From 732f459c5a3fc92e03941b08174264be5c0f0fae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 28 Oct 2009 09:46:37 +0100 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 463 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 252 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1aca4c2f..3ad47986 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-13 10:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-13 10:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 09:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:46+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,17 +27,17 @@ msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Partitionsredigeraren GParted" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ledigt utrymme före (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New Size (MiB):" +msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny storlek (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free Space Following (MiB):" +msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ledigt utrymme efter (MiB):" #. add checkbutton @@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Resize/Move" msgstr "Ändra storlek/Flytta" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 -msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimal storlek: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 -msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximal storlek: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "VARNING: Det här kommer att RADERA ALLT DATA på HELA DISKEN %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "Default is to create an msdos partition table." -msgstr "Standard är att skapa en msdos-partitionstabell." +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "Standard är att skapa en MS-DOS-partitionstabell." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 msgid "Advanced" @@ -84,17 +84,6 @@ msgstr "Avancerat" msgid "Select new partition table type:" msgstr "Välj ny typ av partitionstabell:" -#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 -msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" -msgstr "Val av knappen Skapa kommer OMEDELBART ATT RADERA ALLT DATA på disken %1" - -#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 -msgid "Create" -msgstr "Skapa" - #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Klistra in %1" @@ -112,7 +101,7 @@ msgstr "Varning:" #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 -msgid "File System:" +msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. size @@ -182,18 +171,17 @@ msgstr "UUID:" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 -msgid "First Sector:" +msgid "First sector:" msgstr "Första sektorn:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Last Sector:" +msgid "Last sector:" msgstr "Sista sektorn:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 -#: ../src/Win_GParted.cc:506 -msgid "Total Sectors:" +msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antal sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 @@ -241,122 +229,117 @@ msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 -#: ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" msgstr "Verkställ väntande ändringar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Verkställer alla listade åtgärder." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "Beroende på mängden och typen av åtgärder så kan det här ta lång tid." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Färdiga åtgärder:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:198 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "_Save Details" msgstr "_Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alla åtgärder är färdiga" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 varning" msgstr[1] "%1 varningar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerna för mer information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Om du vill ha support måste du tillhandahålla de sparade detaljerna!" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 för mer information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsätt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avbryt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:352 msgid "GParted Details" msgstr "GParted-detaljer" #. ==== GUI ========================= -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 #: ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1108 -#: ../src/Win_GParted.cc:1263 +#: ../src/Win_GParted.cc:1086 +#: ../src/Win_GParted.cc:1279 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:394 msgid "EXECUTING" msgstr "KÖR" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:397 msgid "SUCCESS" msgstr "LYCKADES" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:400 msgid "ERROR" msgstr "FEL" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:403 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:406 msgid "N/A" msgstr "-" @@ -369,6 +352,10 @@ msgstr "Filsystemsstöd" msgid "File System" msgstr "Filsystem" +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + #: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Grow" msgstr "Förstora" @@ -429,22 +416,22 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Hantera flaggor på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:235 +#: ../src/DMRaid.cc:266 msgid "create missing %1 entries" msgstr "skapa saknade %1-poster" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:329 +#: ../src/DMRaid.cc:360 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ta bort påverkade %1-poster" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:352 +#: ../src/DMRaid.cc:383 msgid "delete %1 entry" msgstr "ta bort %1-post" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:402 +#: ../src/DMRaid.cc:433 msgid "update %1 entry" msgstr "uppdatera %1-post" @@ -460,379 +447,380 @@ msgid "Confirming %1" msgstr "Bekräftar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:253 +#: ../src/GParted_Core.cc:267 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Söker av partitioner på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:303 msgid "unrecognized" msgstr "okänt" -#: ../src/GParted_Core.cc:370 +#: ../src/GParted_Core.cc:384 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer" -#: ../src/GParted_Core.cc:378 -msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +#: ../src/GParted_Core.cc:392 +msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig" -#: ../src/GParted_Core.cc:444 +#: ../src/GParted_Core.cc:458 msgid "libparted messages" msgstr "libparted-meddelande" -#: ../src/GParted_Core.cc:852 +#: ../src/GParted_Core.cc:874 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte." -#: ../src/GParted_Core.cc:931 +#: ../src/GParted_Core.cc:955 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte." -#: ../src/GParted_Core.cc:954 +#: ../src/GParted_Core.cc:978 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "BTRFS stöds ännu inte." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:961 +#: ../src/GParted_Core.cc:985 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:" -#: ../src/GParted_Core.cc:963 +#: ../src/GParted_Core.cc:987 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet är skadat" -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#: ../src/GParted_Core.cc:989 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet är okänt för GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:991 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1093 +#: ../src/GParted_Core.cc:1117 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1111 +#: ../src/GParted_Core.cc:1135 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1113 +#: ../src/GParted_Core.cc:1137 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga." -#: ../src/GParted_Core.cc:1225 +#: ../src/GParted_Core.cc:1249 msgid "create empty partition" msgstr "skapa tom partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1293 -#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "path: %1" msgstr "sökväg: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1294 -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 +#: ../src/GParted_Core.cc:2434 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1295 -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:1320 +#: ../src/GParted_Core.cc:2436 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1326 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 #: ../src/linux_swap.cc:79 #: ../src/xfs.cc:236 msgid "create new %1 file system" msgstr "skapa nytt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1383 msgid "delete partition" msgstr "ta bort partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1399 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Töm partitionsetikett på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1404 +#: ../src/GParted_Core.cc:1428 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1507 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1500 +#: ../src/GParted_Core.cc:1524 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1553 msgid "move file system to the left" msgstr "flytta filsystemet åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:1531 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "move file system to the right" msgstr "flytta filsystemet åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 msgid "move file system" msgstr "flytta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1536 -msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation" -msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position -- hoppar över denna åtgärd" +#: ../src/GParted_Core.cc:1560 +msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" +msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1579 msgid "perform real move" msgstr "genomför verklig flyttning" -#: ../src/GParted_Core.cc:1597 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "using libparted" msgstr "använder libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1637 +#: ../src/GParted_Core.cc:1661 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1702 +#: ../src/GParted_Core.cc:1726 msgid "resize/move partition" msgstr "ändra storlek/flytta på partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1705 +#: ../src/GParted_Core.cc:1729 msgid "move partition to the right" msgstr "flytta partitionen åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1732 msgid "move partition to the left" msgstr "flytta partitionen åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:1711 +#: ../src/GParted_Core.cc:1735 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "förstora partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1738 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "förminska partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1741 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1720 +#: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1723 +#: ../src/GParted_Core.cc:1747 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1726 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1741 -msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation" -msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- hoppar över denna åtgärd" +#: ../src/GParted_Core.cc:1765 +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1751 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 msgid "old start: %1" msgstr "gammal start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1752 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "old end: %1" msgstr "gammalt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:1777 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammal storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1812 -#: ../src/GParted_Core.cc:2486 +#: ../src/GParted_Core.cc:1836 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 -#: ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: ../src/GParted_Core.cc:2515 msgid "new end: %1" msgstr "nytt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1814 -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:1838 +#: ../src/GParted_Core.cc:2516 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1850 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 msgid "shrink file system" msgstr "förminska filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "grow file system" msgstr "förstora filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "resize file system" msgstr "ändra storlek på filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 -msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" -msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek -- hoppar över denna åtgärd" +#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1895 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1900 +#: ../src/GParted_Core.cc:1924 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1919 +#: ../src/GParted_Core.cc:1943 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1933 +#: ../src/GParted_Core.cc:1957 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1977 +#: ../src/GParted_Core.cc:2001 msgid "perform read-only test" msgstr "genomför skrivskyddad test" -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2049 msgid "using internal algorithm" msgstr "använder intern algoritm" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "read %1 sectors" msgstr "läs %1 sektorer" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "copy %1 sectors" msgstr "kopiera %1 sektorer" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2053 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "hittar optimal blockstorlek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" -#: ../src/GParted_Core.cc:2082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2099 +#: ../src/GParted_Core.cc:2123 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 sektorer lästa" -#: ../src/GParted_Core.cc:2099 +#: ../src/GParted_Core.cc:2123 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 sektorer kopierade" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 -msgid "rollback last transaction" +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +msgid "roll back last transaction" msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2137 +#: ../src/GParted_Core.cc:2161 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2145 +#: ../src/GParted_Core.cc:2169 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 +#: ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "set partition type on %1" msgstr "ställ in partitionstyp på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2198 +#: ../src/GParted_Core.cc:2226 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstyp: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2225 +#: ../src/GParted_Core.cc:2253 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2225 +#: ../src/GParted_Core.cc:2253 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 -#: ../src/GParted_Core.cc:2326 +#: ../src/GParted_Core.cc:2259 +#: ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 av %2 lästa" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 -#: ../src/GParted_Core.cc:2326 +#: ../src/GParted_Core.cc:2259 +#: ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopierade" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: ../src/GParted_Core.cc:2277 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer" -#: ../src/GParted_Core.cc:2252 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer" -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 +#: ../src/GParted_Core.cc:2399 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2374 +#: ../src/GParted_Core.cc:2402 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2412 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "requested start: %1" msgstr "begärd start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2436 +#: ../src/GParted_Core.cc:2464 msgid "requested end: %1" msgstr "begärt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2437 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "begärd storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2643 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fel vid försök att skriva uppstartssektor på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 +#: ../src/GParted_Core.cc:2656 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fel vid försök att öppna %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2638 -msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record." -msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i ntfs-uppstartspost." +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 +msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost." -#: ../src/GParted_Core.cc:2640 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:" @@ -900,8 +888,8 @@ msgid "resize/move %1" msgstr "ändra storlek/flytta %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 -msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" -msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- fortsätter ändå" +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" #: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" @@ -1149,6 +1137,11 @@ msgstr "Sektorer/Spår:" msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrar:" +#. total sectors +#: ../src/Win_GParted.cc:506 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Totalt antal sektorer:" + #: ../src/Win_GParted.cc:677 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan." @@ -1164,6 +1157,7 @@ msgid "Quit GParted?" msgstr "Avsluta GParted?" #: ../src/Win_GParted.cc:762 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande." @@ -1191,131 +1185,161 @@ msgstr "%1 - GParted" msgid "Scanning all devices..." msgstr "Söker av alla enheter..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:" -msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1087 -msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +#: ../src/Win_GParted.cc:1109 msgid "No devices detected" msgstr "Inga enheter identifierade" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1190 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1195 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1197 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "För att skapa en ny partitionstabell så välj menyobjektet:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1254 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1261 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare för GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1298 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Nylander\n" +"Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"tp-sv@listor.tp-sv.se" +"." -#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +#: ../src/Win_GParted.cc:1340 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först." -#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +#: ../src/Win_GParted.cc:1534 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kunde inte ta bort %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +#: ../src/Win_GParted.cc:1541 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1552 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1628 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +#: ../src/Win_GParted.cc:1642 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1729 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1779 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1779 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1786 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1786 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +#: ../src/Win_GParted.cc:1802 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1807 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunde inte avmontera %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1836 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterar %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +#: ../src/Win_GParted.cc:1843 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunde inte montera %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." +msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2010 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +#: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: ../src/Win_GParted.cc:2018 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter." -#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "Apply operations to device" msgstr "Verkställ åtgärder till enheten" @@ -1380,6 +1404,23 @@ msgstr "förstora monterat filsystem" msgid "copy file system" msgstr "kopiera filsystem" +#~ msgid "Applying all listed operations." +#~ msgstr "Verkställer alla listade åtgärder." +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +#~ "devices:" +#~ msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:" +#~ msgid "" +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " +#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "" +#~ "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa " +#~ "enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få " +#~ "fullständig tillgång." +#~ msgid "" +#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +#~ msgstr "" +#~ "Val av knappen Skapa kommer OMEDELBART ATT RADERA ALLT DATA på disken %1" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Funktioner" #~ msgid "Detect"