Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>.

This commit is contained in:
André Gondim 2010-04-17 18:17:16 -04:00 committed by Og B. Maciel
parent 9946f9df4a
commit 655a3a1b64
1 changed files with 167 additions and 142 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2006. # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2006.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2007, 2008, 2009, 2010 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008. # Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008, 2009. # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008. # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>, 2008. # Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>, 2008.
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:30-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 09:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-17 14:37-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" "Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +21,8 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
@ -212,16 +214,16 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Criar como:" msgstr "Criar como:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Partição primária" msgstr "Partição primária"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:75 #: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Partição lógica" msgstr "Partição lógica"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição extendida" msgstr "Partição extendida"
@ -229,11 +231,11 @@ msgstr "Partição extendida"
msgid "New Partition #%1" msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova partição nº %1" msgstr "Nova partição nº %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize/Move %1" msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Redimensionar/Mover %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
msgid "Resize %1" msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1" msgstr "Redimensionar %1"
@ -249,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:" msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operações completadas:" msgstr "Operações concluídas:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 #: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details" msgid "Details"
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 #: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed" msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operações completadas" msgstr "%1 de %2 operações concluídas"
#. add save button #. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 #: ../src/Dialog_Progress.cc:230
@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Operação cancelada"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations successfully completed" msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Todas as operações foram completadas com sucesso" msgstr "Todas as operações foram concluídas com sucesso"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning" msgid "%1 warning"
@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "Aumentar"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38 #: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink" msgid "Shrink"
msgstr "Reduzir" msgstr "Diminuir"
#: ../src/DialogFeatures.cc:39 #: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move" msgid "Move"
@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Programa necessário"
#: ../src/DialogFeatures.cc:57 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Este gráfico mostra as ações suportadas no sistema de arquivos." msgstr "Este gráfico mostra as ações com suporte no sistema de arquivos."
#: ../src/DialogFeatures.cc:59 #: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "" msgid ""
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: ../src/DialogFeatures.cc:96 #: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Rescan For Supported Actions" msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Varrer novamente por ações suportadas" msgstr "Varrer novamente por ações com suporte"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1" msgid "Manage flags on %1"
@ -457,13 +459,13 @@ msgid ""
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
"supports a size of 512 bytes." "supports a size of 512 bytes."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de $2 bytes pelo fato " "Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes pelo fato "
"de gparted somente suporta um tamanho de 512 bytes." "de gparted somente suportar um tamanho de 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:290 #: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Procurando %1 partições" msgstr "Pesquisando %1 partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:332 #: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
@ -477,121 +479,121 @@ msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é " "Uma partição com (%1) setores utilizados maior que o comprimento (%2) não é "
"válido" "válido"
#: ../src/GParted_Core.cc:492 #: ../src/GParted_Core.cc:492
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da libparted" msgstr "mensagens da libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:908 #: ../src/GParted_Core.cc:912
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)." msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
#: ../src/GParted_Core.cc:989 #: ../src/GParted_Core.cc:1014
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LVM." msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
#: ../src/GParted_Core.cc:1012 #: ../src/GParted_Core.cc:1039
msgid "BTRFS is not yet supported." msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS." msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1019 #: ../src/GParted_Core.cc:1046
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1021 #: ../src/GParted_Core.cc:1048
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "O sistema de arquivos está danificado" msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1023 #: ../src/GParted_Core.cc:1050
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 #: ../src/GParted_Core.cc:1052
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1151 #: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1214 #: ../src/GParted_Core.cc:1241
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1216 #: ../src/GParted_Core.cc:1243
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1221 #: ../src/GParted_Core.cc:1248
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
msgstr "" msgstr ""
"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao %1 sistema de " "A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao sistema de arquivos %"
"arquivos: %2." "1: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 #: ../src/GParted_Core.cc:1319
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "criar partição vazia" msgstr "criar partição vazia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475 #: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2556
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "caminho: %1" msgstr "caminho: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476 #: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "início: %1" msgstr "início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477 #: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fim: %1" msgstr "fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478 #: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 #: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1426 #: ../src/GParted_Core.cc:1453
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "excluir partição" msgstr "excluir partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1466 #: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1471 #: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 #: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1567 #: ../src/GParted_Core.cc:1594
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:1596 #: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1598 #: ../src/GParted_Core.cc:1625
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1601 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "mover o sistema de arquivos" msgstr "mover o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1603 #: ../src/GParted_Core.cc:1630
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -599,55 +601,55 @@ msgstr ""
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando " "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
"esta operação" "esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622 #: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "executar movimento" msgstr "executar movimento"
#: ../src/GParted_Core.cc:1664 #: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted" msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704 #: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1769 #: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover partição" msgstr "redimensionar/mover partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1772 #: ../src/GParted_Core.cc:1799
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partição para a direita" msgstr "mover partição para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1775 #: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partição para a esquerda" msgstr "mover partição para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "aumentar partição de %1 para %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1781 #: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "diminuir partição de %1 para %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1784 #: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1787 #: ../src/GParted_Core.cc:1814
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1790 #: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1793 #: ../src/GParted_Core.cc:1820
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 #: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -655,202 +657,213 @@ msgstr ""
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta " "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
"operação" "operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1818 #: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "início antigo: %1" msgstr "início antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fim antigo: %1" msgstr "fim antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1820 #: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556 #: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2637
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "novo início: %1" msgstr "novo início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557 #: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2638
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "novo fim: %1" msgstr "novo fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558 #: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2639
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1917 #: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "reduzir o sistema de arquivos" msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1921 #: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos" msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1924 #: ../src/GParted_Core.cc:1951
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927 #: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando " "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
"esta operação" "esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1962 #: ../src/GParted_Core.cc:1989
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1967 #: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1986 #: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "o destino é menor do que a partição origem" msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000 #: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2044 #: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "executar teste somente leitura" msgstr "executar teste somente leitura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2092 #: ../src/GParted_Core.cc:2122
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno" msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2094 #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
msgid "read %1 sectors" #: ../src/GParted_Core.cc:2126
msgstr "ler %1 setores" msgid "read %1"
msgstr "ler %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2094 #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
msgid "copy %1 sectors" #: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgstr "copiar %1 setores" msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2096 #: ../src/GParted_Core.cc:2132
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 #: ../src/GParted_Core.cc:2172
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos" msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2149 #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2190
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2166 #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
msgid "%1 sectors read" #: ../src/GParted_Core.cc:2208
msgstr "%1 setores lidos" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) lidos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2166 #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
msgid "%1 sectors copied" #: ../src/GParted_Core.cc:2210
msgstr "%1 setores copiados" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2177 #: ../src/GParted_Core.cc:2223
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "desfazer última transação" msgstr "desfazer última transação"
#: ../src/GParted_Core.cc:2204 #: ../src/GParted_Core.cc:2250
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigi-lo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2212 #: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 #: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "definir tipo de partição em %1" msgstr "definir tipo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2268 #: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "novo tipo de partição: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295 #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)" msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295 #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2345
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)" msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396 #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 lido" msgstr "%1 de %2 lidos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396 #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2355 ../src/GParted_Core.cc:2463
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado" msgstr "%1 de %2 copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2319 #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" #: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "ler %1 usando um tamanho de bloco de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2322 #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" #: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando um tamanho de bloco de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2441 #: ../src/GParted_Core.cc:2522
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2444 #: ../src/GParted_Core.cc:2525
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2454 #: ../src/GParted_Core.cc:2535
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1" msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 #: ../src/GParted_Core.cc:2582
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2505 #: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "início requisitado: %1" msgstr "início requisitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2506 #: ../src/GParted_Core.cc:2587
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "fim requisitado: %1" msgstr "fim requisitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2507 #: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2649 #: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2685 #: ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1" msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2691 #: ../src/GParted_Core.cc:2772
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1" msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2698 #: ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erro ao tentar copiar %1" msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2708 #: ../src/GParted_Core.cc:2789
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS." "Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2710 #: ../src/GParted_Core.cc:2791
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
@ -866,17 +879,17 @@ msgstr "_Limpar todas as operações"
msgid "_Apply All Operations" msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplicar todas as operações" msgstr "_Aplicar todas as operações"
#: ../src/OperationCopy.cc:36 #: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1" msgid "copy of %1"
msgstr "cópia de %1" msgstr "cópia de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78 #: ../src/OperationCopy.cc:79
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)" msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86 #: ../src/OperationCopy.cc:87
msgid "Copy %1 to %2" msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Copiar %1 para %2" msgstr "Copiar %1 para %2"
@ -886,12 +899,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Verificar e reparar o sistema de arquivos (%1) em %2" msgstr "Verificar e reparar o sistema de arquivos (%1) em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86 #: ../src/OperationCreate.cc:87
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Criar %1 nº %2 (%3, %4) em %5" msgstr "Criar %1 nº %2 (%3, %4) em %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80 #: ../src/OperationDelete.cc:81
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Excluir %1 (%2, %3) de %4" msgstr "Excluir %1 (%2, %3) de %4"
@ -936,7 +949,7 @@ msgstr "Aumentar %1 de %2 para %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 #: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Reduzir %1 de %2 para %3" msgstr "Diminuir %1 de %2 para %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 #: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
@ -944,7 +957,7 @@ msgstr "Mover %1 para a direita e aumentá-lo de %2 para %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 #: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Mover %1 para a direita e reduzi-lo de %2 para %3" msgstr "Mover %1 para a direita e diminui-lo de %2 para %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 #: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
@ -952,7 +965,7 @@ msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentá-lo de %2 para %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 #: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Mover %1 para a esquerda e reduzi-lo de %2 para %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e diminui-lo de %2 para %3"
#. append columns #. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
@ -1147,11 +1160,11 @@ msgstr "Gerenci_ar sinalizadores"
#: ../src/Win_GParted.cc:369 #: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "C_heck" msgid "C_heck"
msgstr "_Verificar" msgstr "Mar_car"
#: ../src/Win_GParted.cc:374 #: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "R_ótulo" msgstr "Ró_tulo"
#: ../src/Win_GParted.cc:436 #: ../src/Win_GParted.cc:436
msgid "Device Information" msgid "Device Information"
@ -1234,7 +1247,7 @@ msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1205 #: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "No partition table found on device %1" msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1" msgstr "Nenhuma tabela de partições localizada no dispositivo %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1210 #: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgid "A partition table is required before partitions can be added."
@ -1351,7 +1364,7 @@ msgid ""
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
msgstr "" msgstr ""
"Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de " "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
"montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente." "montagem. Recomendamos que você as desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1798 #: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1916 #: ../src/Win_GParted.cc:1916
msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erro criando tabela de partições." msgstr "Erro ao criar tabela de partições."
#: ../src/Win_GParted.cc:2029 #: ../src/Win_GParted.cc:2029
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
@ -1473,6 +1486,18 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado"
msgid "copy file system" msgid "copy file system"
msgstr "copiar o sistema de arquivos" msgstr "copiar o sistema de arquivos"
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "ler %1 setores"
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "copiar %1 setores"
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 setores lidos"
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 setores copiados"
#~ msgid "DiskLabelType:" #~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Tipo de rótulo de disco:" #~ msgstr "Tipo de rótulo de disco:"