sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=1021
This commit is contained in:
parent
6e0f121a86
commit
63af6dd828
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-01-03 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-12-27 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
339
po/sv.po
339
po/sv.po
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Swedish messages for gparted.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.13 2006/12/10 18:22:23 dnylande Exp $
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-20 19:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 19:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 09:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 09:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "Varning:"
|
|||
#. filesystem
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
|
||||
msgid "File System:"
|
||||
msgstr "Filsystem:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:434
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:439
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Flaggor:"
|
|||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:442
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:447
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Sökväg:"
|
||||
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Inte monterad"
|
|||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etikett:"
|
||||
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Sista sektorn:"
|
|||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:495
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:500
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Totalt antal sektorer:"
|
||||
|
||||
|
@ -207,28 +207,28 @@ msgid "Create new Partition"
|
|||
msgstr "Skapa ny partition"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
|
||||
msgid "Create as:"
|
||||
msgstr "Skapa som:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Primär partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Logisk partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Utökad partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Ny partition nr %1"
|
||||
|
||||
|
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "GParted-detaljer"
|
|||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1056
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -429,356 +429,357 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Hantera flaggor på %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:176
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:185
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "Söker av %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:244
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:205
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Bekräftar %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:264
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:225
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Söker av partitioner på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:300
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:261
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "okänt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:381
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:342
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:389
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:350
|
||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:455
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:416
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted-meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:810
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:817
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:825
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:819
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Filsystemet är skadat"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:827
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:821
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:925
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:920
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:943
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:938
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:945
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:940
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1049
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "skapa tom partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1117
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2188
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "sökväg: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1122
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1123
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2190
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1124
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1120
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2191
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1154
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:79
|
||||
#: ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1187
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "ta bort partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1215
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1287
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1304
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1333
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1338
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "flytta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1344
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
|
||||
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position -- hoppar över denna åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "genomför verklig flyttning"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "använder libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1510
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1506
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1509
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "flytta partitionen åt höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1515
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1521
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
|
||||
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- hoppar över denna åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "gammal start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "gammalt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2273
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2269
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "ny start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1617
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nytt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2275
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "förminska filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1646
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "förstora filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "ändra storlek på filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1652
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1648
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek -- hoppar över denna åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1721
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "genomför skrivskyddad test"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "använder intern algoritm"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "läs %1 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "kopiera %1 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekunder"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektorer lästa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektorer kopierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1963
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1981
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "ny partitionstyp: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2109
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 av %2 lästa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2109
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 av %2 kopierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2158
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibrera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2214
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "begärd start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2223
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "begärt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2220
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
|
||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
|
||||
|
||||
|
@ -906,55 +907,55 @@ msgstr "Oanvänt"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flaggor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||||
#: ../src/Utils.cc:116
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "inte allokerat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:113
|
||||
#: ../src/Utils.cc:117
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "okänt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:114
|
||||
#: ../src/Utils.cc:118
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "oformaterat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:129
|
||||
#: ../src/Utils.cc:134
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "använt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:130
|
||||
#: ../src/Utils.cc:135
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "oanvänt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:167
|
||||
#: ../src/Utils.cc:174
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:172
|
||||
#: ../src/Utils.cc:179
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:177
|
||||
#: ../src/Utils.cc:184
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:182
|
||||
#: ../src/Utils.cc:189
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:187
|
||||
#: ../src/Utils.cc:194
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:323
|
||||
#: ../src/Utils.cc:330
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Temporärfil skapad av gparted. Den kan tas bort.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:332
|
||||
#: ../src/Utils.cc:339
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:341
|
||||
#: ../src/Utils.cc:348
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1066,96 +1067,96 @@ msgstr "Kontrolle_ra"
|
|||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etikett"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:418
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:423
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Enhetsinformation"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:426
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:431
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modell:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:463
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:468
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Typ av disketikett:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:471
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:476
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Huvuden:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:479
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:484
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sektorer/Spår:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:487
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:492
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:666
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:671
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:691
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:696
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
|
||||
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:745
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:750
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Avsluta GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:751
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
|
||||
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:777
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:782
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Avmontera"
|
||||
|
||||
# Vad är detta? Kommandot?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:802
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:807
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Aktivera växling"
|
||||
|
||||
# Vad är detta? Kommandot?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:808
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:813
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Inaktivera växling"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:966
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:971
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Söker av alla enheter..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1028
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
|
||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
|
||||
msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1035
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1040
|
||||
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Inga enheter identifierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1235
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Nylander\n"
|
||||
|
@ -1164,100 +1165,100 @@ msgstr ""
|
|||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1272
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1277
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1280
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
|
||||
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
||||
msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1467
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1474
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1485
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1492
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1495
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1500
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1561
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1566
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
||||
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
|
||||
msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1735
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Avmonterar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1769
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1774
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "monterar %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1776
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1802
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1807
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar värdefullt data innan du fortsätter."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1921
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue