вліво і збільшити із %2 до msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вліво і зменшити із %2 до %3" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Використано" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Вільно" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" @@ -1399,7 +1454,7 @@ msgstr "Прапорці" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:195 +#: ../src/Utils.cc:196 msgid "unallocated" msgstr "не розподілено" @@ -1408,7 +1463,7 @@ msgstr "не розподілено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:202 +#: ../src/Utils.cc:203 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -1416,7 +1471,7 @@ msgstr "невідомо" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:208 +#: ../src/Utils.cc:209 msgid "unformatted" msgstr "не форматовано" @@ -1424,283 +1479,287 @@ msgstr "не форматовано" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:214 +#: ../src/Utils.cc:215 msgid "cleared" msgstr "очищено" -#: ../src/Utils.cc:234 +#: ../src/Utils.cc:235 msgid "used" msgstr "використано" -#: ../src/Utils.cc:235 +#: ../src/Utils.cc:236 msgid "unused" msgstr "не використано" -#: ../src/Utils.cc:370 +#: ../src/Utils.cc:398 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:375 +#: ../src/Utils.cc:403 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КіБ" -#: ../src/Utils.cc:380 +#: ../src/Utils.cc:408 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МіБ" -#: ../src/Utils.cc:385 +#: ../src/Utils.cc:413 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГіБ" -#: ../src/Utils.cc:390 +#: ../src/Utils.cc:418 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ТіБ" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Оновити Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Devices" msgstr "_Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_GParted" msgstr "_Файл" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Device _Information" msgstr "_Інформація про пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Операції в Черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_File System Support" msgstr "_Підтримка файлових систем" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Створити таблицю розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Допомогти врятувати дані" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Device" msgstr "_Пристрій" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Partition" msgstr "_Розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "New" msgstr "Новий" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Створити новий розділ у вибраному не розподіленому просторі" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Вилучити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Змінити розмір/перемістити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копіювати вибраний розділ у буфер обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Вставити розділ з буферу обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Apply All Operations" msgstr "Застосувати всі операції" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Змінити розмір/Перемістити" -#: ../src/Win_GParted.cc:358 +#: ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "_Format to" msgstr "_Відформатувати в " -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "_Mount on" msgstr "_Змонтувати на" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 +msgid "_Name Partition" +msgstr "Пере_йменувати розділ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Керування прапорцями" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" msgstr "П_еревірити" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 -msgid "_Label" -msgstr "_Мітка" +#: ../src/Win_GParted.cc:399 +msgid "_Label File System" +msgstr "_Мітка файлової системи" -#: ../src/Win_GParted.cc:396 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "New UU_ID" msgstr "С_творити UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Device Information" msgstr "Інформація про пристрій" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:463 +#: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Partition table:" msgstr "Таблиця розділів:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Heads:" msgstr "Головок:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторів/доріжок:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Cylinders:" msgstr "Циліндрів:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sector size:" msgstr "Розмір секторів:" -#: ../src/Win_GParted.cc:715 +#: ../src/Win_GParted.cc:724 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку" -#: ../src/Win_GParted.cc:810 +#: ../src/Win_GParted.cc:832 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 операція у черзі" msgstr[1] "%1 операції у черзі" msgstr[2] "%1 операцій у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:909 +#: ../src/Win_GParted.cc:931 msgid "Quit GParted?" msgstr "Вийти з GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:915 +#: ../src/Win_GParted.cc:937 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1255 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1261 +#: ../src/Win_GParted.cc:1292 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканування усіх пристроїв…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1308 +#: ../src/Win_GParted.cc:1339 msgid "No devices detected" msgstr "Пристрої не знайдено" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1389 +#: ../src/Win_GParted.cc:1420 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1394 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1427 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Для створення таблиці розділів виберіть пункт меню:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1435 +#: ../src/Win_GParted.cc:1466 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1485 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документація недоступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1459 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації." -#: ../src/Win_GParted.cc:1461 +#: ../src/Win_GParted.cc:1492 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документація доступна на сайті проекту." -#: ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1510 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор розділів GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1507 +#: ../src/Win_GParted.cc:1543 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Вітовт \n" "Daniel Korostil " -#: ../src/Win_GParted.cc:1549 +#: ../src/Win_GParted.cc:1585 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Неможливо створити понад %1 первинний розділ" msgstr[1] "Неможливо створити понад %1 первинні розділи" msgstr[2] "Неможливо створити понад %1 первинних розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:1561 +#: ../src/Win_GParted.cc:1597 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1712,16 +1771,16 @@ msgstr "" "також є первинним розділом, то, можливо, спочатку буде потрібно вилучити " "первинний розділ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +#: ../src/Win_GParted.cc:1681 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Переміщення розділу може внеможливити завантаження операційної системи" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1689 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1692 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1729,71 +1788,71 @@ msgstr "" " Не вдалось завантажити найімовірніше через переміщення розділу GNU/Linux, " "який містить /boot, або якщо переміщено розділ C: у системі Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:1657 +#: ../src/Win_GParted.cc:1694 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Перегляньте як виправити налаштування завантажувача у GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1661 +#: ../src/Win_GParted.cc:1698 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Переміщення розділу може забрати доволі чимало часу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: ../src/Win_GParted.cc:1806 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ви вставили у наявний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1775 +#: ../src/Win_GParted.cc:1814 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 буде втрачено" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1881 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Неможливо вилучити %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1849 +#: ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Демонтуйте файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими " "за %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../src/Win_GParted.cc:1899 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вилучити %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:1906 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Після вилучення, цей розділ більше недоступний для копіювання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1870 +#: ../src/Win_GParted.cc:1909 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Вилучити %1(%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1955 +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2006 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром щонайменше %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: ../src/Win_GParted.cc:2014 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше за %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2071 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Розділ неможливо демонтувати від таких точок монтування:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2073 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1801,21 +1860,21 @@ msgstr "" "Найімовірніше, інші розділи також змонтовані у ці ж точки монтування. Радимо " "демонтувати їх вручну." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2137 ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2153 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Неможливо виконати дію swapon, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2115 +#: ../src/Win_GParted.cc:2155 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1823,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "операцією swapon." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1831,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Дію ввімкнення групи томів неможливо виконати, якщо незавершено операцію для " "розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1839,54 +1898,54 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "операцією ввімкнення групи томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2132 +#: ../src/Win_GParted.cc:2172 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Вимкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2132 +#: ../src/Win_GParted.cc:2172 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Увімкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неможливо вимкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Could not activate swap" msgstr "Неможливо увімкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Вимкнення групи томів %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2200 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Увімкнення групи томів %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2181 +#: ../src/Win_GParted.cc:2215 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Неможливо вимкнути групи томів" -#: ../src/Win_GParted.cc:2182 +#: ../src/Win_GParted.cc:2216 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Неможливо ввімкнути групи томів" -#: ../src/Win_GParted.cc:2195 +#: ../src/Win_GParted.cc:2229 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтування %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2201 +#: ../src/Win_GParted.cc:2235 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не вдалось демонтувати %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2237 +#: ../src/Win_GParted.cc:2271 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2239 +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1894,28 +1953,28 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "монтуванням цього розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 +#: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтування %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2260 +#: ../src/Win_GParted.cc:2315 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Неможливо змонтувати %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2341 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 розділ наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[1] "%1 розділи наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[2] "%1 розділів наразі увімкнуто на пристрої %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 +#: ../src/Win_GParted.cc:2356 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є увімкнуті розділи." -#: ../src/Win_GParted.cc:2303 +#: ../src/Win_GParted.cc:2358 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1923,7 +1982,7 @@ msgstr "" "Увімкнутим є розділи, що використовуються, наприклад, зі змонтованими " "файловими системами або увімкненим розділом свопінгу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2305 +#: ../src/Win_GParted.cc:2360 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1932,19 +1991,19 @@ msgstr "" "вимкніть усі розділи на цьому пристрої перед створенням нової таблиці " "розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2372 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:2330 +#: ../src/Win_GParted.cc:2385 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції." -#: ../src/Win_GParted.cc:2332 +#: ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1952,30 +2011,30 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "створенням нової таблиці розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2347 +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка" -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2422 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команди gpart не знайдено" -#: ../src/Win_GParted.cc:2368 +#: ../src/Win_GParted.cc:2423 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ця функція використовує gpart. Будь ласка, встановіть gpart і спробуйте " "знову." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2431 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Повне сканування диска потрібне для файлових систем." -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканування може тривати дуже довго." -#: ../src/Win_GParted.cc:2380 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1983,26 +2042,26 @@ msgstr "" "Після сканування можете змонтувати будь-які виявлені файлові системи і " "скопіювати дані на інші носії." -#: ../src/Win_GParted.cc:2382 +#: ../src/Win_GParted.cc:2437 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2441 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2397 +#: ../src/Win_GParted.cc:2452 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2413 +#: ../src/Win_GParted.cc:2468 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Не знайдено жодної файлової системи на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2414 +#: ../src/Win_GParted.cc:2469 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2010,36 +2069,36 @@ msgstr "" "Сканування диска через gpart не знайшло якоїсь помітної файлової системи на " "цьому диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2648 +#: ../src/Win_GParted.cc:2737 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Застосувати усі незавершені операції?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2654 +#: ../src/Win_GParted.cc:2743 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2656 +#: ../src/Win_GParted.cc:2745 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед початком." -#: ../src/Win_GParted.cc:2658 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "Apply operations to device" msgstr "Застосування операцій на диску" -#: ../src/Win_GParted.cc:2703 +#: ../src/Win_GParted.cc:2792 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви вилучаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2707 +#: ../src/Win_GParted.cc:2796 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви форматуєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: ../src/Win_GParted.cc:2800 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви накладаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2809 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2047,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Вилучення або перезаписування фізичного тому — невідновна дія і вона знищить " "або пошкодить групу томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2812 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2057,11 +2116,11 @@ msgstr "" "вивільнення фізичних томів перед виконанням цієї операції, щоб уникнути " "знищення або пошкодження групи томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2726 +#: ../src/Win_GParted.cc:2815 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Продовжити примусове вилучення фізичного тому? " -#: ../src/btrfs.cc:300 +#: ../src/btrfs.cc:302 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою для шляху %1" @@ -2102,13 +2161,13 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Вимкнути свопінг" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:187 +#: ../src/linux_swap.cc:194 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "Пересування розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:206 +#: ../src/linux_swap.cc:213 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "Копіювання розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних" @@ -2161,6 +2220,15 @@ msgstr "запустити імітацію" msgid "real resize" msgstr "справжня зміна розміру" +#~ msgid "Libparted Bug Found!" +#~ msgstr "Знайдено ваду в бібліотеці!" + +#~ msgid "Clear Partition Label on %1" +#~ msgstr "Очистити мітку розділу на %1" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_Мітка" + #~ msgid "%1 active" #~ msgstr "%1 увімкнено"