diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4a101372..1536cbcc 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:04+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1243 +#: ../src/Win_GParted.cc:1434 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -45,6 +45,48 @@ msgstr "(Új UUID - véletlenszerűen lesz előállítva)" msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Félig új UUID - véletlenszerűen lesz előállítva)" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:73 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 / %2 beolvasva" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 / %2 másolva" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:168 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:173 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:237 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "Művelet megszakítva" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:249 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:254 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Szabad hely előtte (MiB):" @@ -139,7 +181,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Fájlrendszer:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:469 msgid "Size:" msgstr "Méret:" @@ -162,7 +204,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Jelzők:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:477 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -270,18 +312,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Utolsó szektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Total sectors:" msgstr "Szektorok összesen:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Volume Group:" msgstr "Kötetcsoport:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Members:" msgstr "Tagok:" @@ -314,7 +356,7 @@ msgstr "Logikai partíció" msgid "Extended Partition" msgstr "Kiterjesztett partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Új partíció #%1" @@ -326,94 +368,104 @@ msgstr "%1 átméretezése/mozgatása" msgid "Resize %1" msgstr "%1 átméretezése" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Függő műveletek alkalmazása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "A műveletek mennyiségétől és típusától függően ez hosszú ideig tarthat." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Befejezett műveletek:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 / %2 művelet befejezve" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "Részletek me_ntése" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "Művelet megszakítva" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Minden művelet sikeresen befejezve" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 figyelmeztetés" msgstr[1] "%1 figyelmeztetés" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Hiba történt a műveletek alkalmazása közben" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "További információkért lásd a részleteket." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "FONTOS" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "További információkat itt talál: %1." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "Megszakítás kényszerítése (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "Megszakítás kényszerítése" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a jelenlegi műveletet?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "A művelet megszakítása a fájlrendszer SÚLYOS károsodását okozhatja." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "Művelet folytatása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "Művelet megszakítása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Részletek mentése" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "A GParted részletei" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -421,7 +473,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "VÉGREHAJTÁS" @@ -429,7 +481,7 @@ msgstr "VÉGREHAJTÁS" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "SIKER" @@ -437,7 +489,7 @@ msgstr "SIKER" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" @@ -446,7 +498,7 @@ msgstr "HIBA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -455,7 +507,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -677,27 +729,26 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "%1 bejegyzés frissítése" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: ../src/FileSystem.cc:188 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 könyvtár létrehozva" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: ../src/FileSystem.cc:215 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 könyvtár törölve" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:174 ../src/GParted_Core.cc:183 -#: ../src/GParted_Core.cc:193 +#: ../src/GParted_Core.cc:184 ../src/GParted_Core.cc:193 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 vizsgálata" @@ -720,7 +771,7 @@ msgstr "" "nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:269 +#: ../src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partíciók keresése" @@ -728,71 +779,71 @@ msgstr "%1 partíciók keresése" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:316 +#: ../src/GParted_Core.cc:317 msgid "unrecognized" msgstr "azonosítatlan" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:621 +#: ../src/GParted_Core.cc:636 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:635 +#: ../src/GParted_Core.cc:650 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció " "érvénytelen" -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:720 msgid "libparted messages" msgstr "libparted üzenetek" -#: ../src/GParted_Core.cc:1158 +#: ../src/GParted_Core.cc:1186 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1308 +#: ../src/GParted_Core.cc:1336 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1310 +#: ../src/GParted_Core.cc:1338 msgid "The file system is damaged" msgstr "A fájlrendszer sérült" -#: ../src/GParted_Core.cc:1312 +#: ../src/GParted_Core.cc:1340 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1314 +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1345 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1508 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nem található a csatolási pont" -#: ../src/GParted_Core.cc:1546 +#: ../src/GParted_Core.cc:1581 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1583 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető." -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -801,7 +852,7 @@ msgstr "" "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." @@ -809,7 +860,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -817,55 +868,55 @@ msgstr "" "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a " "partíciót, majd a következő menüpontot:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 +#: ../src/GParted_Core.cc:1613 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partíció -> Ellenőrzés." -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +#: ../src/GParted_Core.cc:1708 msgid "create empty partition" msgstr "üres partíció létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1743 ../src/GParted_Core.cc:3123 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "path: %1" msgstr "Útvonal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 ../src/GParted_Core.cc:3124 +#: ../src/GParted_Core.cc:1779 ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "start: %1" msgstr "kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/GParted_Core.cc:3125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 ../src/GParted_Core.cc:2986 msgid "end: %1" msgstr "vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 ../src/GParted_Core.cc:3126 +#: ../src/GParted_Core.cc:1781 ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1782 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/linux_swap.cc:119 msgid "create new %1 file system" msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1822 +#: ../src/GParted_Core.cc:1858 msgid "delete partition" msgstr "partíció törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1913 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 fájlrendszer törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1888 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1969 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1931 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" @@ -874,82 +925,78 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2059 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2089 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "move file system to the left" msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 msgid "move file system to the right" msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2088 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "move file system" msgstr "fájlrendszer áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2109 -msgid "perform real move" -msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "using libparted" msgstr "a libparted segítségével" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +#: ../src/GParted_Core.cc:2316 msgid "resize/move partition" msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2275 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "move partition to the right" msgstr "partíció mozgatása jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2278 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "move partition to the left" msgstr "partíció mozgatása balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2287 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2293 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2311 +#: ../src/GParted_Core.cc:2355 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -957,277 +1004,239 @@ msgstr "" "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet " "kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2321 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "old start: %1" msgstr "régi kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "old end: %1" msgstr "régi vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2323 +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "régi méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 ../src/GParted_Core.cc:3204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 ../src/GParted_Core.cc:3066 msgid "new start: %1" msgstr "új kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2387 ../src/GParted_Core.cc:3205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 ../src/GParted_Core.cc:3067 msgid "new end: %1" msgstr "új vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2388 ../src/GParted_Core.cc:3206 +#: ../src/GParted_Core.cc:2434 ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "új méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2413 ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "requested start: %1" msgstr "kért kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2414 ../src/GParted_Core.cc:3154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 ../src/GParted_Core.cc:3015 msgid "requested end: %1" msgstr "kért vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2415 ../src/GParted_Core.cc:3155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 ../src/GParted_Core.cc:3016 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "kért méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "shrink file system" msgstr "fájlrendszer zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2492 msgid "grow file system" msgstr "fájlrendszer növelése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2447 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "resize file system" msgstr "fájlrendszer átméretezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2450 +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2490 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2495 +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett" -#: ../src/GParted_Core.cc:2530 +#: ../src/GParted_Core.cc:2579 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:2547 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2600 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "perform read-only test" msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "using internal algorithm" msgstr "belső algoritmus használata" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2658 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "read %1" msgstr "%1 beolvasása" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "copy %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimális blokkméret keresése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 +#: ../src/GParted_Core.cc:2762 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 másodperc" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2780 msgid "optimal block size is %1" msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) beolvasva" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2801 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) másolva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "roll back last transaction" msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2849 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2792 +#: ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "set partition type on %1" msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 msgid "new partition type: %1" msgstr "új partíciótípus: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2943 msgid "new partition flag: %1" msgstr "új partíció jelző: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2903 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2905 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2913 ../src/GParted_Core.cc:3030 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%1 / %2 beolvasva" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2915 ../src/GParted_Core.cc:3032 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 / %2 másolva" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3091 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:2962 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibrálása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3149 +#: ../src/GParted_Core.cc:3010 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3303 +#: ../src/GParted_Core.cc:3167 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3203 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3345 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3352 +#: ../src/GParted_Core.cc:3216 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3362 +#: ../src/GParted_Core.cc:3226 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot " "rekordjában." -#: ../src/GParted_Core.cc:3364 +#: ../src/GParted_Core.cc:3228 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3479 +#: ../src/GParted_Core.cc:3340 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted figyelmeztetés" -#: ../src/GParted_Core.cc:3483 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted információk" -#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +#: ../src/GParted_Core.cc:3348 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted hiba" -#: ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:3350 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Hiba a Libpartedben!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "Fix" msgstr "Javítás" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:3357 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:3359 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:3363 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:3365 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Minden művelet törlése" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Minden művelet _alkalmazása" @@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr "Jelölők" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:131 +#: ../src/Utils.cc:182 msgid "unallocated" msgstr "lefoglalatlan" @@ -1385,7 +1394,7 @@ msgstr "lefoglalatlan" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:189 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -1393,74 +1402,47 @@ msgstr "ismeretlen" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:144 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unformatted" msgstr "formázatlan" -#: ../src/Utils.cc:163 +#: ../src/Utils.cc:214 msgid "used" msgstr "használt" -#: ../src/Utils.cc:164 +#: ../src/Utils.cc:215 msgid "unused" msgstr "szabad" -#: ../src/Utils.cc:261 +#: ../src/Utils.cc:312 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:317 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:271 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:276 +#: ../src/Utils.cc:327 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:281 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:440 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:452 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:464 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "" -"A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Eszközök _frissítése" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Devices" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" @@ -1546,151 +1528,151 @@ msgstr "Minden művelet alkalmazása" msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_Resize/Move" msgstr "Átméretezés/M_ozgatás" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "_Format to" msgstr "_Formázás" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "_Mount on" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Jelzők kezelése" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:382 msgid "C_heck" msgstr "_Ellenőrzés" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:392 msgid "New UU_ID" msgstr "Új UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Device Information" msgstr "Eszközinformációk" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Partition table:" msgstr "Partíciós tábla:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Sectors/track:" msgstr "Szektorok/sávok:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinderek:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sector size:" msgstr "Szektorméret:" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:729 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ez a művelet nem adható a listához" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:835 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 művelet függőben" msgstr[1] "%1 művelet függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: ../src/Win_GParted.cc:900 msgid "Quit GParted?" msgstr "Kilép a GPartedből?