[l10n] Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2011-03-25 14:33:15 +01:00
parent ba28423e76
commit 6c3129b972
1 changed files with 127 additions and 129 deletions

256
po/it.po
View File

@ -1,23 +1,22 @@
# Italian translation of gparted # Italian translation of gparted
# Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package. # This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007. # Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004. # Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008 # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "Salva dettagli"
msgid "GParted Details" msgid "GParted Details"
msgstr "Dettagli di GParted" msgstr "Dettagli di GParted"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted" msgid "Libparted"
msgstr "Libparted" msgstr "Libparted"
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress. #. * executing or currently in progress.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 #: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING" msgid "EXECUTING"
msgstr "ESECUZIONE" msgstr "ESECUZIONE"
@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "ESECUZIONE"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully. #. * completed successfully.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 #: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS" msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESSO" msgstr "SUCCESSO"
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "SUCCESSO"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors. #. * completed with errors.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 #: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE" msgstr "ERRORE"
@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "ERRORE"
#. * for your information , or messages from the #. * for your information , or messages from the
#. * libparted library. #. * libparted library.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 #: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO" msgid "INFO"
msgstr "INFO" msgstr "INFO"
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not #. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition. #. * supported on the file system in the partition.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 #: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
@ -499,11 +498,11 @@ msgstr "Trovati dati"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
msgid "Data found with inconsistencies" msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Trovati dati con inconsistenze" msgstr "Trovati dati non coerenti"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono inconsistenti." msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono incoerenti"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
@ -514,13 +513,12 @@ msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "" msgstr ""
"Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system" "Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Tutte le viste montante verranno disattivate alla chiusura di questa " "Tutte le viste montate verranno disattivate alla chiusura di questa finestra."
"finestra."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
msgid "File systems" msgid "File systems"
@ -545,8 +543,8 @@ msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system." "inconsistencies or errors in the file system."
msgstr "" msgstr ""
"Il file system non può essere disattivato (come l'area di swap) oppure sono " "Il file system non può essere montato (come l'area di swap) oppure sono "
"presenti inconsistenze o errori nel file system." "presenti incoerenze o errori nel file system."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
msgid "Failed creating read-only view" msgid "Failed creating read-only view"
@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "Errore:"
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
msgid "The file system is mounted on:" msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Il file system è montanto su:" msgstr "Il file system è montato su:"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
msgid "Unable to open the default file manager" msgid "Unable to open the default file manager"
@ -588,22 +586,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di mount?" msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di mount?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325 #: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti" msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:441 #: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate" msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:464 #: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1" msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:514 #: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1" msgstr "Aggiornamento voce %1"
@ -614,26 +612,26 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1" msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:226 #: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1" msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238 #: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "" msgstr ""
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
#: ../src/GParted_Core.cc:240 #: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "" msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes." "sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr "" msgstr ""
"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter " "Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiori di 512 byte." "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:277 #: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
@ -641,80 +639,80 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#. * means that the partition table for this #. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized. #. * disk device is unknown or not recognized.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:324 #: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto" msgstr "Non riconosciuto"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:551 #: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:560 #: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza " "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
"(%2) non è valida" "2) non è valida"
#: ../src/GParted_Core.cc:625 #: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted" msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera... # (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:1040 #: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato " "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
"implementato." "implementato."
# (ndt) un po' libera... # (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:1157 #: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato." "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1186 #: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1188 #: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato" msgstr "Il file system è danneggiato"
#: ../src/GParted_Core.cc:1190 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto" msgstr "Il file system è sconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:1192 #: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1195 #: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manca il device %1" msgstr "Manca il device %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1328 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 #: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
#: ../src/GParted_Core.cc:1392 #: ../src/GParted_Core.cc:1412
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
#: ../src/GParted_Core.cc:1396 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1399 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -722,39 +720,39 @@ msgstr ""
"I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: " "I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
"%2." "%2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1470 #: ../src/GParted_Core.cc:1490
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota" msgstr "Creazione partizione vuota"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751 #: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1" msgstr "Percorso: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752 #: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1" msgstr "Inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753 #: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1" msgstr "Fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754 #: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1" msgstr "Creazione nuovo file system %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1604 #: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione" msgstr "Eliminazione partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644 #: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 #: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
@ -763,28 +761,28 @@ msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1735 #: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente" "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765 #: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni" msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795 #: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra" msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1797 #: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra" msgstr "Spostamento del file system a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800 #: ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system" msgstr "Spostamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1802 #: ../src/GParted_Core.cc:1826
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -792,57 +790,57 @@ msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata." "saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "Esecuzione spostamento reale" msgstr "Esecuzione spostamento reale"
#: ../src/GParted_Core.cc:1868 #: ../src/GParted_Core.cc:1892
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted" msgstr "Uso di libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 #: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa " "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente" "della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973 #: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976 #: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra" msgstr "Spostamento della partizione a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979 #: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1982 #: ../src/GParted_Core.cc:2006
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 #: ../src/GParted_Core.cc:2009
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988 #: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991 #: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1994 #: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 #: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -850,216 +848,216 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata." "Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2022 #: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1" msgstr "Inizio precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1" msgstr "Fine precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2024 #: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832 #: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833 #: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1" msgstr "Nuova fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834 #: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2124 #: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system" msgstr "Riduzione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128 #: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system" msgstr "Espansione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 #: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system" msgstr "Ridimensionamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 #: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata." "saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 #: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:2200
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2193 #: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 #: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2" msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2254 #: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "Esecuzione test sola lettura" msgstr "Esecuzione test sola lettura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2308 #: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno" msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2312 #: ../src/GParted_Core.cc:2338
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "Lettura di %1" msgstr "Lettura di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2314 #: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "Copia di %1" msgstr "Copia di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318 #: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 #: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi" msgstr "%1 secondi"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2376 #: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2394 #: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) letti" msgstr "%1 (%2 B) letti"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2396 #: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiati" msgstr "%1 (%2 B) copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:2409 #: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione" msgstr "Ripristino ultima transazione"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2438 #: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione" "correzione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2446 #: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 #: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 #: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2531 #: ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)" msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2533 #: ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 #: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 di %2 letti" msgstr "%1 di %2 letti"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 #: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati" msgstr "%1 di %2 copiati"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2564 #: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 #: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2719 #: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2722 #: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2732 #: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1" msgstr "Calibrazione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2777 #: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2781 #: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2782 #: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1" msgstr "Fine richiesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2783 #: ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2925 #: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2961 #: ../src/GParted_Core.cc:2989
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2967 #: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974 #: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2984 #: ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 " "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
"non riuscita." "non riuscita."
#: ../src/GParted_Core.cc:2986 #: ../src/GParted_Core.cc:3014
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
@ -1251,14 +1249,14 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file. #. * see this file.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:361 #: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n" msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:373 #: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file " "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file "
@ -1267,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:385 #: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file " "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file "
@ -1519,7 +1517,7 @@ msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#: ../src/Win_GParted.cc:1325 #: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2011\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, " "Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, "
"2008\n" "2008\n"
"Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n" "Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n"