Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2021-05-31 10:50:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8d5cab86ab
commit 665277c6ef
1 changed files with 103 additions and 110 deletions

213
po/id.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 18:22+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 17:49+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Tidak dikaitkan"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup Volume:"
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
msgid "Members:"
msgstr "Anggota:"
@ -2079,45 +2079,57 @@ msgstr "Sistem berkas tidak dapat diubah ukurannya saat dipasang hanya-baca."
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "Lepaskan sistem berkas atau pasang kembali baca-tulis."
#: ../src/Win_GParted.cc:1816
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1837
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Perintah yelp tak ditemukan."
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Pasanglah yelp dan coba lagi."
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Gagal membuka berkas bantuan Manual GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1840
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentasi tidak tersedia"
#: ../src/Win_GParted.cc:1842
#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Versi gparted ini dikompilasi tanpa dukungan dokumentasi."
#: ../src/Win_GParted.cc:1844
#: ../src/Win_GParted.cc:1847
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentasi tersedia pada situs web proyek."
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
#: ../src/Win_GParted.cc:1851
msgid "GParted Manual"
msgstr "Manual GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
#: ../src/Win_GParted.cc:1866
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Penyunting Partisi GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2021.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2021."
#: ../src/Win_GParted.cc:1947
#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer"
#: ../src/Win_GParted.cc:1959
#: ../src/Win_GParted.cc:1962
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -2129,17 +2141,17 @@ msgstr ""
"partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk "
"menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer."
#: ../src/Win_GParted.cc:2085
#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:2092
#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:2094
#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@ -2148,90 +2160,90 @@ msgstr ""
"Linux yang memuat /boot, atau bila Anda memindahkan partisi sistem Windows "
"C:."
#: ../src/Win_GParted.cc:2096
#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted."
#: ../src/Win_GParted.cc:2100
#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Pemindahan partisi ini mungkin makan waktu sangat lama."
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
#: ../src/Win_GParted.cc:2142
#: ../src/Win_GParted.cc:2145
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Masukkan frasa sandi LUKS untuk mengubah ukuran %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2171
#: ../src/Win_GParted.cc:2174
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "Pemeriksaan frasa sandi enkripsi LUKS gagal"
#: ../src/Win_GParted.cc:2249
#: ../src/Win_GParted.cc:2252
msgid "Copy of %1"
msgstr "Salinan dari %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2350
#: ../src/Win_GParted.cc:2353
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:2358
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data pada %1 akan hilang jika Anda menerapkan operasi ini."
#: ../src/Win_GParted.cc:2432
#: ../src/Win_GParted.cc:2435
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Tidak dapat menghapus %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:2439
#: ../src/Win_GParted.cc:2442
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih "
"dari %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2450
#: ../src/Win_GParted.cc:2453
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Hapus %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2457
#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:2460
#: ../src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Menghapus %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2616
#: ../src/Win_GParted.cc:2619
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2628
#: ../src/Win_GParted.cc:2631
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2636
#: ../src/Win_GParted.cc:2639
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2708
#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Membuka enkripsi pada %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2722
#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Gagal membuka enkripsi LUKS"
#: ../src/Win_GParted.cc:2744
#: ../src/Win_GParted.cc:2747
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@ -2239,15 +2251,15 @@ msgstr ""
"Tindakan menutup enkripsi tidak dapat dilakukan ketika ada operasi yang "
"tertunda untuk partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:2745
#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Menutup enkripsi pada %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2746
#: ../src/Win_GParted.cc:2749
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Tidak dapat menutup enkripsi"
#: ../src/Win_GParted.cc:2751
#: ../src/Win_GParted.cc:2754
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@ -2258,15 +2270,15 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2791
#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Masukkan frasa sandi LUKS untuk membuka %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2854
#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:"
#: ../src/Win_GParted.cc:2856
#: ../src/Win_GParted.cc:2859
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@ -2275,18 +2287,18 @@ msgstr ""
"melepas kait mereka secara manual."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
#: ../src/Win_GParted.cc:2869
#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda untuk partisi %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2884
#: ../src/Win_GParted.cc:2887
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
"operasi tertunda."
#: ../src/Win_GParted.cc:2927
#: ../src/Win_GParted.cc:2930
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2294,15 +2306,15 @@ msgstr ""
"Aksi swapoff tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
"partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:2928
#: ../src/Win_GParted.cc:2931
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Menonaktifkan swap pada %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2929
#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Tidak dapat menonaktifkan swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:2934
#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2310,15 +2322,15 @@ msgstr ""
"Aksi swapon tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi "
"partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:2935
#: ../src/Win_GParted.cc:2938
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Mengaktifkan swap pada %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2936
#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:2941
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@ -2326,16 +2338,16 @@ msgstr ""
"Aksi deaktivasi Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang "
"ditunda bagi partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:2942
#: ../src/Win_GParted.cc:2945
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Menonaktifkan Grup Volume %1"
#. VGNAME from point point
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
#: ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Tidak dapat menonaktifkan Grup Volume"
#: ../src/Win_GParted.cc:2949
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@ -2343,16 +2355,16 @@ msgstr ""
"Aksi pengaktifan Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang "
"sedang ditunda bagi partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:2950
#: ../src/Win_GParted.cc:2953
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Mengaktifkan Grup Volume %1"
#. VGNAME from point point
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
#: ../src/Win_GParted.cc:2955
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Grup Volume"
#: ../src/Win_GParted.cc:2957
#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2360,17 +2372,17 @@ msgstr ""
"Aksi lepas kait tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda "
"bagi partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:2958
#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Melepas kaitan %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2959
#: ../src/Win_GParted.cc:2962
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Tidak dapat melepas kaitan %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
#: ../src/Win_GParted.cc:3023
#: ../src/Win_GParted.cc:3026
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@ -2378,26 +2390,26 @@ msgstr ""
"Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi "
"partisi."
