Updated Persian Translation
This commit is contained in:
parent
c28034ef87
commit
6d3254f1cc
52
po/fa.po
52
po/fa.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 03:51+0330\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 05:50+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "گسترش"
|
|||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "فشردن"
|
||||
msgstr "کوچک کردن"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
||||
msgid "Move"
|
||||
|
@ -502,19 +502,19 @@ msgstr "اطلاعات پیدا شد"
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
|
||||
msgid "Data found with inconsistencies"
|
||||
msgstr "اطلاعات با تناقصاتی پیدا شد"
|
||||
msgstr "اطلاعات همراه با تناقصاتی پیدا شد"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
|
||||
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
|
||||
msgstr "هشدار!: سیستم پروندهای مشخص شده با (!) متناقض هستند."
|
||||
msgstr "هشدار!: سیستمهای پروندهای مشخص شده با (!) متناقض هستند."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
|
||||
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
|
||||
msgstr "شما ممکن است با مشکلاتی در هنگام نمایش این سیستمهای پروندهها مواجه شوید."
|
||||
msgstr "شما ممکن است با مشکلاتی در هنگام نمایش این سیستمهای پرونده مواجه شوید."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
|
||||
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
|
||||
msgstr "دکمه های «نما» نماهای فقط-خواندنی از هر سیستم پرونده میسازند."
|
||||
msgstr "دکمههای «نما»، نماهای فقط-خواندنی از هر سیستم پرونده میسازند."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
|
||||
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "نما"
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
|
||||
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
|
||||
msgstr "یک خطا در هنگام ساخت نما فقط-خواندنی رُخ داد."
|
||||
msgstr "یک خطا در هنگام ساخت نمای فقط-خواندنی رُخ داد."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
|
||||
msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "اینکه آیا این سیستم پرونده میتواند سو
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
|
||||
msgid "Failed creating read-only view"
|
||||
msgstr "شکست در هنگام ساخت نما فقط-خواندنی"
|
||||
msgstr "شکست در هنگام ساخت نمای فقط-خواندنی"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "جابجایی پارتیشن به راست"
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "جابجایی پارتیشن با چپ"
|
||||
msgstr "جابجایی پارتیشن به چپ"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "اندازه سیستم پرونده جدید و قدیمی یکسان
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "گسترش سیستم پرونده تا این پارتیشن را پُر کند"
|
||||
msgstr "گسترش دادن سیستم پرونده تا این پارتیشن را پُر کند"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "مقصد کوچکتر از پارتیشن منبع است"
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "رونشت سیستم پرونده %1 به %2"
|
||||
msgstr "رونوشت سیستم پرونده %1 به %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "%1 از %2 خوانده شد (%3 باقیمانده است)"
|
|||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 از %2 رونشت شد (%3 باقیمانده است)"
|
||||
msgstr "%1 از %2 رونوشت شد (%3 باقیمانده است)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2567
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "مدرج کردن %1"
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "محاسبه کردن اندازه جدید و مکان %1"
|
||||
msgstr "محاسبه کردن اندازه و مکان جدید %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "ابتدا درخواست شده: %1"
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "پایان درخواست شده: %1"
|
||||
msgstr "انتها درخواست شده: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "_جدید"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:324
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "_تغییر اندازه / جابجایی"
|
||||
msgstr "_تغییر اندازه/جابجایی"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:348
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
|
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "جابجایی یک پارتیشن ممکن است باعث بالا ن
|
|||
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
|
||||
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
||||
msgstr "شما یک عملیات را جهت جابجایی سکتور ابتدایی از پارتیشن %1 را در صف قرار دادید."
|
||||
msgstr "شما یک عملیات را جهت جابجایی سکتور ابتدایی از پارتیشن %1 در صف قرار دادید."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
||||
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
||||
|
@ -1546,17 +1546,17 @@ msgstr "یک پارتیشن با سیستم پرونده %1 حداکثر می
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "پارتیشن از نقاط سوار کردن مقابل نمیتواند پیاده شود:"
|
||||
msgstr "پارتیشن از «نقاط سوار کردن» مقابل نمیتواند پیاده شود:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1812
|
||||
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
|
||||
msgstr "بیشتر به نظر میرسد که پارتیشنهای دیگر نیز بر روی این نقاط سوار کردن، سوار شدهاند. به شما توصیه میشود که آنها را به صورت دستی پیاده کنید."
