From 696c4a5d50bbd87de577862ed46bd1fbc72abcf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Josep=20Puigdemont=20i=20Casamaj=C3=B3?= Date: Sat, 29 Apr 2006 08:49:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan translation by David Cassany. --- po/ChangeLog | 5 + po/ca.po | 1019 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 592 insertions(+), 432 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e6881224..3633e31b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-04-29 Josep Puigdemont Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + David Cassany . + 2006-04-23 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index bdd27fe0..5e5bfa64 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,93 +1,62 @@ +# translation of gparted.HEAD.po to # Catalan translation of GParted. -# Copyright © 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Jordi Mallach , 2004, 2005. +# David Cassany 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted 0.0.8\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-07 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:57+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-29 10:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n" +"Last-Translator: David Cassany\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "Editor de particions del GNOME" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Dialog_About.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:33 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 +#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Dialog_About.cc:33 -msgid "Gnome Partition Editor" -msgstr "Editor de particions del GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title -#: ../src/Dialog_About.cc:26 -msgid "About GParted" -msgstr "Quant al GParted" - -#: ../src/Dialog_About.cc:49 -msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: ../src/Dialog_About.cc:59 -msgid "Written by" -msgstr "Escrit per" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Dialog_About.cc:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "Jordi Mallach " - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: ../src/Dialog_About.cc:69 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduït per" - -#. add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 -msgid "Free Space Preceding (MB):" -msgstr "Espai lliure precedent (MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Espai lliure precedent (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61 -msgid "New Size (MB):" -msgstr "Mida nova (MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Mida nova (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68 -msgid "Free Space Following (MB):" -msgstr "Espai lliure posterior (MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Espai lliure posterior (MiB):" -#. pack warning about small differences in values.. -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:85 -msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "" -"NOTA: els valors del disc poden ser lleugerament diferents dels valors " -"introduïts aquí." - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:132 -#: ../src/Win_GParted.cc:167 ../src/Win_GParted.cc:898 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensiona/Mou" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:163 -msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "Mida mínima: %1 MB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Mida mínima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:164 -msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "Mida màxima: %1 MB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Mida màxima: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" @@ -95,692 +64,878 @@ msgstr "Estableix l'etiqueta del disc en %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 msgid "" -"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " -"partition begins and how many sectors it occupies." -msgstr "Una etiqueta de disc és un fitxer al principi del disc que indica on comença cada partició i quants sectors ocupa." +"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " +"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." +msgstr "" +"Una etiqueta de disc és un fitxer de dades emmagatzemat a un lloc conegut " +"del disc, que indica on comença cada partició i quants sectors ocupa." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." -msgstr "Necessiteu una etiqueta de disc si voleu crear particions en aquest disc." +msgstr "" +"Necessiteu una etiqueta de disc si voleu crear particions en aquest disc." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "Per defecte, GParted crea etiquetes de disc msdos." +msgstr "Per defecte, el GParted crea etiquetes de disc msdos." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" msgstr "Seleccioneu una etiqueta de disc nova:" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "AVÍS: Crear una etiqueta de disc nova esborrarà totes les dades de %1!" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:94 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1176 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:88 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:32 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33 -msgid "Grow" -msgstr "Augmenta" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34 -msgid "Shrink" -msgstr "Redueix" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Enganxa %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "Informació sobre %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" msgstr "Avís:" -#. set text of pangolayout -#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition -#. the label... -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:160 ../src/VBox_VisualDisk.cc:172 -#: ../src/Win_GParted.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:413 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de fitxers:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:145 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166 msgid "Used:" msgstr "Utilitzat:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180 msgid "Unused:" msgstr "No utilitzat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:158 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197 msgid "Flags:" msgstr "Senyaladors:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Path:" msgstr "Camí:" -#. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:237 -msgid "Real Path:" -msgstr "Camí real:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:184 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica està muntada)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236 +msgid "Active" +msgstr "Activa" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Muntada a %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:190 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244 msgid "Not active" msgstr "No activa" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Not mounted" msgstr "No muntada" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "First Sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Last Sector:" msgstr "Últim sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectors totals:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica és muntada)" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Muntada en %1" - #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Crea una partició nova" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:40 -msgid "Unformatted" -msgstr "No formatada" +#. checkbutton.. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Arrodoneix a cilindres" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "Crea com a:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:55 ../src/Operation.cc:55 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partició primària" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:46 -#: ../src/Operation.cc:56 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partició lògica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:57 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partició estesa" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:132 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partició nova #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensiona/Mou %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensiona %1" # You apply changes, not operations. jm -#: ../src/Dialog_Progress.cc:28 ../src/Dialog_Progress.cc:35 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40 msgid "Applying pending operations" msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:37 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying all listed operations." msgstr "S'estan realitzant totes les operacions llistades." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:39 -msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:44 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" -"Fer clic en «Cancel·la» evitarà que es realitzen les següents operacions." +"Depenent en la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona " +"estona." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:62 -msgid "Completed Operations" -msgstr "Operacions completades" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "Current Operation:" +msgstr "Operació actual:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:68 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:56 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "S'han completat les operacions:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:94 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:85 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:160 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:111 -msgid "about %1 minute and %2 seconds left" -msgstr "queda aproximadament %1 minut i %2 segons" +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:195 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Desa els detalls" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:113 -msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" -msgstr "queden aproximadament %1 minuts i %2 segons" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 +msgid "Operation canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../src/GParted_Core.cc:126 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:219 +msgid "All operations succesfully completed" +msgstr "Totes les operacions s'han acabat amb èxit" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "S'ha produït un error en aplicar les operacions" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +msgid "The following operation could not be applied to disk:" +msgstr "Les següents operacions no s'han pogut aplicar al disc:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 +msgid "See the details for more information" +msgstr "Vegeu els detalls per a més informació" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." +msgstr "" +"En cancel·lar una operació podríeu malmetre SERIOSAMENT el sistema de " +"fitxers." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Continua l'operació" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Cancel·la l'operació" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:293 +msgid "Save Details" +msgstr "Desa els detalls" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121 +msgid "Features" +msgstr "Característiques" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 +msgid "Detect" +msgstr "Detecta" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 +msgid "Read" +msgstr "Llegeix" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "Augmenta" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "Redueix" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "Gestiona els senyaladors de %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:213 msgid "unrecognized" msgstr "no reconegut" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:160 +#: ../src/GParted_Core.cc:357 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" -msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers! Les raons possibles són:" +msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:" -#: ../src/GParted_Core.cc:162 +#: ../src/GParted_Core.cc:359 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "El sistema de fitxers està danyat" -#: ../src/GParted_Core.cc:164 -msgid "The filesystem is unknown to libparted" -msgstr "El sistema de fitxers és desconegut per a libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:361 +msgid "The filesystem is unknown to GParted" +msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:166 +#: ../src/GParted_Core.cc:363 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "No hi ha un sistema de fitxers disponible (no formatat)" -#: ../src/GParted_Core.cc:168 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +#: ../src/GParted_Core.cc:505 +msgid "Unable to find mountpoint" +msgstr "No s'ha pogut trobat el punt de muntatge" -#: ../src/GParted_Core.cc:202 +#: ../src/GParted_Core.cc:534 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "No s'ha pogut llegir els continguts d'aquest sistema de fitxers!" -#: ../src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:536 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "A causa d'això algunes operacions poden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:332 -msgid "Error while deleting %1" -msgstr "S'ha produït un error en eliminar %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:337 -msgid "Error while creating %1" -msgstr "S'ha produït un error en crear %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:342 -msgid "Error while resizing/moving %1" -msgstr "S'ha produït un error en redimensionar/moure %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:347 -msgid "Error while converting filesystem of %1" -msgstr "S'ha produït un error en convertir el sistema de fitxers de %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:352 -msgid "Error while copying %1" -msgstr "S'ha produït un error en copiar %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:714 -msgid "" -"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " -"operations on the list." +#: ../src/GParted_Core.cc:538 +msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "" -"Teniu en compte que la fallada d'aquesta operació pot afectar a altres " -"operacions de la llista." +"Havíeu instal·lat el connector correcte per a aquest sistema de fitxers?" -#: ../src/Operation.cc:34 +#: ../src/GParted_Core.cc:965 +msgid "create empty partition" +msgstr "crea una partició buida" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1037 +msgid "path: %1" +msgstr "Camí: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1038 +msgid "start: %1" +msgstr "inici: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1039 +msgid "end: %1" +msgstr "final: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1040 +msgid "size: %1" +msgstr "mida: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1084 +msgid "resize partition" +msgstr "redimensiona la partició" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1089 +msgid "old start: %1" +msgstr "inici anterior: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1090 +msgid "old end: %1" +msgstr "final anterior: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1091 +msgid "old size: %1" +msgstr "mida anterior: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1155 +msgid "new start: %1" +msgstr "inici nou: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1156 +msgid "new end: %1" +msgstr "final nou: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1157 +msgid "new size: %1" +msgstr "mida nova: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1183 +msgid "resize partition and filesystem using libparted" +msgstr "redimensiona la partició i el sistema de fitxers utilitzant libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1270 +msgid "set partitiontype" +msgstr "defineix el tipus de partició" + +#: ../src/OperationCopy.cc:38 msgid "copy of %1" msgstr "còpia de %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:51 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" -msgstr "Eliminació de %1 (%2, %3 MB) de %4" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "Copia %1 a %2 (començant per %3) " -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:61 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4 MB) en %5" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Copia %1 a %2" -#: ../src/Operation.cc:67 -msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "Mou %1 %2 MB endavant" +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) en %5" -#: ../src/Operation.cc:69 -msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "Mou %1 %2 MB enrere" +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:82 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4" -#: ../src/Operation.cc:78 -msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "Redimensiona %1 de %2 MB a %3 MB" +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:60 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "Formata %1 com a %2" -#: ../src/Operation.cc:80 -msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "i redimensiona %1 de %2 MB a %3 MB" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:53 +msgid "Move %1 forward by %2" +msgstr "Mou %1 %2 endavant" -#: ../src/Operation.cc:83 -msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "Els canvis són massa petits per a tindre sentit" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:57 +msgid "Move %1 backward by %2" +msgstr "Mou %1 %2 enrere" -#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: ../src/Operation.cc:87 -msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "Converteix %1 de %2 a %3" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:67 +msgid "Resize %1 from %2 to %3" +msgstr "Redimensiona %1 de %2 a %3" -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: ../src/Operation.cc:89 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "Copia %1 a %2 (començant per %3 MB)" - -#: ../src/Partition.cc:70 -msgid "Unallocated" -msgstr "No assignat" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:72 +msgid "and Resize %1 from %2 to %3" +msgstr "i redimensiona %1 de %2 a %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:31 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partició" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:33 -msgid "Size(MB)" -msgstr "Mida(MB)" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 -msgid "Used(MB)" -msgstr "Utilitzat(MB)" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Unused(MB)" -msgstr "No utilitzat(MB)" - #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punt de muntatge" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Used" +msgstr "Utilitzat" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Unused" +msgstr "No utilitzat" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Flags" msgstr "Senyaladors" -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:217 +#: ../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" msgstr "no assignat" -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235 +#: ../src/Utils.cc:111 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../src/Utils.cc:112 +msgid "unformatted" +msgstr "no formatada" + +#: ../src/Utils.cc:127 msgid "used" msgstr "utilitzat" -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:238 +#: ../src/Utils.cc:128 msgid "unused" msgstr "no utilitzat" -#: ../src/Win_GParted.cc:86 -msgid "_Refresh devices" -msgstr "_Refresca els dispositius" +#: ../src/Utils.cc:143 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: ../src/Win_GParted.cc:91 +#: ../src/Utils.cc:148 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: ../src/Utils.cc:153 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: ../src/Utils.cc:158 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: ../src/Utils.cc:163 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: ../src/Win_GParted.cc:115 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "_Actualitza els dispositius" + +#: ../src/Win_GParted.cc:118 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: ../src/Win_GParted.cc:124 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#. title -#: ../src/Win_GParted.cc:95 ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:130 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informació del disc dur" -#: ../src/Win_GParted.cc:96 +#: ../src/Win_GParted.cc:135 msgid "Operations" msgstr "Operacions" -#: ../src/Win_GParted.cc:97 +#: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/Win_GParted.cc:101 +#: ../src/Win_GParted.cc:140 msgid "Set Disklabel" msgstr "Estableix l'etiqueta del disc" -#: ../src/Win_GParted.cc:102 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Device" msgstr "_Dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:106 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Partition" msgstr "_Partició" -#: ../src/Win_GParted.cc:112 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: ../src/Win_GParted.cc:113 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/Win_GParted.cc:124 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Crea una nova partició a l'espai no assignat seleccionat" +msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat" -#: ../src/Win_GParted.cc:127 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Elimina la partició seleccionada" +msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:134 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:140 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Copia la partició seleccionada al portaretalls" +msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Enganxa la partició des del portaretalls" +msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "Undo last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "Apply all operations" msgstr "Realitza totes les operacions" -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:174 -msgid "_Convert to" -msgstr "_Converteix a" +#: ../src/Win_GParted.cc:231 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Redimensiona/Mou" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" +#: ../src/Win_GParted.cc:250 +msgid "_Format to" +msgstr "_Formata a" + +#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734 +msgid "unmount" +msgstr "desmunta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:262 +msgid "mount on" +msgstr "munta a" + +#: ../src/Win_GParted.cc:267 +msgid "manage flags" +msgstr "gestiona senyaladors" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:252 -msgid "DiskType:" -msgstr "Tipus de disc:" +#: ../src/Win_GParted.cc:363 +msgid "DiskLabelType:" +msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:257 +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "Heads:" msgstr "Capçaleres:" # Tracks? jm. #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:262 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectors/Pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:267 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindres:" -#: ../src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Win_GParted.cc:428 msgid "Hide operationslist" msgstr "Amaga la llista d'operacions" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Clear operationslist" msgstr "Neteja la llista d'operacions" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:484 +#: ../src/Win_GParted.cc:653 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operacions pendents" -#: ../src/Win_GParted.cc:486 +#: ../src/Win_GParted.cc:655 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operació pendent" -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:706 msgid "Quit GParted?" -msgstr "Voleu sortir de GParted?" +msgstr "Voleu sortir del GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:541 +#: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Actualment hi ha %1 operacions pendents." -#: ../src/Win_GParted.cc:543 +#: ../src/Win_GParted.cc:716 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Actualment hi ha 1 operació pendent." -#: ../src/Win_GParted.cc:709 +#: ../src/Win_GParted.cc:758 +msgid "swapoff" +msgstr "partició d'intercanvi inactiva" + +#: ../src/Win_GParted.cc:764 +msgid "swapon" +msgstr "partició d'intercanvi activa" + +#: ../src/Win_GParted.cc:907 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:953 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:969 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" -msgstr "El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents dispositius:" +msgstr "" +"El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents " +"dispositius:" -#: ../src/Win_GParted.cc:713 -msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." -msgstr "A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius." +#: ../src/Win_GParted.cc:976 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu " +"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi accés " +"il·limitat." -#: ../src/Win_GParted.cc:715 -msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "Desmunteu totes les particions muntades d'un dispositiu per a obtenir accés complet." - -#: ../src/Win_GParted.cc:760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "No devices detected" msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:825 +#: ../src/Win_GParted.cc:1099 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Encara no està implementat." -#: ../src/Win_GParted.cc:827 +#: ../src/Win_GParted.cc:1105 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Visiteu http://gparted.sf.net/ per a obtenir més informació i suport." -#: ../src/Win_GParted.cc:868 +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach \n" +"David Cassany " + +#: ../src/Win_GParted.cc:1176 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries" -#: ../src/Win_GParted.cc:870 +#: ../src/Win_GParted.cc:1184 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions." +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." msgstr "" -"Si voleu més particions haurieu de crear una partició estesa. Una d'aquestes " -"particions pot contenir altres particions." +"Si voleu més particions hauríeu de crear una partició estesa. Una d'aquestes " +"particions pot contenir altres particions. Atès que una partició estesa " +"també és una partició primària, possiblement primer caldriasuprimir una " +"partició primària." -#: ../src/Win_GParted.cc:886 -msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "Esteu segur de voler redimensionar/moure aquesta partició?" +#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:888 -msgid "" -"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " -"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " -"filesystem to fat32." -msgstr "" -"Redimensionar una partició fat16 pot tindre alguna complicació! Especialment " -"fer més gran una d'aquestes particions és prou propens a errors. És " -"preferible convertir el sistema de fitxers a fat32 abans de fer-ho." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1009 -msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "No es pot eliminar la partició!" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1011 +#: ../src/Win_GParted.cc:1339 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tinga un número major que %1" +msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +#: ../src/Win_GParted.cc:1350 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Esteu segur de voler eliminar %1?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1022 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1360 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1421 +msgid "Cannot format this filesystem to %1." +msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." +msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1435 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." +msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents puts de muntatge:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1510 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"advised to unmount them manually." msgstr "" -"Després de l'eliminació, aquesta partició no estarà disponible per a copiar-" -"la." +"És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de " +"muntatge. Us recomanem que munteu les particions manualment." -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1027 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" -msgstr "Elimina %1 (%2, %3 MB)" +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "S'està desactivant partició d'intercanvi de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1078 -msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" -msgstr "Esteu segur de voler convertir aquest sistema de fitxers a %1?" +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "S'està activant partició d'intercanvi a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1079 ../src/Win_GParted.cc:1173 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1097 -msgid "Can not convert this filesystem to %1." -msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a fat16." +#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1101 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." -msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2 MB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "S'està desmuntant %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1103 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." -msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2 MB." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1588 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1171 -msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" -msgstr "Esteu segur de voler crear una etiqueta de disc %1 en %2?" +#: ../src/Win_GParted.cc:1617 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "S'està muntant %1 a %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1180 +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1648 +msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" +msgstr "Esteu segur de voler crear una etiqueta de disc %1 a %2?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +msgid "This operation will destroy all data on %1!" +msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1665 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta del disc" -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1740 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1207 -msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "És recomanable fer còpies de seguretat de les dades importants abans de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Aplica les operacions al disc dur" -#: ../src/Win_GParted.cc:1248 -msgid "At least one operation was applied to a busy device." -msgstr "Almenys una operació s'ha aplicat a un dispositiu ocupat." +#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79 +#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73 +#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97 +msgid "create new %1 filesystem" +msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1250 -msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." -msgstr "Un dispositiu ocupat eś un dispositiu amb almenys una partició muntada." +#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93 +#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117 +msgid "grow filesystem to fill the partition" +msgstr "augmenta el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" -#: ../src/Win_GParted.cc:1252 -msgid "" -"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " -"advised to reboot your computer." -msgstr "Fer canvis a un dispositiu ocupat pot confondre el nucli. Es recomana que torneu a iniciar el vostre ordinador." +#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95 +#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119 +msgid "resize the filesystem" +msgstr "redimensiona el sistema de fitxers" -#: ../src/main.cc:36 +#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107 +#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207 +#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100 +#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207 +msgid "copy contents of %1 to %2" +msgstr "copia els continguts de %1 a %2" + +#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125 +#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160 +#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359 +msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "comprova el sistema de fitxers %1 i, si és possible, arregla errors" + +#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227 +msgid "create temporary mountpoint (%1)" +msgstr "crea un punt de muntatge temporal (%1)" + +#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "Munta %1 en %2" + +#: ../src/jfs.cc:141 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "remunta %1 a %2 amb el senyalador de 'redimensionat' habilitat" + +#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287 +msgid "unmount %1" +msgstr "desmunta %1" + +#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330 +msgid "remove temporary mountpoint (%1)" +msgstr "suprimeix el punt de muntatge temportal (%1)" + +#: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Es necessiten privilegis de root per a executar GParted" +msgstr "Es necessiten privilegis de superusuari per a executar el GParted" -#: ../src/main.cc:36 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" -"Com GParted pot ser una arma de destrucció massiva, només el superusuari el " -"pot executar." +"Atès que el GParted pot ser una arma de destrucció massiva, només el " +"superusuari la pot executar." -#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -#~ msgstr "Editor de particions del GNOME basat en libparted" +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:108 +msgid "run simulation" +msgstr "executa una simulació" -#~ msgid "Libparted message:" -#~ msgstr "Missatge de libparted:" +#. grow the mounted filesystem.. +#: ../src/xfs.cc:142 +msgid "grow mounted filesystem" +msgstr "augmenta sistemes de fitxers muntats" -#~ msgid "initializing..." -#~ msgstr "s'està inicialitzant..." +#. copy filesystem.. +#: ../src/xfs.cc:251 +msgid "copy filesystem" +msgstr "copia el sistema de fitxers" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Can not convert this filesystem to fat32." -#~ msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a fat32." - -#~ msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." -#~ msgstr "Un sistema de fitxers fat32 requereix una partició d'almenys 256MB." - -#~ msgid "" -#~ "This means Linux won't know anything about the modifications you made " -#~ "until you reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Això vol dir que Linux no sabrà res de les modificacions que heu fet fins " -#~ "que reinicieu." - -#~ msgid "" -#~ "You should reboot your computer before doing anything with these devices." -#~ msgstr "" -#~ "Haurieu de tornar a arrencar l'ordinador abans de fer res amb aquests " -#~ "dispositius." - -#~ msgid "" -#~ "You should reboot your computer before doing anything with this device." -#~ msgstr "" -#~ "Haurieu de tornar a arrencar l'ordinador abans de fer res amb aquest " -#~ "dispositiu." - -#~ msgid "Copyright (c)" -#~ msgstr "Copyright ©" +#~ msgid "Filesystems" +#~ msgstr "Sistemes de fitxers"