diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7974a794..182fe581 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-18 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-11 09:57+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -19,15 +19,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "Editor di partizioni GParted" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "GParted è un editor di partizioni grafico per gestire i propri dischi." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -39,20 +47,20 @@ msgstr "" "sistemi operativi o tentare il ripristino dei dati da partizioni danneggiate " "o perse." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, ext2, " -"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480 -#: ../src/Win_GParted.cc:1675 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -60,14 +68,6 @@ msgstr "GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Editor di partizioni GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Partizione;" @@ -108,6 +108,23 @@ msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "Passphrase LUKS %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Inserire la passphrase LUKS per aprire %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passphrase:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spazio libero prima (MiB):" @@ -148,7 +165,7 @@ msgstr "Niente" msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" @@ -175,17 +192,18 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Imposta l'etichetta del file system su %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 msgid "Paste %1" msgstr "Incolla %1" @@ -201,7 +219,7 @@ msgstr "Attenzione:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "File system" @@ -209,7 +227,7 @@ msgstr "File system" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "File system:" msgstr "File system:" @@ -314,12 +332,12 @@ msgstr "Non montata" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 msgid "Volume Group:" msgstr "Gruppo di volumi:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 msgid "Members:" msgstr "Membri:" @@ -343,7 +361,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Non allocato:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" @@ -362,7 +380,7 @@ msgstr "Cifratura:" #. Left field & value pair area #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" @@ -374,7 +392,8 @@ msgid "Partition" msgstr "Partizione" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -395,53 +414,53 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Ultimo settore:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "Total sectors:" msgstr "Settori totali:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Imposta il nome della partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Create new Partition" msgstr "Creazione nuova partizione" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 msgid "Create as:" msgstr "Creare come:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partizione primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partizione logica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partizione estesa" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 msgid "Partition name:" msgstr "Nome partizione:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nuova partizione n°%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" @@ -503,46 +522,48 @@ msgstr "Importante" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati." -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forza annullamento (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Force Cancel" msgstr "Forza annullamento" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annulla operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "Save Details" msgstr "Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 msgid "GParted Details" msgstr "Dettagli di GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -550,7 +571,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "EXECUTING" msgstr "ESECUZIONE" @@ -558,7 +579,7 @@ msgstr "ESECUZIONE" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESSO" @@ -566,7 +587,7 @@ msgstr "SUCCESSO" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" @@ -575,7 +596,7 @@ msgstr "ERRORE" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -586,55 +607,55 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:29 msgid "File System Support" msgstr "Supporto file system" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:47 msgid "Grow" msgstr "Espandi" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:51 msgid "Shrink" msgstr "Riduci" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Check" msgstr "Controlla" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "Required Software" msgstr "Software richiesto" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Questa tabella mostra le azioni supportate sui file system." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -646,7 +667,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:97 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibile offline e online" @@ -654,7 +675,7 @@ msgstr "Disponibile offline e online" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:110 msgid "Available online only" msgstr "Disponibile solo online" @@ -662,23 +683,23 @@ msgstr "Disponibile solo online" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:123 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibile solo offline" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/DialogFeatures.cc:139 +#: ../src/DialogFeatures.cc:140 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:148 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Controlla azioni supportate" @@ -769,22 +790,22 @@ msgstr "" msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Creazione della vista in sola lettura non riuscita" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Il file system è montato su:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Impossibile aprire il gestore di file predefinito" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -792,7 +813,7 @@ msgstr "" "Attenzione: l'area del file system rilevato si sovrappone ad almeno una " "partizione esistente" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -800,7 +821,7 @@ msgstr "" "È consigliato non usare file system che si sovrappongono per evitare " "problemi con i dati esistenti." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di montaggio?" @@ -834,12 +855,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:225 +#: ../src/FileSystem.cc:226 msgid "Created directory %1" msgstr "Directory %1 creata" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:251 +#: ../src/FileSystem.cc:252 msgid "Removed directory %1" msgstr "Directory %1 rimossa" @@ -847,32 +868,32 @@ msgstr "Directory %1 rimossa" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Bug di GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197 +#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241 +#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:278 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:528 +#: ../src/GParted_Core.cc:536 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:542 +#: ../src/GParted_Core.cc:550 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -883,50 +904,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:959 +#: ../src/GParted_Core.cc:967 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1511 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: ../src/GParted_Core.cc:1513 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1515 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1517 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca il device %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1641 +#: ../src/GParted_Core.cc:1669 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1760 +#: ../src/GParted_Core.cc:1789 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -935,7 +956,7 @@ msgstr "" "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." @@ -943,7 +964,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1816 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -951,11 +972,11 @@ msgstr "" "Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, " "selezionare la partizione e scegliere:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1818 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizione → Controlla" -#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" @@ -969,27 +990,27 @@ msgstr "Creazione partizione vuota" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "percorso: %1 (%s)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678 msgid "partition" msgstr "partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643 +#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644 +#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2044 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -997,33 +1018,33 @@ msgstr "" "creazione file system" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "formattazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "eliminazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +#: ../src/GParted_Core.cc:2157 msgid "delete %1 file system" msgstr "Eliminazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 +#: ../src/GParted_Core.cc:2175 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1031,24 +1052,24 @@ msgstr "" "etichettatura file system" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2185 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Cancella il nome della partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2213 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2238 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1056,11 +1077,11 @@ msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "modifica UUID file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2250 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" @@ -1069,29 +1090,29 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "La dimensione della partizione viene modificata solamente per un'azione di " "spostamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2329 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "Annullamento ultima modifica alla partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2414 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2416 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2419 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2421 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1099,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2487 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" @@ -1109,67 +1130,67 @@ msgstr "Uso di libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "L'inizio della partizione viene modificato solamente per un'azione di " "ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2579 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS solamente per un'azione di " "ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "Impossibile ridimensionare un volume di cifratura chiuso LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 +#: ../src/GParted_Core.cc:2648 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: ../src/GParted_Core.cc:2724 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2727 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2694 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2736 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2703 +#: ../src/GParted_Core.cc:2739 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2757 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1177,59 +1198,59 @@ msgstr "" "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687 +#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2814 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "Tentativo di annullamento ultima modifica non riuscita alla partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "original start: %1" msgstr "Inizio originale: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 msgid "original end: %1" msgstr "Fine originale: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 +#: ../src/GParted_Core.cc:2837 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione originale: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2883 +#: ../src/GParted_Core.cc:2919 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1237,11 +1258,11 @@ msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS aperta per un'azione di " "ridimensionamento cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2924 msgid "shrink encryption volume" msgstr "Riduzione volume di cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2935 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1249,15 +1270,15 @@ msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS per un'azione di " "massimizzazione cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "Espansione volume di cifratura per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2914 +#: ../src/GParted_Core.cc:2950 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo volume di cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2932 +#: ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1269,50 +1290,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "La dimensione della nuova partizione è più grande o della stessa dimensione " "per un'azione di ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +#: ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2960 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "massimizzazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:3020 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3044 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "Non è un file system %1 per un'azione di sola ri-creazione di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:3056 msgid "recreate %1 file system" msgstr "Ri-creazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3125 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:3140 +#: ../src/GParted_Core.cc:3176 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1320,7 +1341,7 @@ msgstr "" "La partizione di origine contiene una cifratura LUKS aperta solamente per " "un'azione di copia