|
||||
msgstr "بیشتر به نظر میرسد که پارتیشنهای دیگر نیز بر روی این «نقاط سوار کردن»، سوار شدهاند. به شما توصیه میشود که آنها را به صورت دستی پیاده کنید."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1953
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
|
||||
msgstr[0] "%1 پارتیشن در حال حاظر در انتظار پارتیشن %2 هستند."
|
||||
msgstr[0] "%1 عملیات در حال حاظر در انتظار پارتیشن %2 هستند."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
|
||||
|
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "عمل سوار کردن هنگامی که یک عملیات برای ا
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
|
||||
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
|
||||
msgstr "از منو ویرایش جهت برگردان، پاک کردن، و یا اعمال عملیاتها قبل از استفاده از «سوار کردن» در این پارتیشن استفاده کنید."
|
||||
msgstr "از منو ویرایش جهت برگردان، پاک کردن، و یا اعمال عملیاتها، قبل از استفاده از «سوار کردن» در این پارتیشن استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "پارتیشنهای فعال عبارتند از آنهایی که
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
|
||||
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||
msgstr "قبل از اینکه یک جدول پارتیشن جدید بسازید از گزینههای منو پارتیشن، نظیر پیادهکردن یا swapoff جهت غیرفعال کردن تمام پارتیشنهای بر روی این دستگاه استفده کنید."
|
||||
msgstr "قبل از اینکه یک جدول پارتیشن جدید بسازید از گزینههای منوی پارتیشن، نظیر پیادهکردن یا swapoff جهت غیرفعال کردن تمام پارتیشنهای بر روی این دستگاه استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2064
|
||||
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "این امکان از gpart استفاده میکند. لطفا gpar
|
|||
#. Dialog information
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
|
||||
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
|
||||
msgstr "یک پویش دیسک کامل جهت یافتن سیستم پروندهها لازم است."
|
||||
msgstr "یک پویشِ دیسکِ کامل جهت یافتن سیستم پروندهها لازم است."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2112
|
||||
msgid "The scan might take a very long time."
|
||||
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "پویش ممکن است مدت زمان زیادی طول بکشد."
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2114
|
||||
msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
|
||||
msgstr "بعد از پویش شما میتوانید هر گونه سیستم پروندهای پیدا شده را سوارکنید و از اطلاعات آن را به رسانههای دیگر رونوشت تهیه کنید."
|
||||
msgstr "بعد از پویش شما میتوانید هر گونه سیستم پروندهای پیدا شده را سوار کنید و از اطلاعات آن به رسانههای دیگر رونوشت تهیه کنید."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2116
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "هیچ سیستم پروندهای بر روی %1 پیدا نشد"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2149
|
||||
msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
|
||||
msgstr "«پویش دیسک» توسط gpart هیچ سیستم پروندهای قابل تشخیصی را بر روی دیسک پیدا نکرد."
|
||||
msgstr "«پویش دیسک» توسط gpart، هیچ سیستم پروندهای قابل تشخیصی را بر روی دیسک پیدا نکرد."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
|
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "دسترسی ریشه جهت اجرای GParted لازم است"
|
|||
|
||||
#: ../src/main.cc:43
|
||||
msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
|
||||
msgstr "از آنجایی که GParted یک ابزار قدرتمند با قابلیت نابود کردن جدول پارتیشنها و اطلاعات وسیع میباشد، تنها کاربر ریشه میتواند آن را اجرا کند."
|
||||
msgstr "از آنجایی که GParted یک ابزار قدرتمند با قابلیت نابود کردن جدول پارتیشنها و اطلاعات بصورت وسیع میباشد، تنها کاربر ریشه میتواند آن را اجرا کند."
|
||||
|
||||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:125
|
||||
|
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "اجرا شبیهسازی"
|
|||
#. real resize
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:132
|
||||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "اندازه واقعی"
|
||||
msgstr "تغییر اندازه واقعی"
|
||||
|
||||
#. grow the mounted file system..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:168
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue