diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ff248393..aa752672 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-28 Alessio Frusciante + + * configure.in: Added "it" (Italian) to ALL_LINGUAS. + 2004-11-28 Bart Hakvoort * src/Dialog_Partition_New.cc: selecting 'extended partition' twice caused a segfault. i cannot believe i didn't detect this bug earlier :| Fixed. diff --git a/configure.in b/configure.in index fbe768ba..c0aa95b7 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -20,7 +20,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=gparted AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",[description]) -ALL_LINGUAS="ca cs de en_CA en_GB es nl pt pt_BR sv uk" +ALL_LINGUAS="ca cs de en_CA en_GB es it nl pt pt_BR sv uk" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_PROG_INTLTOOL diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f8e3f4a..672795f6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-11-28 Alessio Frusciante + + * it.po: Added Italian translation by + Marco Giorgetti . + 2004-11-27 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..57b31c01 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,611 @@ +# translation of it_IT.po to Italiano +# Italian translation of gparted +# Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Marco Giorgetti , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it_IT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-13 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-12 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Marco Giorgetti \n" +"Language-Team: Italiano >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.h:1 +#: src/Dialog_About.cc:32 +#: src/Win_GParted.cc:39 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.h:2 +msgid "Gnome Partition Editor" +msgstr "Editor di partizioni per GNOME" + +#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title +#: src/Dialog_About.cc:26 +msgid "About GParted" +msgstr "Informazioni su GParted" + +#: src/Dialog_About.cc:33 +msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" +msgstr "Editor di partizioni per GNOME basato su libparted" + +#: src/Dialog_About.cc:49 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:59 +msgid "Written by" +msgstr "Scritto da" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#: src/Dialog_About.cc:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Marco Giorgetti " + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:68 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradotto da" + +#. add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +msgid "Free Space Preceding (MB):" +msgstr "Spazio libero prima (MB):" + +#. add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +msgid "New Size (MB):" +msgstr "Nuova dimensione (MB):" + +#. add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +msgid "Free Space Following (MB):" +msgstr "Spazio libero dopo (MB):" + +#. pack warning about small differences in values.. +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." +msgstr "ATTENZIONE: i valori sul disco possono differire leggermente dai valori inseriti qui." + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 +#: src/Win_GParted.cc:130 +#: src/Win_GParted.cc:165 +#: src/Win_GParted.cc:843 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Ridimensiona/Sposta" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Dimensione minima: %1 MB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Dimensione massima: %1 MB" + +#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +msgid "Paste %1" +msgstr "Incolla %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +msgid "Information about %1" +msgstr "Informazioni su %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +msgid "Libparted message:" +msgstr "Messaggio da libparted:" + +#. set text of pangolayout +#. the label... +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:138 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:152 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:137 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:149 +#: src/Win_GParted.cc:408 +#: src/Win_GParted.cc:455 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. filesystem +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:82 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Filesystem:" + +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 +#: src/Win_GParted.cc:223 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +msgid "Used:" +msgstr "Usato:" + +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +msgid "Unused:" +msgstr "Non usato:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +msgid "Flags:" +msgstr "Flag:" + +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:228 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 +#: src/Win_GParted.cc:235 +msgid "Real Path:" +msgstr "Percorso effettivo:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +msgid "Not active" +msgstr "Non attiva" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +msgid "Not mounted" +msgstr "Non montata" + +#. first sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +msgid "First Sector:" +msgstr "Primo settore:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Ultimo settore:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 +#: src/Win_GParted.cc:271 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Settori totali:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Occupata (c'è almeno una partizione logica montata)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219 +msgid "Active" +msgstr "Attiva" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Montata su %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Crea nuova partizione" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 +msgid "Create as:" +msgstr "Crea come:" + +#. fill partitiontype menu +#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 +#: src/Operation.cc:61 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Partizione primaria" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 +#: src/Operation.cc:52 +#: src/Operation.cc:62 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Partizione logica" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 +#: src/Operation.cc:63 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Partizione estesa" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:139 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Nuova partizione #%1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 +msgid "Resize %1" +msgstr "Ridimensiona %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" + +#: src/Dialog_Progress.cc:28 +#: src/Dialog_Progress.cc:37 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Applicazione in corso delle operazioni in sospeso" + +#: src/Dialog_Progress.cc:39 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Applicazione in corso di tutte le operazioni elencate." + +#: src/Dialog_Progress.cc:41 +msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +msgstr "Fare clic su «Annulla» per impedire che le prossime operazioni siano applicate." + +#: src/Dialog_Progress.cc:45 +msgid "initializing..." +msgstr "inizializzazione..." + +#: src/Dialog_Progress.cc:52 +msgid "Completed Operations" +msgstr "Operazioni completate" + +#: src/Dialog_Progress.cc:54 +#: src/Dialog_Progress.cc:73 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 di %2 operazioni completate" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "%1 minuto e %2 secondi circa rimanenti" + +#: src/Dialog_Progress.cc:87 +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "%1 minuti e %2 secondi circa rimanenti" + +#: src/Operation.cc:39 +msgid "copy of %1" +msgstr "copia di %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:57 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Elimina %1 (%2, %3 MB) da %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:67 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "Crea %1 #%2 (%3, %4 MB) su %5" + +#: src/Operation.cc:73 +msgid "Move %1 forward by %2 MB" +msgstr "Sposta %1 in avanti di %2 MB" + +#: src/Operation.cc:75 +msgid "Move %1 backward by %2 MB" +msgstr "Sposta %1 indietro di %2 MB" + +#: src/Operation.cc:84 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "Ridimensiona %1 da %2 MB a %3 MB" + +#: src/Operation.cc:86 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "e ridimensiona %1 da %2 MB a %3 MB" + +#: src/Operation.cc:89 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "Attenzione: le modifiche sono troppo piccole per avere senso" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:93 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "Converti %1 da %2 a %3" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:95 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "Copia %1 su %2 (inizia a %3 MB)" + +#: src/Operation.cc:125 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "Errore durante l'eliminazione di %1" + +#: src/Operation.cc:130 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "Errore durante la creazione %1" + +#: src/Operation.cc:135 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "Errore durante il ridimensionamento/spostamento di %1" + +#: src/Operation.cc:140 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "Errore durante la conversione del filesystem di %1" + +#: src/Operation.cc:145 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "Errore durante la copia di %1" + +#: src/Operation.cc:425 +msgid "Be aware that the failure to apply this operation could affect other operations on the list." +msgstr "Attenzione: rendere effettiva questa operazione può interferire con altre operazioni dell'elenco." + +#: src/Partition.cc:67 +msgid "Unallocated" +msgstr "Non allocata" + +#. append columns +#: src/TreeView_Detail.cc:31 +msgid "Partition" +msgstr "Partizione" + +#: src/TreeView_Detail.cc:32 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/TreeView_Detail.cc:33 +msgid "Size(MB)" +msgstr "Dimensione(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Used(MB)" +msgstr "Usato(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Unused(MB)" +msgstr "Non usato(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: src/Win_GParted.cc:95 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "Aggio_rna device" + +#: src/Win_GParted.cc:98 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#. title +#: src/Win_GParted.cc:102 +#: src/Win_GParted.cc:211 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Informazioni sul disco rigido" + +#: src/Win_GParted.cc:103 +msgid "Operations" +msgstr "Operazioni" + +#: src/Win_GParted.cc:104 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: src/Win_GParted.cc:110 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/Win_GParted.cc:111 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: src/Win_GParted.cc:122 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" + +#: src/Win_GParted.cc:125 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Elimina la partizione selezionata" + +#: src/Win_GParted.cc:132 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" + +#: src/Win_GParted.cc:138 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" + +#: src/Win_GParted.cc:141 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" + +#: src/Win_GParted.cc:147 +msgid "Undo last operation" +msgstr "Annulla l'ultima operazione" + +#: src/Win_GParted.cc:150 +msgid "Apply all operations" +msgstr "Applica tutte le operazioni" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:172 +msgid "_Convert to" +msgstr "_Converti in" + +#. model +#: src/Win_GParted.cc:218 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:251 +msgid "DiskType:" +msgstr "Tipo di disco:" + +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:256 +msgid "Heads:" +msgstr "Testine:" + +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:261 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Settori/Traccia:" + +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:266 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#: src/Win_GParted.cc:302 +msgid "Hide operationslist" +msgstr "Nascondi l'elenco operazioni" + +#: src/Win_GParted.cc:311 +msgid "Clear operationslist" +msgstr "Cancella l'elenco operazioni" + +#: src/Win_GParted.cc:420 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Rilevamento in corso di tutti i device..." + +#: src/Win_GParted.cc:528 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "%1 operazioni in sospeso" + +#: src/Win_GParted.cc:530 +msgid "1 operation pending" +msgstr "1 operazione in sospeso" + +#: src/Win_GParted.cc:584 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Uscire da GParted?" + +#: src/Win_GParted.cc:587 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." + +#: src/Win_GParted.cc:589 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "1 operazione è attualmente in sospeso." + +#: src/Win_GParted.cc:786 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "Attenzione: funzionalità non ancora implementata." + +#: src/Win_GParted.cc:788 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "Visitare http://gparted.sf.net per ulteriori informazioni e supporto." + +#: src/Win_GParted.cc:831 +msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" +msgstr "Ridimensionare/Spostare veramente questa partizione?" + +#: src/Win_GParted.cc:833 +msgid "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a partition is very error-prone. It is advisable to first convert the filesystem to fat32." +msgstr "" +"Ridimensionare una partizione fat16 può essere problematico! In" +"particolare è molto facile avere errori allargando una partizione di" +"questo tipo. Si raccomanda di convertire prima il filesystem in fat32." + +#: src/Win_GParted.cc:905 +#: src/Win_GParted.cc:932 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" + +#: src/Win_GParted.cc:907 +#: src/Win_GParted.cc:934 +msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions." +msgstr "Per avere un maggior numero di partizioni, è necessario creare prima una partizione estesa. Questo tipo di partizione può contenerne altre." + +#: src/Win_GParted.cc:963 +msgid "Unable to delete partition!" +msgstr "Impossibile eliminare la partizione!" + +#: src/Win_GParted.cc:965 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Smonta tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" + +#: src/Win_GParted.cc:972 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Eliminare veramente %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:976 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Dopo l'eliminazione la partizione non potrà più essere copiata." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:981 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "Elimina %1 (%2, %3 MB)" + +#: src/Win_GParted.cc:1043 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" +msgstr "Convertire veramente questo filesystem in %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:1044 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Questa operazione eliminerà tutti i dati su %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1062 +#: src/Win_GParted.cc:1064 +msgid "Can not convert this filesystem to fat16." +msgstr "Impossibile convertire questo filesystem in fat16." + +#: src/Win_GParted.cc:1062 +msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." +msgstr "Un filesystem fat16 richiede una partizione di almeno 32 MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1064 +msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." +msgstr "Una partizione fat16 ha una dimensione massima di 1023 MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1066 +msgid "Can not convert this filesystem to fat32." +msgstr "Impossibile convertire questo filesystem in fat32." + +#: src/Win_GParted.cc:1066 +msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." +msgstr "Un filesystem fat32 richiede una partizione di almeno 256 MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1122 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Rendere effettive tutte le operazioni in sospeso?" + +#: src/Win_GParted.cc:1124 +msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +msgstr "Prima di procedere è consigliabile fare un backup di tutti i dati importanti." + +#: src/Win_GParted.cc:1127 +msgid "Apply operations to harddisk" +msgstr "Applica le operazioni al disco rigido" + +#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown +#: src/Win_GParted.cc:1164 +msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:" +msgstr "Il kernel non è stato in grado di rileggere la tabella delle partizioni da:" + +#: src/Win_GParted.cc:1170 +msgid "This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot." +msgstr "Questo significa che Linux non si accorgerà delle modifiche effettuate fino al prossimo riavvio." + +#: src/Win_GParted.cc:1173 +msgid "You should reboot your computer before doing anything with these devices." +msgstr "È necessario riavviare il computer prima di eseguire qualsiasi altra operazione con questi device." + +#: src/Win_GParted.cc:1175 +msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." +msgstr "È necessario riavviare il computer prima di eseguire qualsiasi altra operazione con questo device." + +#: src/main.cc:36 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root" + +#: src/main.cc:36 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "Dato che GParted può essere un'arma di distruzione di massa può essere eseguito solo dall'utente root." + +