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben." msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: ../src/Win_GParted.cc:1182 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Eszközök letapogatása..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "No devices detected" msgstr "Nem érzékeltem eszközöket" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: ../src/Win_GParted.cc:1347 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: ../src/Win_GParted.cc:1352 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1354 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása." -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "Documentation is not available" msgstr "A dokumentáció nem érhető el" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1416 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el." -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1437 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partíciószerkesztő" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../src/Win_GParted.cc:1496 +#: ../src/Win_GParted.cc:1507 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1519 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1702,19 +1684,19 @@ msgstr "" "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy " "elsődleges partíció törlése." -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet " "elindulni" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1610 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására." -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1723,70 +1705,70 @@ msgstr "" "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows " "rendszerpartíciót." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1615 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1619 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1723 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Meglévő partícióba illesztett be" -#: ../src/Win_GParted.cc:1720 +#: ../src/Win_GParted.cc:1731 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 nem törölhető!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1808 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1822 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 törlése (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1905 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1917 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1914 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1794,13 +1776,13 @@ msgstr "" "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási " "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#: ../src/Win_GParted.cc:2045 ../src/Win_GParted.cc:2171 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2061 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1808,7 +1790,7 @@ msgstr "" "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2063 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1816,7 +1798,7 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#: ../src/Win_GParted.cc:2067 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1824,7 +1806,7 @@ msgstr "" "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción " "műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1832,47 +1814,47 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "Could not activate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#: ../src/Win_GParted.cc:2111 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2130 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 leválasztása" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2185 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1880,7 +1862,7 @@ msgstr "" "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2187 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1888,27 +1870,27 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a partíció csatolása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2240 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 csatolása ide: %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2247 +#: ../src/Win_GParted.cc:2208 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" -#: ../src/Win_GParted.cc:2288 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak." -#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +#: ../src/Win_GParted.cc:2251 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1916,7 +1898,7 @@ msgstr "" "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket " "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük." -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2253 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1924,18 +1906,18 @@ msgstr "" "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes " "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#: ../src/Win_GParted.cc:2265 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben" msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2278 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2280 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1943,29 +1925,29 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet " "az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#: ../src/Win_GParted.cc:2295 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben" -#: ../src/Win_GParted.cc:2354 +#: ../src/Win_GParted.cc:2315 msgid "Command gpart was not found" msgstr "A gpart parancs nem található" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2316 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2324 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges." -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2328 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1973,26 +1955,26 @@ msgstr "" "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat " "másik adathordozóra másolhatja." -#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +#: ../src/Win_GParted.cc:2330 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Szeretné folytatni?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2334 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2345 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: ../src/Win_GParted.cc:2362 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2000,35 +1982,35 @@ msgstr "" "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a " "lemezen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2630 +#: ../src/Win_GParted.cc:2590 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: ../src/Win_GParted.cc:2596 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2598 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról." -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2600 msgid "Apply operations to device" msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre" -#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: ../src/Win_GParted.cc:2649 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le" -#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +#: ../src/Win_GParted.cc:2662 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2036,7 +2018,7 @@ msgstr "" "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti " "vagy károsítja a kötetcsoportot." -#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +#: ../src/Win_GParted.cc:2665 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2047,7 +2029,7 @@ msgstr "" "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése " "előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2668 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?" @@ -2088,7 +2070,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "S_wap kikapcsolása" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:147 +#: ../src/linux_swap.cc:141 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2096,7 +2078,7 @@ msgstr "" "tartalmaz adatokat" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:166 +#: ../src/linux_swap.cc:160 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2120,11 +2102,11 @@ msgstr "" "Az LVM2 fizikai kötet nem méretezhető át, mert egy exportált kötetcsoport " "tagja." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:40 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:45 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2142,15 +2124,28 @@ msgstr "" "értékre." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:196 +#: ../src/ntfs.cc:200 msgid "run simulation" msgstr "szimuláció futtatása" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:203 +#: ../src/ntfs.cc:207 msgid "real resize" msgstr "valódi átméretezés" +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n" + #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."