diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9bfc7efa..edcdcf0e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-06 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-03-05 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 54baeae3..abbd1b5f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,6 +12,7 @@ # De partitie zelf wordt onderverdeeld in gebruikte en vrije ruimte. # # operations - bewerkingen/?handelingen/?acties +# resize - herschalen (bijna overal zo gebruikt) # unallocated - ongebruikt # used - gebruikt # unused - vrij @@ -20,59 +21,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-14 02:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 15:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 05:39+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1000 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Partitiebewerker" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:48 -#: ../src/Win_GParted.cc:880 ../src/Win_GParted.cc:997 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:46 +#: ../src/Win_GParted.cc:896 ../src/Win_GParted.cc:1017 msgid "GParted" msgstr "GParted" # vrije ruimte voor(aan) # vrije ruimte achter(aan) -#. add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "Vrije ruimte ervoor (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "New Size (MiB):" msgstr "Nieuwe grootte (MiB):" # volgend op/erachter #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "Vrije ruimte erachter (MiB):" # herschalen -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:158 msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" +msgstr "Herschalen" # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen) -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:170 -#: ../src/Win_GParted.cc:228 ../src/Win_GParted.cc:1084 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:158 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "Resize/Move" -msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen" +msgstr "Verplaatsen/Herschalen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:175 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "Minimale grootte: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "Maximale grootte: %1 MiB" @@ -114,11 +113,11 @@ msgstr "" "op %1 worden verwijderd!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1481 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:118 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:114 msgid "Filesystems" msgstr "Bestandssystemen" @@ -157,12 +156,12 @@ msgstr "Waarschuwing:" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:88 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "Bestandssysteem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:316 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" @@ -183,62 +182,56 @@ msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:321 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:182 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Real Path:" msgstr "Werkelijk pad:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188 msgid "Status:" msgstr "Status:" # minimaal/minstens/tenminste -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Bezig (Er is minstens één logische partitie aangekoppeld)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 msgid "Mounted on %1" msgstr "Aangekoppeld op %1" -# koppelingspunt/aankoppelingspunt -# punt/map -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 -msgid "Unable to find mountpoint" -msgstr "Kon het aankoppelingspunt niet vinden" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Niet bezig (Er zijn geen logische partities aangekoppeld)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202 msgid "Not active" msgstr "Niet actief" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 msgid "Not mounted" msgstr "Niet aangekoppeld" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 msgid "First Sector:" msgstr "Eerste sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:215 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 msgid "Last Sector:" msgstr "Laatste sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:365 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:221 ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "Total Sectors:" msgstr "Totaal aantal sectoren:" @@ -254,34 +247,35 @@ msgid "Round to cylinders" msgstr "Afronden op cylinders" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "Aanmaken als:" # logisch station #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/Operation.cc:66 msgid "Primary Partition" msgstr "Primaire partitie" # logisch station -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/Operation.cc:51 #: ../src/Operation.cc:69 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/Operation.cc:72 msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nieuwe partitie #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "%1 verplaatsen/van grootte wijzigen" +msgstr "%1 verplaatsen/herschalen" +# herschalen #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize %1" msgstr "Grootte van %1 wijzigen" @@ -377,54 +371,101 @@ msgstr "Bewerking annuleren" msgid "Save Details" msgstr "Details opslaan" -#: ../src/GParted_Core.cc:158 +#: ../src/GParted_Core.cc:164 msgid "unrecognized" msgstr "niet herkend" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:287 +#: ../src/GParted_Core.cc:295 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:297 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" -#: ../src/GParted_Core.cc:291 +#: ../src/GParted_Core.cc:299 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet" -#: ../src/GParted_Core.cc:293 +#: ../src/GParted_Core.cc:301 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)" -#: ../src/GParted_Core.cc:422 +# koppelingspunt/aankoppelingspunt +# punt/map +#: ../src/GParted_Core.cc:393 +msgid "Unable to find mountpoint" +msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden" + +#: ../src/GParted_Core.cc:425 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:424 +#: ../src/GParted_Core.cc:427 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld." -#: ../src/GParted_Core.cc:426 +#: ../src/GParted_Core.cc:429 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?" -#: ../src/GParted_Core.cc:746 +#: ../src/GParted_Core.cc:788 msgid "create empty partition" msgstr "lege partitie aanmaken" +#: ../src/GParted_Core.cc:851 +msgid "path: %1" +msgstr "pad: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:852 +msgid "start: %1" +msgstr "begin: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:853 +msgid "end: %1" +msgstr "eind: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:854 +msgid "size: %1" +msgstr "grootte: %1" + # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen -#: ../src/GParted_Core.cc:830 +#: ../src/GParted_Core.cc:898 msgid "resize partition" msgstr "partitie herschalen" -#: ../src/GParted_Core.cc:888 +# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe +#: ../src/GParted_Core.cc:903 +msgid "old start: %1" +msgstr "oude begin: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:904 +msgid "old end: %1" +msgstr "oude eind: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:905 +msgid "old size: %1" +msgstr "oude grootte: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:969 +msgid "new start: %1" +msgstr "nieuwe begin: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:970 +msgid "new end: %1" +msgstr "nieuwe eind: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:971 +msgid "new size: %1" +msgstr "nieuwe grootte: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:997 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#: ../src/GParted_Core.cc:1082 msgid "set partitiontype" msgstr "partitietype instellen" @@ -432,15 +473,15 @@ msgstr "partitietype instellen" msgid "copy of %1" msgstr "kopiëren van %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/Operation.cc:56 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4" -msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MiB) van %4" +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "%1 (%2, %3) verwijderen van %4" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/Operation.cc:79 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5" -msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4 MiB) aanmaken op %5" +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4) aanmaken op %5" # omdat de grafische representatie van de schijf toch geen direct verband # heeft met de fysieke indeling van de schijf, zijn 'naar voren' als @@ -449,35 +490,33 @@ msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4 MiB) aanmaken op %5" # gebeurt omdat het grafisch weergeeft wat er gebeurt. # voorwaarts/naar voren/naar rechts #: ../src/Operation.cc:92 -msgid "Move %1 forward by %2 MiB" -msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2 MiB" +msgid "Move %1 forward by %2" +msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2" # achterwaarts/naar achteren/naar links #: ../src/Operation.cc:96 -msgid "Move %1 backward by %2 MiB" -msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2 MiB" +msgid "Move %1 backward by %2" +msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2" -#: ../src/Operation.cc:107 -msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" -msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB" +# 1 herschalen van 2 naar 3/ +# /grootte van 1 veranderen van 2 naar 3 +#: ../src/Operation.cc:106 +msgid "Resize %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 herschalen van %2 naar %3" -#: ../src/Operation.cc:112 -msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" -msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB" - -#: ../src/Operation.cc:119 -msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein." +#: ../src/Operation.cc:111 +msgid "and Resize %1 from %2 to %3" +msgstr "en %1 herschalen van %2 naar %3" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/Operation.cc:125 +#: ../src/Operation.cc:121 msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formatteer %1 als %2" +msgstr "%1 formatteren als %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB) -#: ../src/Operation.cc:131 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)" -msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MiB)" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/Operation.cc:127 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3)" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 @@ -511,44 +550,44 @@ msgstr "Vlaggen" # vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt # kan worden -#: ../src/Utils.cc:111 +#: ../src/Utils.cc:108 msgid "unallocated" msgstr "ongebruikt" -#: ../src/Utils.cc:112 +#: ../src/Utils.cc:109 msgid "unknown" msgstr "onbekend" # niet geformatteerd/zonder format/ongeformatteerd -#: ../src/Utils.cc:113 +#: ../src/Utils.cc:110 msgid "unformatted" msgstr "ongeformatteerd" -#: ../src/Utils.cc:128 +#: ../src/Utils.cc:125 msgid "used" msgstr "gebruikt" -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:126 msgid "unused" msgstr "vrij" -#: ../src/Utils.cc:247 +#: ../src/Utils.cc:141 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:252 +#: ../src/Utils.cc:146 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:257 +#: ../src/Utils.cc:151 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:156 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:267 +#: ../src/Utils.cc:161 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -556,194 +595,200 @@ msgstr "%1 TiB" # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven # schijven/stations/apparaten # verder is herladen niet echt duidelijk. -#: ../src/Win_GParted.cc:112 +#: ../src/Win_GParted.cc:108 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Stations herladen" # apparaten/schijven/stations -#: ../src/Win_GParted.cc:115 +#: ../src/Win_GParted.cc:111 msgid "Devices" msgstr "Stations" -#: ../src/Win_GParted.cc:121 +#: ../src/Win_GParted.cc:117 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:127 +#: ../src/Win_GParted.cc:123 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:131 ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:127 ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informatie over de harde schijf" # titel van de voortgangsbalk -#: ../src/Win_GParted.cc:132 +#: ../src/Win_GParted.cc:128 msgid "Operations" msgstr "Bewerkingen" -#: ../src/Win_GParted.cc:133 +#: ../src/Win_GParted.cc:129 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:133 msgid "Set Disklabel" msgstr "Schijflabel instellen" -#: ../src/Win_GParted.cc:138 +#: ../src/Win_GParted.cc:134 msgid "_Device" msgstr "_Station" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_Partition" msgstr "_Partitie" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "Delete the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/grootte wijzigen" +msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/herschalen" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "Undo last operation" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Apply all operations" msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +# kortere vertaling? +# instellen (je gaat de partitie instellen)/plaatsen/wijzigen/herschalen +#: ../src/Win_GParted.cc:224 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Verplaatsen/Herschalen" + +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_Format to" msgstr "_Formatteren als" -#: ../src/Win_GParted.cc:254 -msgid "Unmount" -msgstr "Loskoppelen" +#: ../src/Win_GParted.cc:250 +msgid "unmount" +msgstr "loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:258 ../src/Win_GParted.cc:678 -msgid "Deactivate" -msgstr "Deactiveren" +# moet dit vertaald worden? +# wisselbestand/wisselgeheugen +#: ../src/Win_GParted.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:674 +msgid "swapoff" +msgstr "wisselgeheugen uit" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:315 +#: ../src/Win_GParted.cc:311 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:345 +#: ../src/Win_GParted.cc:341 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Disklabeltype:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:350 +#: ../src/Win_GParted.cc:346 msgid "Heads:" msgstr "Koppen:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:355 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectoren/Spoor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:356 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinders:" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "Hide operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:400 msgid "Clear operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen wissen" -#: ../src/Win_GParted.cc:599 +#: ../src/Win_GParted.cc:594 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:601 +#: ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "1 operation pending" msgstr "1 bewerking in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Win_GParted.cc:647 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted afsluiten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:656 +#: ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:658 +#: ../src/Win_GParted.cc:656 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:696 -msgid "Activate" -msgstr "Activeren" +# moet dit vertaald worden? +#: ../src/Win_GParted.cc:692 +msgid "swapon" +msgstr "wisselgeheugen aan" -#: ../src/Win_GParted.cc:801 +#: ../src/Win_GParted.cc:809 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" # schijven/stations/apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:837 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analyseren van stations..." # schijven hier gebruikt ipv apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:870 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "De kernel is niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de " "volgende schijven:" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 -msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." -msgstr "Daarom zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven." +# koppel alle (aangekoppelde) partities los. (aangekoppelde weggelaten want het is +# een beetje dubbelop) +#: ../src/Win_GParted.cc:876 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "Hierdoor zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven. Koppel alle partities op een schijf los om volledige toegang tot de schijf te krijgen." -# volledige/volledig -#: ../src/Win_GParted.cc:859 -msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "" -"U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig " -"toegang te verkrijgen." - -#: ../src/Win_GParted.cc:903 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "No devices detected" msgstr "Geen schijven gedetecteerd" -#: ../src/Win_GParted.cc:982 +#: ../src/Win_GParted.cc:998 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd." -#: ../src/Win_GParted.cc:984 +#: ../src/Win_GParted.cc:1004 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1015 +#: ../src/Win_GParted.cc:1035 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -752,11 +797,11 @@ msgstr "" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/Win_GParted.cc:1054 +#: ../src/Win_GParted.cc:1076 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" -#: ../src/Win_GParted.cc:1056 +#: ../src/Win_GParted.cc:1084 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -764,159 +809,154 @@ msgstr "" "Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie " "aan te maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten." -#: ../src/Win_GParted.cc:1072 -msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1074 -msgid "" -"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " -"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " -"filesystem to fat32." -msgstr "" -"Een FAT16 partitie van grootte veranderen is behoorlijk verraderlijk! Met " -"name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het " -"bestandssyteem omzetten naar FAT32." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1206 -msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "Verwijderen van de partitie is mislukt!" +#: ../src/Win_GParted.cc:1209 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!" # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan # ...met een hoger nummer dan -#: ../src/Win_GParted.cc:1209 +#: ../src/Win_GParted.cc:1216 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1220 +#: ../src/Win_GParted.cc:1227 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1222 +#: ../src/Win_GParted.cc:1234 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" -msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MiB)" +#: ../src/Win_GParted.cc:1237 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1298 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1294 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." -msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MiB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1307 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." +msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1299 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." -msgstr "" -"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 " -"MiB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1312 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." +msgstr "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1357 +# aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten +#: ../src/Win_GParted.cc:1380 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +msgstr "De partitie kon niet worden losgekoppeld van de volgende koppelpunten:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1382 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "Waarschijnlijk zijn er nog andere partities aan deze koppelpunten aangekoppeld. Het is het beste om deze partities handmatig af te koppelen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1399 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1363 +#: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kon %1 niet loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1398 +#: ../src/Win_GParted.cc:1441 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1398 +#: ../src/Win_GParted.cc:1441 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1448 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1448 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:1427 +#: ../src/Win_GParted.cc:1470 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1429 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen" +#: ../src/Win_GParted.cc:1478 +msgid "This operation will destroy all data on %1!" +msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1436 +#: ../src/Win_GParted.cc:1487 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:1461 +#: ../src/Win_GParted.cc:1516 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" # data/gegevens/informatie -#: ../src/Win_GParted.cc:1466 +#: ../src/Win_GParted.cc:1521 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u " "doorgaat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1467 +#: ../src/Win_GParted.cc:1522 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf" -#: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81 -#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75 -#: ../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95 +#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79 +#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73 +#: ../src/reiser4.cc:70 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken" # laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten -#: ../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:116 ../src/ntfs.cc:99 -#: ../src/reiserfs.cc:104 ../src/xfs.cc:118 +#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93 +#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld" -#: ../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:118 ../src/ntfs.cc:101 -#: ../src/reiserfs.cc:106 ../src/xfs.cc:120 +# herschalen +#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95 +#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119 msgid "resize the filesystem" msgstr "het bestandssysteem vergroten/verkleinen" -#: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114 -#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215 -#: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138 -#: ../src/xfs.cc:214 +#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:108 +#: ../src/fat32.cc:107 ../src/hfs.cc:77 ../src/jfs.cc:207 +#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiserfs.cc:130 +#: ../src/xfs.cc:207 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "de inhoud van %1 kopiëren naar %2" -#: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136 -#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176 -#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 +#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125 +#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:225 ../src/ntfs.cc:160 +#: ../src/reiser4.cc:101 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "bestandssysteem controleren op fouten en deze (indien mogelijk) repareren" -#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 +#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:221 ../src/xfs.cc:228 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) aanmaken" -#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249 +#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:235 ../src/xfs.cc:244 msgid "mount %1 on %2" msgstr "%1 aangekoppelen op %2" # hmm, flag vertalen? -#: ../src/jfs.cc:140 +#: ../src/jfs.cc:141 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "%1 opnieuw aankoppelen op %2 met de vlag 'resize' ingeschakeld" -#: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 +#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:268 ../src/xfs.cc:288 msgid "unmount %1" msgstr "%1 loskoppelen" -#: ../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350 +#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:308 ../src/xfs.cc:331 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) verwijderen" @@ -933,21 +973,42 @@ msgstr "" # testrun uitvoeren #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:114 +#: ../src/ntfs.cc:108 msgid "run simulation" msgstr "simulatie uitvoeren" # laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten #. grow the mounted filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:141 +#: ../src/xfs.cc:142 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "aangekoppelde bestandssyteem groter maken" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:255 +#: ../src/xfs.cc:252 msgid "copy filesystem" msgstr "bestandssysteem kopiëren" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deactiveren" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activeren" + +# volledige/volledig +#~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "" +#~ "U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig " +#~ "toegang te verkrijgen." + +#~ msgid "" +#~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " +#~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " +#~ "filesystem to fat32." +#~ msgstr "" +#~ "Een FAT16 partitie van grootte veranderen is behoorlijk verraderlijk! Met " +#~ "name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het " +#~ "bestandssyteem omzetten naar FAT32." + #~ msgid "At least one operation was applied to a busy device." #~ msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is."