Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
9b256d276f
commit
6efd46d322
331
po/bg.po
331
po/bg.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Blgarian translation of gparted po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010.
|
||||
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 20:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 20:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дя
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1271
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Last sector:"
|
|||
msgstr "Последен сектор:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
msgid "Total sectors:"
|
||||
msgstr "Общо сектори:"
|
||||
|
||||
|
@ -444,126 +444,135 @@ msgstr "Проверка на %1"
|
|||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Потвърждаване на %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
|
||||
"supports a size of 512 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пренебрегване на устройство %1с размер на логическия сектор — %2 байта, "
|
||||
"защото gparted поддържа само размер от 512 байта."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:280
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:290
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:316
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:331
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "неразпозната"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:397
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:417
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:471
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:491
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "съобщения от libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:907
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:968
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:988
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:991
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:998
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Файловата система е повредена"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "създаване на празен дял"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "път: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "начало: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "край: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "размер: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "създаване на нова файлова система %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "изтриване на дял"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Изчистване на етикета на %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "преместване на файловата система наляво"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "преместване на файловата система надясно"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "преместване на файловата система"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -571,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
|||
"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
|
||||
"действие"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "извършване на истинското преместване"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "използване на libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "преместване на дял надясно"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "преместване на дял наляво"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -627,203 +636,203 @@ msgstr ""
|
|||
"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
|
||||
"Прескачане на това действие"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "старо начало: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "стар край: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "стар размер: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "ново начало: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "нов край: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "нов размер: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "смаляване на файлова система"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "уголемяване на файлова система"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "преоразмеряване на файлова система"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
|
||||
"действие"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "извършване на проба само за четене"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "четене на %1 сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "копиране на %1 сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 секунди"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 прочетени сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 копирани сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "отмяна на последното действие"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "задаване на вида дял да е %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "нов вид дял: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "прочетени са %1 от %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "копирани са %1 от %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "калибриране на %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "избрано начало: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "избран край: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "избран размер: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
|
||||
"на NTFS."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
|
||||
|
||||
|
@ -951,56 +960,56 @@ msgstr "Свободни"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Флагове"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
#: ../src/Utils.cc:119
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "незаделено"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:121
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:122
|
||||
#: ../src/Utils.cc:121
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "неформатирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:139
|
||||
#: ../src/Utils.cc:138
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "използвани"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:140
|
||||
#: ../src/Utils.cc:139
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "свободни"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:180
|
||||
#: ../src/Utils.cc:178
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:185
|
||||
#: ../src/Utils.cc:183
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:190
|
||||
#: ../src/Utils.cc:188
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:195
|
||||
#: ../src/Utils.cc:193
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:200
|
||||
#: ../src/Utils.cc:198
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:336
|
||||
#: ../src/Utils.cc:334
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:345
|
||||
#: ../src/Utils.cc:343
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:354
|
||||
#: ../src/Utils.cc:352
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
|
||||
|
@ -1124,7 +1133,7 @@ msgstr "Модел:"
|
|||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:475
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgid "Partition table:"
|
||||
msgstr "Таблица с дялове:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
|
@ -1134,19 +1143,14 @@ msgstr "Глави:"
|
|||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:491
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Сектори/писти:"
|
||||
msgid "Sectors/track:"
|
||||
msgstr "Сектори/писта:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:499
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Цилиндри:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Общо сектори:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:678
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
|
||||
|
@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
|
|||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "Предстои %1 действие."
|
||||
|
@ -1179,60 +1183,60 @@ msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
|
|||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 — Редактор на дялове"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Проверка на всички устройства…"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1110
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Няма открити устройства"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "Документацията липсва."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1251
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
||||
|
@ -1243,11 +1247,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
||||
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1258,44 +1262,53 @@ msgstr ""
|
|||
"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
|
||||
"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "%1 не може да се изтрие!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1533
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1554
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1620
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1303,45 +1316,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
|
||||
"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Демонтиране на %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "%1 не може да се демонтира"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "монтиране на %1 върху %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
|
@ -1349,24 +1362,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
|
||||
"действия, преди да създадете новата таблица."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2012
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Прилагане"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue