Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
bdbb6729f8
commit
68a162ab68
270
po/pl.po
270
po/pl.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 00:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 00:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Partycja;Partycjonowanie;"
|
|||
|
||||
#: ../include/Utils.h:55
|
||||
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
|
||||
msgstr "(Nowy UUID - zostanie utworzony losowo)"
|
||||
msgstr "(Nowy UUID — zostanie utworzony losowo)"
|
||||
|
||||
#: ../include/Utils.h:56
|
||||
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
|
||||
msgstr "(Połowa nowego UUID - zostanie utworzony losowo)"
|
||||
msgstr "(Połowa nowego UUID — zostanie utworzony losowo)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Zamontowana w %1"
|
|||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
|
||||
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||||
msgstr "Nieużywany (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)"
|
||||
msgstr "Nieużywana (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Not active
|
||||
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
|
|||
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
|
||||
"of file systems and limitations in the required software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wszystkie działania są obsługiwane we wszystkich systemach plików - "
|
||||
"Nie wszystkie działania są obsługiwane we wszystkich systemach plików — "
|
||||
"częściowo z powodu natury systemów plików i ograniczeń w wymaganym "
|
||||
"oprogramowaniu."
|
||||
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Mogą wystąpić błędy podczas próby wyświetlenia tych systemów pli
|
|||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
|
||||
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyciski \"Widok\" tworzą widoki tylko do odczytu danego systemu plików."
|
||||
"Przyciski „Widok” tworzą widoki tylko do odczytu danego systemu plików."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
|
||||
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
|
||||
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
|
||||
msgstr "Spróbować zdeaktywować poniższe punkty montowania?"
|
||||
msgstr "Spróbować wyłączyć poniższe punkty montowania?"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:325
|
||||
|
@ -856,45 +856,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Szyfrowanie LUKS (Linux Unified Key Setup) nie jest jeszcze obsługiwane."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nie można wykryć systemu plików. Możliwe przyczyny:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "System plików jest uszkodzony"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "System plików jest nieznany programowi GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Brak dostępnego sytemu plików (niesformatowany)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1636
|
||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||
msgstr "Brak wpisu urządzenia %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||
msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1923
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%1: %2."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||
msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji."
|
||||
|
||||
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji."
|
|||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||
"choose the menu item:"
|
||||
|
@ -919,11 +919,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby powiększyć system plików tak, aby wypełnić partycję, należy zaznaczyć "
|
||||
"partycję i wybrać element menu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||
msgid "Partition --> Check."
|
||||
msgstr "Partycja --> Sprawdź."
|
||||
msgstr "Partycja → Sprawdź."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2059
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "tworzenie pustej partycji"
|
||||
|
||||
|
@ -937,61 +937,61 @@ msgstr "tworzenie pustej partycji"
|
|||
#. * is a whole disk device or a partition
|
||||
#. * within a device.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
|
||||
msgid "path: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ścieżka: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
|
||||
msgid "partition"
|
||||
msgstr "partycja"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "początek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "rozmiar: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "tworzenie nowego system plików %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "usuwanie partycji"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
msgid "delete %1 file system"
|
||||
msgstr "usuwanie systemu plików %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
|
||||
msgid "Clear file system label on %1"
|
||||
msgstr "Czyszczenie etykiety systemu plików na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ustawienie etykiety systemu plików na \"%1\" dla %2"
|
||||
msgstr "Ustawienie etykiety systemu plików na „%1” dla %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
|
||||
msgid "Clear partition name on %1"
|
||||
msgstr "Czyszczenie nazwy partycji na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
|
||||
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ustawienie nazwy partycji na \"%1\" dla %2"
|
||||
msgstr "Ustawienie nazwy partycji na „%1” dla %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
|
||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Ustawia połowę UUID w %1 na nową, losową wartość"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2348
|
||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość"
|
||||
|
||||
|
@ -1000,27 +1000,27 @@ msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość"
|
|||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2429
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "przenoszenie systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2510
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1028,51 +1028,51 @@ msgstr ""
|
|||
"nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu "
|
||||
"te działanie zostanie pominięte"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2573
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "przy użyciu biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2614
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2687
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "przenoszenie partycji w prawo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "przenoszenie partycji w lewo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2724
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2727
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1080,243 +1080,241 @@ msgstr ""
|
|||
"nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego "
|
||||
"powodu te działanie zostanie pominięte"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2755
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "poprzedni początek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2734
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2756
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "poprzedni koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nowy początek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nowy koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "wybrany początek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "wybrany koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2878
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "zmniejszanie systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2882
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "powiększanie systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2863
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2885
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2888
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te "
|
||||
"działanie zostanie pominięte"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2907
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2912
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2934
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
|
||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||
msgstr "powiększanie systemu plików jest obecnie niedozwolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2947
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2992
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3066
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3088
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3069
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "kopiowanie %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3072
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3094
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekund"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3131
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3153
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3170
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3203
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3217
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3226
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3233
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3255
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3275
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nowy rodzaj partycji: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3313
|
||||
msgid "new partition flag: %1"
|
||||
msgstr "nowa flaga partycji: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
|
||||
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
|
||||
msgstr "Pominięcie ustawiania nieobsługiwanej flagi partycji: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3340
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibracja %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3397
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3419
|
||||
msgid "device"
|
||||
msgstr "urządzenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3423
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3445
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3539
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3561
|
||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||
msgstr "czyszczenie starych podpisów systemu plików na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3730
|
||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||
msgstr "czyszczenie pamięci podręcznej systemu operacyjnego %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3740
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3762
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3776
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3798
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3782
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3804
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3789
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3811
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3799
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3821
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS się "
|
||||
"nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3801
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3823
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3990
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4012
|
||||
msgid "Libparted Information"
|
||||
msgstr "Informacje biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3994
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
|
||||
msgid "Libparted Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3998
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
|
||||
msgid "Libparted Error"
|
||||
msgstr "Błąd biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4001
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4023
|
||||
msgid "Libparted Fatal"
|
||||
msgstr "Krytyczny błąd biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4004
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
|
||||
msgid "Libparted Bug"
|
||||
msgstr "Błąd biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4007
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4029
|
||||
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwana funkcja biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4010
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4032
|
||||
msgid "Libparted unknown exception"
|
||||
msgstr "Nieznany wyjątek biblioteki libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr "Napraw"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4038
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4018
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4040
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4042
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4022
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4044
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4024
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4046
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Zignoruj"
|
||||
|
||||
|
@ -1396,12 +1394,12 @@ msgstr "Formatowanie %1 na %2"
|
|||
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
|
||||
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ustawianie etykiety systemu plików \"%1\" dla %2"
|
||||
msgstr "Ustawianie etykiety systemu plików „%1” dla %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
|
||||
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ustawianie nazwy partycji \"%1\" dla %2"
|
||||
msgstr "Ustawianie nazwy partycji „%1” dla %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
|
||||
msgid "resize/move %1"
|
||||
|
@ -1476,7 +1474,7 @@ msgstr "Flagi"
|
|||
#. * not contain a recognized file system, and is in
|
||||
#. * other words unallocated.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:239
|
||||
#: ../src/Utils.cc:240
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "nieprzydzielone"
|
||||
|
||||
|
@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "nieprzydzielone"
|
|||
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
||||
#. * is in other words unknown.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:246
|
||||
#: ../src/Utils.cc:247
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
|
@ -1493,43 +1491,43 @@ msgstr "nieznane"
|
|||
#. * means that the space within this partition will not
|
||||
#. * be formatted with a known file system by GParted.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:252
|
||||
#: ../src/Utils.cc:253
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "niesformatowany"
|
||||
msgstr "niesformatowane"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: cleared
|
||||
#. * means that all file system signatures in the partition
|
||||
#. * will be cleared by GParted.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:258
|
||||
#: ../src/Utils.cc:259
|
||||
msgid "cleared"
|
||||
msgstr "wyczyszczone"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:278
|
||||
#: ../src/Utils.cc:279
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "zajęte"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:279
|
||||
#: ../src/Utils.cc:280
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "wolne"
|
||||
msgstr "dostępne"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:441
|
||||
#: ../src/Utils.cc:443
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:446
|
||||
#: ../src/Utils.cc:448
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:451
|
||||
#: ../src/Utils.cc:453
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:456
|
||||
#: ../src/Utils.cc:458
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:461
|
||||
#: ../src/Utils.cc:463
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
|
@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr "_Spis treści"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:218
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomoc"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
|
@ -1722,11 +1720,11 @@ msgstr[2] "Zaplanowanych jest w tej chwili %1 działań."
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 — GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1402
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Skanowanie wszystkich urządzeń..."
|
||||
msgstr "Skanowanie wszystkich urządzeń…"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1449
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
|
@ -1748,7 +1746,7 @@ msgstr "Aby utworzyć nową tablicę partycji, należy wybrać element menu:"
|
|||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "Urządzenie --> Utwórz tablicę partycji."
|
||||
msgstr "Urządzenie → Utwórz tablicę partycji."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
|
||||
|
@ -2023,7 +2021,7 @@ msgid ""
|
|||
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Należy użyć opcji w menu Partycja, takich jak polecenia unmount lub swapoff, "
|
||||
"aby deaktywować wszystkie partycje na tym urządzeniu przed utworzeniem nowej "
|
||||
"aby wyłączyć wszystkie partycje na tym urządzeniu przed utworzeniem nowej "
|
||||
"tablicy partycji."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2506
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue