[l10n] Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2011-03-25 14:33:15 +01:00
parent ba28423e76
commit 6c3129b972
1 changed files with 127 additions and 129 deletions

256
po/it.po
View File

@ -1,23 +1,22 @@
# Italian translation of gparted
# Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "Salva dettagli"
msgid "GParted Details"
msgstr "Dettagli di GParted"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING"
msgstr "ESECUZIONE"
@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "ESECUZIONE"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESSO"
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "SUCCESSO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "ERRORE"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@ -499,11 +498,11 @@ msgstr "Trovati dati"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Trovati dati con inconsistenze"
msgstr "Trovati dati non coerenti"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono inconsistenti."
msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono incoerenti"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
@ -514,13 +513,12 @@ msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system"
"Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Tutte le viste montante verranno disattivate alla chiusura di questa "
"finestra."
"Tutte le viste montate verranno disattivate alla chiusura di questa finestra."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
msgid "File systems"
@ -545,8 +543,8 @@ msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
"Il file system non può essere disattivato (come l'area di swap) oppure sono "
"presenti inconsistenze o errori nel file system."
"Il file system non può essere montato (come l'area di swap) oppure sono "
"presenti incoerenze o errori nel file system."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
msgid "Failed creating read-only view"
@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "Errore:"
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Il file system è montanto su:"
msgstr "Il file system è montato su:"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
msgid "Unable to open the default file manager"
@ -588,22 +586,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di mount?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325
#: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:441
#: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:464
#: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:514
#: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
@ -614,26 +612,26 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:226
#: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238
#: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
#: ../src/GParted_Core.cc:240
#: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiori di 512 byte."
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:277
#: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
@ -641,80 +639,80 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:324
#: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:551
#: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:560
#: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza "
"(%2) non è valida"
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
"2) non è valida"
#: ../src/GParted_Core.cc:625
#: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
#: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
"implementato."
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
#: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
#: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1188
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
#: ../src/GParted_Core.cc:1190
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manca il device %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
#: ../src/GParted_Core.cc:1392
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@ -722,39 +720,39 @@ msgstr ""
"I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
"%2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
#: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
@ -763,28 +761,28 @@ msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1797
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
#: ../src/GParted_Core.cc:1826
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -792,57 +790,57 @@ msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "perform real move"
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
#: ../src/GParted_Core.cc:1892
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -850,216 +848,216 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2124
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "perform read-only test"
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2308
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2312
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "read %1"
msgstr "Lettura di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "copy %1"
msgstr "Copia di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "finding optimal block size"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2394
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) letti"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:2409
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "roll back last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
#: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 di %2 letti"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2961
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2967
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
#: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
"non riuscita."
#: ../src/GParted_Core.cc:2986
#: ../src/GParted_Core.cc:3014
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
@ -1251,14 +1249,14 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
#: ../src/Utils.cc:361
#: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:373
#: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file "
@ -1267,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:385
#: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file "
@ -1519,7 +1517,7 @@ msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n"
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2011\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, "
"2008\n"
"Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n"