sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=1021
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-01-03 08:43:27 +00:00
parent 6e0f121a86
commit 63af6dd828
2 changed files with 174 additions and 169 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-01-03 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-12-27 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

339
po/sv.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish messages for gparted.
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id: sv.po,v 1.13 2006/12/10 18:22:23 dnylande Exp $
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-20 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 19:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "Varning:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
msgid "File System:"
msgstr "Filsystem:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
#: ../src/Win_GParted.cc:434
#: ../src/Win_GParted.cc:439
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Flaggor:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
#: ../src/Win_GParted.cc:442
#: ../src/Win_GParted.cc:447
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Inte monterad"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Sista sektorn:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
#: ../src/Win_GParted.cc:495
#: ../src/Win_GParted.cc:500
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Totalt antal sektorer:"
@ -207,28 +207,28 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Skapa ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
msgid "Create as:"
msgstr "Skapa som:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
#: ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primär partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
#: ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
#: ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Utökad partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition nr %1"
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "GParted-detaljer"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1056
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -429,356 +429,357 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hantera flaggor på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:176
#: ../src/GParted_Core.cc:224
#: ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1"
msgstr "Söker av %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:244
#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekräftar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:264
#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Söker av partitioner på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:300
#: ../src/GParted_Core.cc:261
msgid "unrecognized"
msgstr "okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:381
#: ../src/GParted_Core.cc:342
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:389
#: ../src/GParted_Core.cc:350
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
#: ../src/GParted_Core.cc:455
#: ../src/GParted_Core.cc:416
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-meddelande"
#: ../src/GParted_Core.cc:810
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:823
#: ../src/GParted_Core.cc:817
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
#: ../src/GParted_Core.cc:825
#: ../src/GParted_Core.cc:819
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
#: ../src/GParted_Core.cc:827
#: ../src/GParted_Core.cc:821
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:829
#: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#: ../src/GParted_Core.cc:925
#: ../src/GParted_Core.cc:920
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
#: ../src/GParted_Core.cc:943
#: ../src/GParted_Core.cc:938
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
#: ../src/GParted_Core.cc:945
#: ../src/GParted_Core.cc:940
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
#: ../src/GParted_Core.cc:1049
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
#: ../src/GParted_Core.cc:1117
#: ../src/GParted_Core.cc:2188
msgid "path: %1"
msgstr "sökväg: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1123
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
#: ../src/GParted_Core.cc:2190
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1124
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
#: ../src/GParted_Core.cc:1120
#: ../src/GParted_Core.cc:2191
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1154
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/linux_swap.cc:79
#: ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1187
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1215
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
#: ../src/GParted_Core.cc:1287
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
#: ../src/GParted_Core.cc:1304
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
#: ../src/GParted_Core.cc:1333
msgid "move file system to the left"
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
msgid "move file system to the right"
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
#: ../src/GParted_Core.cc:1338
msgid "move file system"
msgstr "flytta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1344
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "perform real move"
msgstr "genomför verklig flyttning"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1510
#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
#: ../src/GParted_Core.cc:1509
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1519
#: ../src/GParted_Core.cc:1515
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
#: ../src/GParted_Core.cc:1521
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
#: ../src/GParted_Core.cc:1524
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
#: ../src/GParted_Core.cc:2273
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
#: ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1617
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
#: ../src/GParted_Core.cc:2275
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
msgid "shrink file system"
msgstr "förminska filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1646
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
msgid "grow file system"
msgstr "förstora filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "resize file system"
msgstr "ändra storlek på filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1652
#: ../src/GParted_Core.cc:1648
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
#: ../src/GParted_Core.cc:1721
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "perform read-only test"
msgstr "genomför skrivskyddad test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "read %1 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorer lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorer kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
msgid "rollback last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1963
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
#: ../src/GParted_Core.cc:1981
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
#: ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 av %2 lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
#: ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2158
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
#: ../src/GParted_Core.cc:2214
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2223
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
#: ../src/GParted_Core.cc:2220
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
@ -906,55 +907,55 @@ msgstr "Oanvänt"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: ../src/Utils.cc:112
#: ../src/Utils.cc:116
msgid "unallocated"
msgstr "inte allokerat"
#: ../src/Utils.cc:113
#: ../src/Utils.cc:117
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: ../src/Utils.cc:114
#: ../src/Utils.cc:118
msgid "unformatted"
msgstr "oformaterat"
#: ../src/Utils.cc:129
#: ../src/Utils.cc:134
msgid "used"
msgstr "använt"
#: ../src/Utils.cc:130
#: ../src/Utils.cc:135
msgid "unused"
msgstr "oanvänt"
#: ../src/Utils.cc:167
#: ../src/Utils.cc:174
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:172
#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:177
#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:182
#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:187
#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:323
#: ../src/Utils.cc:330
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Temporärfil skapad av gparted. Den kan tas bort.\n"
#: ../src/Utils.cc:332
#: ../src/Utils.cc:339
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:341
#: ../src/Utils.cc:348
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
@ -1066,96 +1067,96 @@ msgstr "Kontrolle_ra"
msgid "_Label"
msgstr "_Etikett"
#: ../src/Win_GParted.cc:418
#: ../src/Win_GParted.cc:423
msgid "Device Information"
msgstr "Enhetsinformation"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:426
#: ../src/Win_GParted.cc:431
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:463
#: ../src/Win_GParted.cc:468
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ av disketikett:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:471
#: ../src/Win_GParted.cc:476
msgid "Heads:"
msgstr "Huvuden:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:479
#: ../src/Win_GParted.cc:484
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektorer/Spår:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:487
#: ../src/Win_GParted.cc:492
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrar:"
#: ../src/Win_GParted.cc:666
#: ../src/Win_GParted.cc:671
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
#: ../src/Win_GParted.cc:691
#: ../src/Win_GParted.cc:696
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
#: ../src/Win_GParted.cc:745
#: ../src/Win_GParted.cc:750
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Avsluta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:751
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
#: ../src/Win_GParted.cc:777
#: ../src/Win_GParted.cc:782
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
# Vad är detta? Kommandot?
#: ../src/Win_GParted.cc:802
#: ../src/Win_GParted.cc:807
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Aktivera växling"
# Vad är detta? Kommandot?
#: ../src/Win_GParted.cc:808
#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapon"
msgstr "_Inaktivera växling"
#: ../src/Win_GParted.cc:966
#: ../src/Win_GParted.cc:971
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Söker av alla enheter..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1028
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1035
#: ../src/Win_GParted.cc:1040
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
msgid "No devices detected"
msgstr "Inga enheter identifierade"
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
#: ../src/Win_GParted.cc:1235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@ -1164,100 +1165,100 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
#: ../src/Win_GParted.cc:1272
#: ../src/Win_GParted.cc:1277
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
#: ../src/Win_GParted.cc:1280
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
#: ../src/Win_GParted.cc:1467
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1474
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1485
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1492
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1495
#: ../src/Win_GParted.cc:1500
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1561
#: ../src/Win_GParted.cc:1566
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
#: ../src/Win_GParted.cc:1735
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Avmonterar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1769
#: ../src/Win_GParted.cc:1774
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterar %1 på %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1776
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1802
#: ../src/Win_GParted.cc:1807
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar värdefullt data innan du fortsätter."
#: ../src/Win_GParted.cc:1921
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"