file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:3183 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1328,47 +1349,47 @@ msgstr "" "La partizione di destinazione contiene una cifratura LUKS aperta solamente " "per un'azione di copia file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3189 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "Copia del file system da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3234 +#: ../src/GParted_Core.cc:3270 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3273 msgid "copy %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: ../src/GParted_Core.cc:3276 msgid "finding optimal block size" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: ../src/GParted_Core.cc:3325 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3308 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "optimal block size is %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3335 +#: ../src/GParted_Core.cc:3371 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 +#: ../src/GParted_Core.cc:3409 msgid "rollback failed file system move" msgstr "Annullamento spostamento file system non riuscito" -#: ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:3432 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1376,47 +1397,47 @@ msgstr "" "verifica file system" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3408 +#: ../src/GParted_Core.cc:3444 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3518 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:3583 msgid "new partition flag: %1" msgstr "Nuovo flag di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3576 +#: ../src/GParted_Core.cc:3612 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3677 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3655 +#: ../src/GParted_Core.cc:3691 msgid "encryption path: %1" msgstr "Percorso cifratura: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:3717 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3846 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1424,57 +1445,57 @@ msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "eliminazione firme file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3807 +#: ../src/GParted_Core.cc:3853 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4013 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "Esecuzione flush della cache di %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4081 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4087 +#: ../src/GParted_Core.cc:4133 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4094 +#: ../src/GParted_Core.cc:4140 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4104 +#: ../src/GParted_Core.cc:4150 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:4106 +#: ../src/GParted_Core.cc:4152 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4165 +#: ../src/GParted_Core.cc:4226 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4182 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1482,71 +1503,71 @@ msgstr "" "Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter " "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte." -#: ../src/GParted_Core.cc:4373 +#: ../src/GParted_Core.cc:4434 msgid "Libparted Information" msgstr "Informazioni libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4377 +#: ../src/GParted_Core.cc:4438 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avviso libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4381 +#: ../src/GParted_Core.cc:4442 msgid "Libparted Error" msgstr "Errore libparted " -#: ../src/GParted_Core.cc:4384 +#: ../src/GParted_Core.cc:4445 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatale libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4387 +#: ../src/GParted_Core.cc:4448 msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4390 +#: ../src/GParted_Core.cc:4451 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Caratteristica non supportata libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4393 +#: ../src/GParted_Core.cc:4454 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Eccezione sconosciuta libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4397 +#: ../src/GParted_Core.cc:4458 msgid "Fix" msgstr "Risolvi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4399 +#: ../src/GParted_Core.cc:4460 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/GParted_Core.cc:4401 +#: ../src/GParted_Core.cc:4462 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4403 +#: ../src/GParted_Core.cc:4464 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../src/GParted_Core.cc:4405 +#: ../src/GParted_Core.cc:4466 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:4407 +#: ../src/GParted_Core.cc:4468 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/GParted_Core.cc:4409 +#: ../src/GParted_Core.cc:4470 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_nnulla ultima operazione" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Rimuovi operazioni" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_pplica operazioni" @@ -1709,11 +1730,11 @@ msgid "Flags" msgstr "Flag" #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:255 +#: ../src/Utils.cc:259 msgid "unallocated" msgstr "non allocato" @@ -1722,302 +1743,327 @@ msgstr "non allocato" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:273 msgid "unformatted" msgstr "non formattato" +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:280 +msgid "other" +msgstr "altro" + #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:286 msgid "cleared" msgstr "pulito" -#: ../src/Utils.cc:296 +#: ../src/Utils.cc:318 msgid "used" msgstr "usato" -#: ../src/Utils.cc:297 +#: ../src/Utils.cc:319 msgid "unused" msgstr "non usato" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:314 +#: ../src/Utils.cc:327 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrato" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:458 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:447 +#: ../src/Utils.cc:463 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:452 +#: ../src/Utils.cc:468 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:457 +#: ../src/Utils.cc:473 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:462 +#: ../src/Utils.cc:478 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Aggiorna _dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazioni sul dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_File System Support" msgstr "Supporto file s_ystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Crea tabella _partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Recupera dati" -#: ../src/Win_GParted.cc:211 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Partition" msgstr "_Partizione" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "New" msgstr "Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimina la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: ../src/Win_GParted.cc:306 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Apply All Operations" msgstr "Applica tutte le operazioni" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_New" msgstr "_Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensiona/Sposta" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Format to" msgstr "_Formatta come" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "_Mount on" msgstr "_Monta su" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "_Name Partition" msgstr "Etichetta partizio_ne" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestione flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "C_heck" msgstr "C_ontrollo" -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "_Label File System" msgstr "Etichetta fi_le system" -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "New UU_ID" msgstr "Nuo_vo UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Device Information" msgstr "Informazioni dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Serial:" msgstr "Numero seriale:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Partition table:" msgstr "Tabella delle partizioni:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:530 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Heads:" msgstr "Testine:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sectors/track:" msgstr "Settori/Traccia:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:546 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Sector size:" msgstr "Dimensione settore:" -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco" -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazione in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:1029 +#: ../src/Win_GParted.cc:1036 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1042 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1456 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1503 +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "No devices detected" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1639 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle " "partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1595 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1598 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "Impossibile ridimensionare il file system a sola lettura %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"Non è possibile ridimensionare il file system quando è montato in sola " +"lettura." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "Smontare il file system o montarlo il lettura-scrittura." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1691 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1710 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentazione non disponibile" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1715 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1717 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1678 +#: ../src/Win_GParted.cc:1735 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1713 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2008-2011\n" @@ -2026,13 +2072,13 @@ msgstr "" "Mauro Santandrea , 2006\n" "Marco Giorgetti , 2004" -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1817 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria" msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1829 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2044,20 +2090,20 @@ msgstr "" "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " "primaria." -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema " "operativo" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1887 +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della " "partizione %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2065,78 +2111,110 @@ msgstr "" " Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di " "sistema C:, può causare il non avvio del sistema." -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +#: ../src/Win_GParted.cc:1961 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, " "consultare le FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 +#: ../src/Win_GParted.cc:1965 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2040 msgid "Copy of %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2058 +#: ../src/Win_GParted.cc:2141 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2140 +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2165 +#: ../src/Win_GParted.cc:2248 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2168 +#: ../src/Win_GParted.cc:2251 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2274 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2419 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +#: ../src/Win_GParted.cc:2427 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Apertura cifratura su %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2520 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Apertura cifratura LUKS non riuscita" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"L'operazione di chiusura della cifratura non può essere eseguita se ci sono " +"altre operazioni in sospeso sulla partizione." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Chiusura cifratura su %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Impossibile chiudere la cifratura" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2549 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"L'operazione di apertura della cifratura non può essere eseguita se ci sono " +"altre operazioni in sospeso sulla partizione." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2647 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di montaggio:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2413 +#: ../src/Win_GParted.cc:2649 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2145,19 +2223,19 @@ msgstr "" "montaggio. È consigliato smontarle a mano." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2426 +#: ../src/Win_GParted.cc:2662 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2441 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Usare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare le operazioni in " "attesa." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2720 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2165,15 +2243,15 @@ msgstr "" "L'operazione di swapoff non può essere eseguita se ci sono altre operazioni " "in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: ../src/Win_GParted.cc:2721 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2722 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2491 +#: ../src/Win_GParted.cc:2727 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2181,15 +2259,15 @@ msgstr "" "L'operazione di swapon non può essere eseguita se ci sono altre operazioni " "in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2728 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#: ../src/Win_GParted.cc:2734 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2197,16 +2275,16 @@ msgstr "" "L'operazione di disattivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita " "se ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#: ../src/Win_GParted.cc:2735 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +#: ../src/Win_GParted.cc:2737 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2742 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2214,16 +2292,16 @@ msgstr "" "L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se " "ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2507 +#: ../src/Win_GParted.cc:2743 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2509 +#: ../src/Win_GParted.cc:2745 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2514 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2231,17 +2309,17 @@ msgstr "" "L'operazione di smontaggio non può essere eseguita se ci sono altre " "operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2751 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2516 +#: ../src/Win_GParted.cc:2752 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2816 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2249,29 +2327,29 @@ msgstr "" "L'operazione di montaggio non può essere eseguita se ci sono altre " "operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2593 +#: ../src/Win_GParted.cc:2829 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2621 +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2" msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2891 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti partizioni attive." -#: ../src/Win_GParted.cc:2657 +#: ../src/Win_GParted.cc:2893 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2279,7 +2357,7 @@ msgstr "" "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno " "spazio di swap abilitato." -#: ../src/Win_GParted.cc:2659 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2288,20 +2366,20 @@ msgstr "" "disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una nuova " "tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2671 +#: ../src/Win_GParted.cc:2907 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti operazioni in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:2922 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2309,30 +2387,30 @@ msgstr "" "Usa il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni prima di " "creare una nuova tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2957 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comando gpart non trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2958 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Questa funzionalità usa gpart. Installare gpart e riprovare." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2730 +#: ../src/Win_GParted.cc:2966 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file " "system." -#: ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Win_GParted.cc:2968 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2340,61 +2418,61 @@ msgstr "" "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e " "copiare i dati su altri supporti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Continuare?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2740 +#: ../src/Win_GParted.cc:2976 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cerca file system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2987 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2767 +#: ../src/Win_GParted.cc:3003 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nessun file system trovato su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2768 +#: ../src/Win_GParted.cc:3004 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3275 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3045 +#: ../src/Win_GParted.cc:3281 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: ../src/Win_GParted.cc:3283 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:3049 +#: ../src/Win_GParted.cc:3285 msgid "Apply operations to device" msgstr "Applica operazioni sul disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:3094 +#: ../src/Win_GParted.cc:3330 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3334 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3338 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3347 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2402,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile " "e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: ../src/Win_GParted.cc:3350 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2412,22 +2490,22 @@ msgstr "" "annullare l'operazione e usare comandi LVM esterni per liberare il volume " "fisico prime di riprovare." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3353 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?" -#: ../src/btrfs.cc:315 +#: ../src/btrfs.cc:316 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "La modifica dell'UUID potrebbe invalidare la chiave Windows Product " "Activation (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 +#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2439,7 +2517,7 @@ msgstr "" "tipicamente C:, potrebbe invalidare la chiave WPA. Una chiave non valida non " "consente l'accesso fino alla riattivazione di Windows." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2448,16 +2526,16 @@ msgstr "" "sistema è tipicamente sicura, ma non viene fornita alcuna garanzia." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapon" msgstr "A_ttiva swap" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:32 msgid "_Swapoff" msgstr "_Disattiva swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:189 +#: ../src/linux_swap.cc:191 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2465,7 +2543,7 @@ msgstr "" "system %1 non contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:208 +#: ../src/linux_swap.cc:210 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2473,15 +2551,15 @@ msgstr "" "contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_ttiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Disattiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2489,7 +2567,16 @@ msgstr "" "Il volume fisico LVM2 non può essere ridimensionato poiché fa parte di un " "gruppo di volumi esportato." -#: ../src/luks.cc:125 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:28 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Apri cifratura" + +#: ../src/luks.cc:29 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Chiudi cifratura" + +#: ../src/luks.cc:143 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2510,7 +2597,7 @@ msgstr "" "delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può " "eseguirlo." -#: ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2519,24 +2606,24 @@ msgstr "" "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:228 +#: ../src/ntfs.cc:223 msgid "run simulation" msgstr "Avvio simulazione" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:236 +#: ../src/ntfs.cc:231 msgid "real resize" msgstr "Ridimensionamento reale" -#: ../src/udf.cc:67 +#: ../src/udf.cc:183 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "La partizione è troppo grande, la dimensione massima è %1" -#: ../src/udf.cc:75 +#: ../src/udf.cc:191 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "La partizione è troppo piccola, la dimensione minima è %1" -#: ../src/udf.cc:92 +#: ../src/udf.cc:208 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label."