Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2010-03-18 18:39:40 +01:00 committed by dooteo
parent 6a590eb5e4
commit 65441ab994
1 changed files with 205 additions and 182 deletions

387
po/eu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Biribildu zilindroetara"
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Abisua:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "Fitxategi-sistema:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Banderak:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena:"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Muntatu gabe"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Azken sektorea:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoreak guztira:"
@ -201,25 +201,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Sortu partizio berria"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Sortu honela:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizio nagusia"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizio logikoa"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizio hedatua"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
msgid "New Partition #%1"
msgstr "%1. partizio berria"
@ -451,130 +451,139 @@ msgid ""
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
"supports a size of 512 bytes."
msgstr ""
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten "
"gparted-ek soilik 512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten gparted-ek soilik "
"512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:331
#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized"
msgstr "ezezaguna"
#: ../src/GParted_Core.cc:417
#: ../src/GParted_Core.cc:418
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
#: ../src/GParted_Core.cc:425
#: ../src/GParted_Core.cc:426
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
"luzera (%2) baino handiagoak badira"
#: ../src/GParted_Core.cc:491
#: ../src/GParted_Core.cc:492
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted mezuak"
#: ../src/GParted_Core.cc:907
#: ../src/GParted_Core.cc:912
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
#: ../src/GParted_Core.cc:988
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
#: ../src/GParted_Core.cc:1048
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
#: ../src/GParted_Core.cc:1050
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
#: ../src/GParted_Core.cc:1052
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
"Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren "
"euskarria edukitzeko: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1319
msgid "create empty partition"
msgstr "sortu partizio hutsa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "path: %1"
msgstr "bide-izena: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "start: %1"
msgstr "hasiera: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "end: %1"
msgstr "amaiera: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
#: ../src/GParted_Core.cc:1453
msgid "delete partition"
msgstr "ezabatu partizioa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "move file system to the left"
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
msgid "move file system to the right"
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
msgid "move file system"
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -582,55 +591,55 @@ msgstr ""
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
"saltatzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid "perform real move"
msgstr "landu benetako leku aldaketa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid "using libparted"
msgstr "libparted erabiltzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "resize/move partition"
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
msgid "move partition to the right"
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid "move partition to the left"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -638,202 +647,202 @@ msgstr ""
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
"hau saltatzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "old start: %1"
msgstr "hasiera zaharra: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "old end: %1"
msgstr "amaiera zaharra: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "new start: %1"
msgstr "hasiera berria: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
msgid "new end: %1"
msgstr "amaiera berria: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "shrink file system"
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "grow file system"
msgstr "handitu fitxategi-sistema"
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
msgid "resize file system"
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. "
"Eragiketa hau saltatzen"
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. Eragiketa "
"hau saltatzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
#: ../src/GParted_Core.cc:1989
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
#: ../src/GParted_Core.cc:2071
msgid "perform read-only test"
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
msgid "using internal algorithm"
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "read %1 sectors"
msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektore irakurrita"
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektore kopiatuta"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "roll back last transaction"
msgstr "desegin azken transakzioa"
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
"erroreak"
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "new partition type: %1"
msgstr "partizio mota berria: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "irakurrita: %1 / %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
#: ../src/GParted_Core.cc:2471
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibratu %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
msgid "requested start: %1"
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "requested end: %1"
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
"erregistroan."
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
@ -902,9 +911,8 @@ msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. "
"Hhala"
"ere jarraitu egingo da"
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hhalaere "
"jarraitu egingo da"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
@ -1071,184 +1079,199 @@ msgstr "_Edukia"
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../src/Win_GParted.cc:216
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#: ../src/Win_GParted.cc:214
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
#: ../src/Win_GParted.cc:221
#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
#: ../src/Win_GParted.cc:243
#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
#: ../src/Win_GParted.cc:252
#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
#: ../src/Win_GParted.cc:257
#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
#: ../src/Win_GParted.cc:269
#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"
#: ../src/Win_GParted.cc:277
#: ../src/Win_GParted.cc:280
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
#: ../src/Win_GParted.cc:312
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:302
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
#: ../src/Win_GParted.cc:336
#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "_Format to"
msgstr "Eman _formatua:"
#: ../src/Win_GParted.cc:345
#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"
#: ../src/Win_GParted.cc:351
#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "_Mount on"
msgstr "_Muntatu hemen"
#: ../src/Win_GParted.cc:358
#: ../src/Win_GParted.cc:364
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Kudeatu banderak"
#: ../src/Win_GParted.cc:363
#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "C_heck"
msgstr "Eg_iaztatu"
#: ../src/Win_GParted.cc:368
#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Label"
msgstr "_Etiketa"
#: ../src/Win_GParted.cc:430
#: ../src/Win_GParted.cc:436
msgid "Device Information"
msgstr "Gailuaren informazioa"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:438
#: ../src/Win_GParted.cc:444
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Partition table:"
msgstr "Partizio-taula:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Heads:"
msgstr "Buruak:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreak/pista:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:499
#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Cylinders:"
msgstr "Zilindroak:"
#: ../src/Win_GParted.cc:678
#. sector size
#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektore-tamaina:"
#: ../src/Win_GParted.cc:693
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
#: ../src/Win_GParted.cc:703
#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
#: ../src/Win_GParted.cc:757
#: ../src/Win_GParted.cc:772
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
#: ../src/Win_GParted.cc:789
#: ../src/Win_GParted.cc:804
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
#: ../src/Win_GParted.cc:814
#: ../src/Win_GParted.cc:829
msgid "_Swapoff"
msgstr "De_saktibatu swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:820
#: ../src/Win_GParted.cc:835
msgid "_Swapon"
msgstr "A_ktibatu swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
msgid "No devices detected"
msgstr "Ez da gailurik detektatu"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Ezin da Gparted-en laguntzako eskuliburuaren fitxategia ireki."
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri."
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1260,53 +1283,53 @@ msgstr ""
"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
"izatea."
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Existitizen den partizio batean itsatsi duzu."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1314,67 +1337,67 @@ msgstr ""
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
"desmuntatu beharko dituzu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 desmuntatzen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko "
"partizio taula berri bat sortu aurretik."
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio "
"taula berri bat sortu aurretik."
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"