#: ../src/Win_GParted.cc:3036
#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "mengaitkan %1 pada %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:3064
#: ../src/Win_GParted.cc:3067
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:3083
#: ../src/Win_GParted.cc:3086
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:3098
#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif."
#: ../src/Win_GParted.cc:3100
#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@ -2405,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem "
"berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan."
#: ../src/Win_GParted.cc:3102
#: ../src/Win_GParted.cc:3105
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@ -2413,17 +2425,17 @@ msgstr ""
"Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan "
"semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru."
#: ../src/Win_GParted.cc:3114
#: ../src/Win_GParted.cc:3117
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda"
#: ../src/Win_GParted.cc:3127
#: ../src/Win_GParted.cc:3130
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda."
#: ../src/Win_GParted.cc:3129
#: ../src/Win_GParted.cc:3132
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -2431,28 +2443,28 @@ msgstr ""
"Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum "
"membuat suatu tabel partisi baru."
#: ../src/Win_GParted.cc:3144
#: ../src/Win_GParted.cc:3147
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi"
#: ../src/Win_GParted.cc:3164
#: ../src/Win_GParted.cc:3167
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Perintah gpart tak ditemukan"
#: ../src/Win_GParted.cc:3165
#: ../src/Win_GParted.cc:3168
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Fitur ini memakai gpart. Silakan pasang gpart dan coba lagi."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:3173
#: ../src/Win_GParted.cc:3176
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Pemindaian seluruh disk diperlukan untuk menemukan sistem berkas."
#: ../src/Win_GParted.cc:3175
#: ../src/Win_GParted.cc:3178
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pemindaian ini mungkin makan waktu sangat lama."
#: ../src/Win_GParted.cc:3177
#: ../src/Win_GParted.cc:3180
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@ -2460,26 +2472,26 @@ msgstr ""
"Setelah pemindaian Anda dapat mengait sistem berkas yang ditemukan dan "
"menyalin datanya ke media lain."
#: ../src/Win_GParted.cc:3179
#: ../src/Win_GParted.cc:3182
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:3183
#: ../src/Win_GParted.cc:3186
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Cari sistem berkas di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:3194
#: ../src/Win_GParted.cc:3197
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Mencari sistem berkas di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:3210
#: ../src/Win_GParted.cc:3213
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Tak ditemukan sistem berkas di %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:3211
#: ../src/Win_GParted.cc:3214
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@ -2487,38 +2499,38 @@ msgstr ""
"Pemindaian disk oleh gpart tak menemukan sebarang sistem berkas yang dapat "
"dikenali pada disk ini."
#: ../src/Win_GParted.cc:3488
#: ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Laksanakan operasi yang belum dilakukan?"
#: ../src/Win_GParted.cc:3494
#: ../src/Win_GParted.cc:3497
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "KEHILANGAN DATA adalah resiko ketika mengubah-ubah partisi."
# Sengaja ditambah spasi dan karakter pemutus baris (line break). Ini hanya untuk alasan kenyamanan saat dibaca.
#: ../src/Win_GParted.cc:3496
#: ../src/Win_GParted.cc:3499
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Anda disarankan untuk membuat salinan data sebelum melanjutkan proses ini."
# Sengaja pendek, karena ini adalah judul dialog^^
#: ../src/Win_GParted.cc:3498
#: ../src/Win_GParted.cc:3501
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Terapkan operasi"
#: ../src/Win_GParted.cc:3541
#: ../src/Win_GParted.cc:3544
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Anda sedang menghapus Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
#: ../src/Win_GParted.cc:3545
#: ../src/Win_GParted.cc:3548
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Anda sedang memformat ulang Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
#: ../src/Win_GParted.cc:3549
#: ../src/Win_GParted.cc:3552
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Anda sedang menempel ke Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
#: ../src/Win_GParted.cc:3558
#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@ -2526,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"Menghapus atau menimpa Volume Fisik tak dapat dipulihkan dan akan "
"menghancurkan atau merusak Grup Volume."
#: ../src/Win_GParted.cc:3561
#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@ -2536,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"untuk membatalkan dan memakai perintah LVM eksternal untuk membebaskan "
"Volume Fisik sebelum mencoba operasi ini."
#: ../src/Win_GParted.cc:3564
#: ../src/Win_GParted.cc:3567
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan menghapus paksa Volume Fisik?"
@ -2672,22 +2684,3 @@ msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "mkudffs sebelum versi 1.1 tidak mendukung karakter non-ASCII di label."
#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "Libparted"
#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "Mengabaikan perangkat %1 dengan ukuran sektor lojik %2 byte."
#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "GParted memerlukan libparted versi 2.2 atau lebih tinggi untuk mendukung "
#~ "perangkat dengan ukuran sektor lebih dari 512 byte."
#~ msgid "roll back last transaction"
#~ msgstr "kembalikan transaksi terakhir"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "T/A"