diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4baf7aef..7e331ddc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-11 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-12-10 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a2de546d..7727f8ad 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-02 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-11 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:35+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,26 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:35 -#: ../src/Win_GParted.cc:852 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:855 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:860 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Editor oddílů pro Gnome" +#: ../include/Utils.h:162 +msgid "unallocated" +msgstr "nealokováno" + +#: ../include/Utils.h:163 +msgid "unknown" +msgstr "neznámé" + +#: ../include/Utils.h:164 +msgid "unformatted" +msgstr "neformátováno" + #. add spinbutton_before #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 msgid "Free Space Preceding (MB):" @@ -51,7 +63,7 @@ msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:144 -#: ../src/Win_GParted.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:938 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:943 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" @@ -96,7 +108,7 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1216 +#: ../src/Win_GParted.cc:1228 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" @@ -138,7 +150,7 @@ msgid "Warning:" msgstr "Varování:" #. set text of pangolayout -#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition #. the label... #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 @@ -149,7 +161,7 @@ msgstr "%1 MB" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 msgid "Filesystem:" msgstr "Systém souborů:" @@ -187,73 +199,69 @@ msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Používá se (Je připojen aspoň jeden logický oddíl)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:190 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Připojen na %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny logické oddíly)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:190 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197 msgid "Not active" msgstr "Neaktivní" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:199 msgid "Not mounted" msgstr "Nepřipojen" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "First Sector:" msgstr "První sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:212 msgid "Last Sector:" msgstr "Poslední sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Total Sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Používá se (Je připojen aspoň jeden logický oddíl)" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Připojen na %1" - #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Vytvořit nový oddíl" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:40 -msgid "Unformatted" -msgstr "Neformátováno" - #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:53 msgid "Create as:" msgstr "Vytvořit jako:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:55 ../src/Operation.cc:55 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:62 msgid "Primary Partition" msgstr "Primární oddíl" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:46 -#: ../src/Operation.cc:56 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:47 +#: ../src/Operation.cc:65 msgid "Logical Partition" msgstr "Logický oddíl" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:57 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 ../src/Operation.cc:68 msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšířený oddíl" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:132 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:136 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddíl č. %1" @@ -297,60 +305,60 @@ msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund" msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund" -#: ../src/GParted_Core.cc:129 +#: ../src/GParted_Core.cc:136 msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznáno" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:163 +#: ../src/GParted_Core.cc:197 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Nemohu detekovat systém souborů! Možné důvody jsou:" -#: ../src/GParted_Core.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:199 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Systém souborů je poškozen" -#: ../src/GParted_Core.cc:167 +#: ../src/GParted_Core.cc:201 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Systém souborů není znám v libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:169 +#: ../src/GParted_Core.cc:203 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Systém souborů není k dispozici (nenaformátován)" -#: ../src/GParted_Core.cc:171 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" - -#: ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:322 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Nemohu číst obsah tohoto systému souborů!" -#: ../src/GParted_Core.cc:207 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvůli tomu možná některé operace nebudou k dispozici." -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:326 +msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" +msgstr "Nainstalovali jste správný zásuvný modul pro tento systém souborů?" + +#: ../src/GParted_Core.cc:447 msgid "Error while deleting %1" msgstr "Chyba při odstraňování %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:340 +#: ../src/GParted_Core.cc:452 msgid "Error while creating %1" msgstr "Chyba při vytváření %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:345 +#: ../src/GParted_Core.cc:457 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:350 +#: ../src/GParted_Core.cc:462 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:355 +#: ../src/GParted_Core.cc:467 msgid "Error while copying %1" msgstr "Chyba při kopírování %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:758 +#: ../src/GParted_Core.cc:840 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -363,49 +371,45 @@ msgid "copy of %1" msgstr "kopie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:51 +#: ../src/Operation.cc:52 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB) z %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:61 +#: ../src/Operation.cc:75 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" msgstr "Vytvořit %1 č. %2 (%3, %4 MB) na %5" -#: ../src/Operation.cc:67 +#: ../src/Operation.cc:88 msgid "Move %1 forward by %2 MB" msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB" -#: ../src/Operation.cc:69 +#: ../src/Operation.cc:90 msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB" -#: ../src/Operation.cc:78 +#: ../src/Operation.cc:99 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "Změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB" -#: ../src/Operation.cc:80 +#: ../src/Operation.cc:104 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "a změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB" -#: ../src/Operation.cc:83 +#: ../src/Operation.cc:111 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Liguji, změny jsou moc malé a nemají smysl" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: ../src/Operation.cc:87 +#: ../src/Operation.cc:117 msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgstr "Převést %1 z %2 na %3" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: ../src/Operation.cc:89 +#: ../src/Operation.cc:124 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "Kopírovat %1 do %2 (začít na %3 MB)" -#: ../src/Partition.cc:70 -msgid "Unallocated" -msgstr "Nealokováno" - #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:31 msgid "Partition" @@ -427,10 +431,6 @@ msgstr "Nepoužito(MB)" msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:217 -msgid "unallocated" -msgstr "nealokováno" - #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235 msgid "used" msgstr "použito" @@ -562,54 +562,54 @@ msgstr "Nevyřízeno %1 operací" msgid "1 operation pending" msgstr "Nevyřízena %1 operace" -#: ../src/Win_GParted.cc:550 +#: ../src/Win_GParted.cc:555 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:553 +#: ../src/Win_GParted.cc:558 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:555 +#: ../src/Win_GParted.cc:560 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:721 +#: ../src/Win_GParted.cc:726 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:730 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Proto budete mít k těmto zařízením jen omezený přístup." -#: ../src/Win_GParted.cc:727 +#: ../src/Win_GParted.cc:732 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "Získejte úplný přístup odpojením všech připojených oddílů na zařízení." -#: ../src/Win_GParted.cc:772 +#: ../src/Win_GParted.cc:777 msgid "No devices detected" msgstr "Nebylo detekováno žádné zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:837 +#: ../src/Win_GParted.cc:842 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno." -#: ../src/Win_GParted.cc:839 +#: ../src/Win_GParted.cc:844 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:870 +#: ../src/Win_GParted.cc:875 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../src/Win_GParted.cc:908 +#: ../src/Win_GParted.cc:913 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:910 +#: ../src/Win_GParted.cc:915 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. " "Takový oddíl může obsahovat další oddíly." -#: ../src/Win_GParted.cc:926 +#: ../src/Win_GParted.cc:931 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?" -#: ../src/Win_GParted.cc:928 +#: ../src/Win_GParted.cc:933 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -631,80 +631,80 @@ msgstr "" "takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém " "souborů převést na fat32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1049 +#: ../src/Win_GParted.cc:1054 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Nemohu odstranit oddíl!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1051 +#: ../src/Win_GParted.cc:1056 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1058 +#: ../src/Win_GParted.cc:1063 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1062 +#: ../src/Win_GParted.cc:1067 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1067 +#: ../src/Win_GParted.cc:1072 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1118 +#: ../src/Win_GParted.cc:1123 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1119 ../src/Win_GParted.cc:1213 +#: ../src/Win_GParted.cc:1124 ../src/Win_GParted.cc:1225 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1137 +#: ../src/Win_GParted.cc:1142 msgid "Can not convert this filesystem to %1." msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1141 +#: ../src/Win_GParted.cc:1146 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Systém souborů %1 vyžaduje oddíl alespoň %2 MB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1143 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "Oddíl se systémem souborů %1 má maximální velikost %2 MB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1193 +#: ../src/Win_GParted.cc:1205 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nemohu odpojit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1211 +#: ../src/Win_GParted.cc:1223 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Opravdu chcete vytvořit popis disku %1 na %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1220 +#: ../src/Win_GParted.cc:1232 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Chyba při nastavování nového popisu disku" -#: ../src/Win_GParted.cc:1245 +#: ../src/Win_GParted.cc:1257 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1247 +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data." -#: ../src/Win_GParted.cc:1250 +#: ../src/Win_GParted.cc:1262 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Provést operace na disku" -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1300 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Alespoň jedna operace byla provedena na používaném zařízení." -#: ../src/Win_GParted.cc:1290 +#: ../src/Win_GParted.cc:1302 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Používané zařízení je zařízení s alespoň jedním připojeným oddílem." -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1304 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -720,58 +720,3 @@ msgstr "Pro běh GParted jsou vyžadována oprávnění uživatele root" msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root." - -#~ msgid "About GParted" -#~ msgstr "O GParted" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Kredity" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Napsali" - -#~ msgid "Translated by" -#~ msgstr "Přeložili" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O aplikaci" - -#~ msgid "No recognizable disklabel detected on %1" -#~ msgstr "Na %1 nebyl nalezen známý popis disku" - -#~ msgid "_Operations" -#~ msgstr "_Operace" - -#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -#~ msgstr "Editor oddílů pro Gnome založený na libparted" - -#~ msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now." -#~ msgstr "Pravděpodobně jste našli chybu. GParted nyní skončí." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "" -#~ "This means Linux won't know anything about the modifications you made " -#~ "until you reboot." -#~ msgstr "" -#~ "To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, " -#~ "dokud nerestartujete systém." - -#~ msgid "" -#~ "You should reboot your computer before doing anything with these devices." -#~ msgstr "" -#~ "Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco " -#~ "dělat." - -#~ msgid "" -#~ "You should reboot your computer before doing anything with this device." -#~ msgstr "" -#~ "Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco " -#~ "dělat." - -#~ msgid "Libparted message:" -#~ msgstr "Zpráva libparted:" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost"