Updated Basque language
This commit is contained in:
parent
6a590eb5e4
commit
65441ab994
387
po/eu.po
387
po/eu.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Biribildu zilindroetara"
|
|||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Aldatu tamaina"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
|
||||
|
||||
|
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Abisua:"
|
|||
|
||||
#. filesystem
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
|
||||
msgid "File system:"
|
||||
msgstr "Fitxategi-sistema:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaina:"
|
||||
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Flags:"
|
|||
msgstr "Banderak:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Bide-izena:"
|
||||
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Muntatu gabe"
|
|||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiketa:"
|
||||
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Last sector:"
|
|||
msgstr "Azken sektorea:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
|
||||
msgid "Total sectors:"
|
||||
msgstr "Sektoreak guztira:"
|
||||
|
||||
|
@ -201,25 +201,25 @@ msgid "Create new Partition"
|
|||
msgstr "Sortu partizio berria"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
||||
msgid "Create as:"
|
||||
msgstr "Sortu honela:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Partizio nagusia"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Partizio logikoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Partizio hedatua"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "%1. partizio berria"
|
||||
|
||||
|
@ -451,130 +451,139 @@ msgid ""
|
|||
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
|
||||
"supports a size of 512 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten "
|
||||
"gparted-ek soilik 512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
|
||||
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten gparted-ek soilik "
|
||||
"512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:290
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:331
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:332
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:417
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:418
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:425
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:426
|
||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
|
||||
"luzera (%2) baino handiagoak badira"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:491
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:492
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted mezuak"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:907
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:912
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:988
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1048
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1050
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1052
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren "
|
||||
"euskarria edukitzeko: %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1319
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "sortu partizio hutsa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "bide-izena: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "hasiera: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "amaiera: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1453
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "ezabatu partizioa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -582,55 +591,55 @@ msgstr ""
|
|||
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
|
||||
"saltatzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "landu benetako leku aldaketa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "libparted erabiltzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -638,202 +647,202 @@ msgstr ""
|
|||
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
|
||||
"hau saltatzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "hasiera zaharra: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "amaiera zaharra: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "hasiera berria: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "amaiera berria: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "handitu fitxategi-sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
||||
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. "
|
||||
"Eragiketa hau saltatzen"
|
||||
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. Eragiketa "
|
||||
"hau saltatzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1989
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2071
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 segundo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektore irakurrita"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektore kopiatuta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "desegin azken transakzioa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
|
||||
"erroreak"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "partizio mota berria: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "irakurrita: %1 / %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2471
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibratu %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
||||
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
|
||||
"erregistroan."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
|
||||
|
||||
|
@ -902,9 +911,8 @@ msgid ""
|
|||
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
|
||||
"anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. "
|
||||
"Hhala"
|
||||
"ere jarraitu egingo da"
|
||||
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hhalaere "
|
||||
"jarraitu egingo da"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
|
||||
msgid "Move %1 to the right"
|
||||
|
@ -1071,184 +1079,199 @@ msgstr "_Edukia"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Laguntza"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:216
|
||||
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:214
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Berria"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:219
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:224
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:243
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:246
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:252
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:255
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:257
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:260
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:269
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:272
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Desegin azken eragiketa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:277
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:280
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:312
|
||||
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:302
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Berria"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:318
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:336
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:342
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "Eman _formatua:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:345
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:351
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Desmuntatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:351
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:357
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr "_Muntatu hemen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:358
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:364
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "_Kudeatu banderak"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:363
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:369
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
msgstr "Eg_iaztatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:368
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:374
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etiketa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:430
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:436
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Gailuaren informazioa"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:438
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:444
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modeloa:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:475
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:481
|
||||
msgid "Partition table:"
|
||||
msgstr "Partizio-taula:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:483
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:489
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Buruak:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:491
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:497
|
||||
msgid "Sectors/track:"
|
||||
msgstr "Sektoreak/pista:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:499
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:505
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Zilindroak:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:678
|
||||
#. sector size
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:521
|
||||
msgid "Sector size:"
|
||||
msgstr "Sektore-tamaina:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:693
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:703
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:718
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
|
||||
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:757
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:772
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
|
||||
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:789
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:804
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmuntatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:814
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:829
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "De_saktibatu swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:820
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:835
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "A_ktibatu swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Ez da gailurik detektatu"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr "Ezin da Gparted-en laguntzako eskuliburuaren fitxategia ireki."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1260,53 +1283,53 @@ msgstr ""
|
|||
"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
|
||||
"izatea."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "Existitizen den partizio batean itsatsi duzu."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1314,67 +1337,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
|
||||
"desmuntatu beharko dituzu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "%1 desmuntatzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
|
||||
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko "
|
||||
"partizio taula berri bat sortu aurretik."
|
||||
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio "
|
||||
"taula berri bat sortu aurretik."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue