diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f7f9f65b..f6876680 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -20,6 +20,7 @@ he hu it ja +kk ko lt lv diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 00000000..53e0ecdb --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# gparted to kazakh +# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:15+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan M. \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Бөлімдерді жасау, басқару жәңе өшіру" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted бөлімдерді басқарушысы" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Бос орын алдында (Мб):" + +#. add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Жаңа өлшемі (Мб):" + +#. add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Бос орын кейінгі (Мб):" + +#. add checkbutton +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Цилиндрлерге дейін дөңгелектеу" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +msgid "Resize" +msgstr "Өлшемін өзгерту" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Өлшемін өзгерту/Жылжыту" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Минималды өлшемі: %1 Мб" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Максималды өлшемі: %1 Мб" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "%1 үшін бөлімдер кестесін жасау" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл әрекет %1 ДИСКІДЕГІ БАРЛЫҚ АҚПАРАТТЫ ӨШІРЕДІ" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "Default is to create an msdos partition table." +msgstr "Бастапқы түрде msdos бөлімдер кестесі жасалынады." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Кеңейтілген" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "Жаңа бөлімдер кестесінің түрі:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 +msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +msgstr "Жасау батырмасын таңдау %1 дискідегі БАРЛЫҚ АҚПАРАТТЫ ӨШІРЕДІ" + +#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 +msgid "Create" +msgstr "Жасау" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +msgid "Paste %1" +msgstr "Кірістіру %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +msgid "Information about %1" +msgstr "Ақпарат %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +msgid "Warning:" +msgstr "Ескерту:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 +msgid "File System:" +msgstr "Файлдық жүйесі:" + +#. size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 +msgid "Size:" +msgstr "Өлшемі:" + +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +msgid "Used:" +msgstr "Қолдануда:" + +#. unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +msgid "Unused:" +msgstr "Қолданылмаған:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +msgid "Flags:" +msgstr "Жалаушалар:" + +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 +msgid "Path:" +msgstr "Жолы:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +msgid "Status:" +msgstr "Күйі:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Бос емес (Кем дегенде бір логикалық бөлімі жүйеде тіркелген)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +msgid "Active" +msgstr "Белсенді" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Жүйеде тіркелген, орны %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Бос (Жүйеде тіркелген логикалық бөлімдері жоқ)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +msgid "Not active" +msgstr "Белсенді емес" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +msgid "Not mounted" +msgstr "Тіркелмеген" + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 +msgid "Label:" +msgstr "Белгісі:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 +msgid "First Sector:" +msgstr "Бірінші сектор:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Соңғы сектор:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Барлығы секторлар:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Бөлім белгісін %1 қылып орнату" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Жаңа бөлімді жасау" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +msgid "Create as:" +msgstr "қалайша жасау:" + +#. fill partitiontype menu +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Біріншілік бөлім" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/OperationDelete.cc:75 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Логикалық бөлім" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Кеңейтілген бөлім" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Жаңа бөлім #%1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Өлшемін өзгерту/Жылжыту %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +msgid "Resize %1" +msgstr "Өлшемін өзгерту %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Қаралып тұрған әрекетті іске асыру" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Барлық тізілген әрекеттерді іске асыру." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "" +"Әрекеттердің түріне мен санына байланысты бұл біраз уақытты алуы мүмкін." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Аяқталған әрекеттер:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +msgid "Details" +msgstr "Көбірек" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 әрекет аяқталды, барлығы %2" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Ақпаратты сақтау" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Әрекеттен бас тартылды" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Барлық әрекеттер сәтті аяқталды" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 ескерту" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Әрекеттерді іске асыру кезінде қате кетті" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "See the details for more information." +msgstr "Көбірек ақпаратты қарау." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "МАҢЫЗДЫ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "Егер сізге көмек керек болса, сақталған ақпаратты ұсыну керек!" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Көбірек ақпарат үшін %1 қараңыз." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Ағымдағы әрекеттен бас тартуды шынымен қалайсыз ба?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "Орындалып жатқан әрекеттен бас тарту файлдық жүйені ЗАҚЫМДАУЫ мүмкін." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Әрекетті жалғастыру" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Әрекеттен бас тарту" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +msgid "Save Details" +msgstr "Ақпаратты сақтау" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +msgid "GParted Details" +msgstr "GParted Ақпараты" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 +#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +msgid "EXECUTING" +msgstr "ОРЫНДАЛУ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +msgid "SUCCESS" +msgstr "СӘТТІ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +msgid "ERROR" +msgstr "ҚАТЕ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +msgid "INFO" +msgstr "АҚПАРАТ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +msgid "N/A" +msgstr "Анықталмаған" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +msgid "File System Support" +msgstr "Файлдық жүйені қолдау" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "File System" +msgstr "Файлдық жүйе" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Grow" +msgstr "Ұлғайту" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Shrink" +msgstr "Кішірейту" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Move" +msgstr "Жылжыту" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Copy" +msgstr "Көшіру" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Check" +msgstr "Тексеру" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "Белгі" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +msgid "Required Software" +msgstr "Керек бағдарлама" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "Бұл жерде файлдық жүйелер үшін қолдауы бар әрекеттер көрсетіледі." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Барлық әрекеттер барлық файлдық жүйелерге қолданылмайды, ол файлдық " +"жүйелердің түрлеріне мен керек бағдарламалардың шектеулеріне байланысты." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +msgid "Available" +msgstr "Қол жетерлік" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +msgid "Not Available" +msgstr "Қол жетерлік емес" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +msgid "Legend" +msgstr "Анықтамасы" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Қолдауы бар әрекеттерге қайта іздеуді орындау" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "%1 үшін жалаушаларды басқару" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:205 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "жоқ болып тұрған %1 жазбаларды жасау" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:296 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "зақымдалған %1 жазбаларды өшіру" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:319 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "%1 жазбасын өшіру" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:369 +msgid "update %1 entry" +msgstr "%1 жазбасын жаңарту" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212 +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 іздеу" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:232 +msgid "Confirming %1" +msgstr "%1 рұқсат беру" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:252 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "%1 бөлімдерді іздеу" + +#: ../src/GParted_Core.cc:288 +msgid "unrecognized" +msgstr "анықталмаған" + +#: ../src/GParted_Core.cc:369 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "Бөлім ұзындығы %1 сектор болуы мүмкін емес" + +#: ../src/GParted_Core.cc:377 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%1) үлкен " +"болса, ол бөлім қате" + +#: ../src/GParted_Core.cc:443 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted хабарламалары" + +#: ../src/GParted_Core.cc:911 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "Logical Volume Management үшін әзірше қолдау жоқ." + +#: ../src/GParted_Core.cc:927 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "Linux Unified Key Setup encryption үшін әзірше қолдау жоқ." + +#: ../src/GParted_Core.cc:950 +msgid "BTRFS is not yet supported." +msgstr "BTRFS үшін әзірше қолдау жоқ." + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:957 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "Файлдық жүйені анықтау мүмкін емес! Мүмкін себептер:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:959 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "Файлдық жүйе зақымдалған" + +#: ../src/GParted_Core.cc:961 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "GParted үшін файлдық жүйе белгісіз" + +#: ../src/GParted_Core.cc:963 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Файлдық жүйелер жоқ (пішімделмеген)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1089 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "Тіркелу нүктесін табу мүмкін емес" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1107 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "Бұл файлдық жүйенің құрамасын оқу мүмкін емес!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1109 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Осы себептен кейбір әрекеттер орындалмайды." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1221 +msgid "create empty partition" +msgstr "бос бөлімді құру" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401 +msgid "path: %1" +msgstr "жол: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402 +msgid "start: %1" +msgstr "басы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403 +msgid "end: %1" +msgstr "соңы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "өлшемі: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "жаңа %1 файлдық жүйені жасау" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 +msgid "delete partition" +msgstr "бөлімді өшіру" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1395 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1400 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" деп %2 үшін орнату" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1479 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "" +"жылжыту ескі мен жаңа бөлімдердің ұзындықтары бірдей болуын талап етеді" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "бөлімдер кестесіне жасалған соңғы әрекеттен бас тарту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 +msgid "move file system to the left" +msgstr "файлдық жүйені солға жылжыту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1527 +msgid "move file system to the right" +msgstr "файлдық жүйені оңға жылжыту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1530 +msgid "move file system" +msgstr "файлдық жүйені жылжыту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1532 +msgid "" +"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +msgstr "" +"жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр - бұл әрекетті аттап өтеміз" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 +msgid "perform real move" +msgstr "шын жылжытуды орындау" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +msgid "using libparted" +msgstr "libparted қолдану" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "" +"бөлімнің өлшемін өзгерту ескі жыне жаңа бас секторлардың бірдей болуын талап " +"етеді" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +msgid "resize/move partition" +msgstr "бөлімнің өлшемін өзгерту/бөлімді жылжыту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1701 +msgid "move partition to the right" +msgstr "бөлімді оңға жылжыту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +msgid "move partition to the left" +msgstr "бөлімді солға жылжыту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1707 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін ұлғайту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін кішірейту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1713 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "" +"бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1716 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "" +"бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1719 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "" +"бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1722 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "" +"бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін " +"кішірейту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1737 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"operation" +msgstr "" +"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді - бұл әрекетті " +"аттап өтеміз" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1747 +msgid "old start: %1" +msgstr "ескі басы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1748 +msgid "old end: %1" +msgstr "ескі соңы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1749 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "ескі өлшемі: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482 +msgid "new start: %1" +msgstr "жаңа басы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483 +msgid "new end: %1" +msgstr "жаңа соңы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "жаңа өлшемі: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1846 +msgid "shrink file system" +msgstr "файлдық жүйені кішірейту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1850 +msgid "grow file system" +msgstr "файлдық жүйені ұлғайту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1853 +msgid "resize file system" +msgstr "файлдық жүйенің өлшемін өзгерту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1856 +msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +msgstr "" +"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері сәйкес келеді - бұл әрекетті аттап өтеміз" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "файлдық жүйені бөлімді толтыратындай ұлғайту" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "бұл файлдық жүйені ұлғайту мүмкін емес" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "мақсат бөлім бастапқы бөлімнен кіші" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "%1 файлдық жүйенсін %2 жеріне көшіру" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +msgid "perform read-only test" +msgstr "тек оқу үшін тест орындау" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "ішкі алгоритмді қолдану" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +msgid "read %1 sectors" +msgstr "оқылған %1 сектор" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +msgid "copy %1 sectors" +msgstr "көшірілген %1 сектор" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +msgid "finding optimal blocksize" +msgstr "тиімді блок өлшемін табу" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 секунд" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgstr "тиімді блок өлшемі %1 сектор (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2095 +msgid "%1 sectors read" +msgstr "%1 сектор оқылды" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2095 +msgid "%1 sectors copied" +msgstr "%1 сектор көшірілді" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +msgid "rollback last transaction" +msgstr "соңғы әрекетті болдырмау" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "%1 файлдық жүйесін қателерге тексеру мен (мүмкін болса) жөндеп көру" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "бұл файлдық жүйесін тексеруге қолдау жоқ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2167 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "бөлім түрін %1 деп орнату" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2194 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "бөлімнің жаңа түрі: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 оқылды, барлығы %2 (%3 қалды)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 көшірілді, барлығы %2 (%3 қалды)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 оқылды, барлығы %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 көшірілді, барлығы %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "%1 секторды оқу, блок өлшемі %2 сектор" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2248 +msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "%1 секторды көшіру, блок өлшемі %2 сектор" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "%1 секторында блокты жазу кезінде қате кетті" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2370 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "%1 секторында блокты оқу кезінде қате кетті" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +msgid "calibrate %1" +msgstr "баптау %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2427 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1 үшін жаңа өлшем мен орның есептеу" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +msgid "requested start: %1" +msgstr "сұралған басы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 +msgid "requested end: %1" +msgstr "сұралған соңы: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "сұралған өлшемі: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 +msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "%1 файлдық жүйенің жүктеме секторын жаңарту, қайда: %2" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "Соңғы әр_екетті болдырмау" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "Барлық ә_рекеттерді өшіру" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "Б_арлық әрекеттерді іске асыру" + +#: ../src/OperationCopy.cc:36 +msgid "copy of %1" +msgstr "%1 көшірмесі" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:78 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1-ны %2-ға көшіру (басы %3-да)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:86 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1-ны %2-ға көшіру" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "Файлдық жүйені (%1) тексеру мен жөндеу, қайда: %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:86 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Жасау %1 #%2 (%3, %4), қайда: %5" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:80 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Өшіру %1 (%2, %3), қайдан: %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 бөлімін %2 қылып пішімдеу" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" деп %2 үшін орнату" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +msgid "resize/move %1" +msgstr "%1 өлшемін өзгерту/жылжыту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +msgstr "" +"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді - бәрібір " +"жалғастырамыз" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "%1 оңға жылжыту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "%1 солға жылжыту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 өлшемін %2 мәнінен %3 дейін ұлғайту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 оңға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін ұлғайту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 оңға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 солға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін ұлғайту" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 солға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту" + +#. append columns +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Partition" +msgstr "Бөлім" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mount Point" +msgstr "Тіркелу нүктесі" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Used" +msgstr "Қолдануда" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Unused" +msgstr "Қолданылмаған" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +msgid "Flags" +msgstr "Жалаушалар" + +#: ../src/Utils.cc:119 +msgid "unallocated" +msgstr "бөлінбеген" + +#: ../src/Utils.cc:120 +msgid "unknown" +msgstr "белгісіз" + +#: ../src/Utils.cc:121 +msgid "unformatted" +msgstr "пішімделмеген" + +#: ../src/Utils.cc:138 +msgid "used" +msgstr "қолдануда" + +#: ../src/Utils.cc:139 +msgid "unused" +msgstr "қолданылмаған" + +#: ../src/Utils.cc:179 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: ../src/Utils.cc:184 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 Кб" + +#: ../src/Utils.cc:189 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 Мб" + +#: ../src/Utils.cc:194 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 Гб" + +#: ../src/Utils.cc:199 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 Тб" + +#: ../src/Utils.cc:335 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# gparted жасаған уақытша файл. Өшіруге болады.\n" + +#: ../src/Utils.cc:344 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "Белгі әрекеті сәтсіз: %1 уақытша файлына жазу мүмкін емес.\n" + +#: ../src/Utils.cc:353 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "Белгі әрекеті сәтсіз: %1 уақытша файлын жасау мүмкін емес.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:136 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "Құ_рылғыларды жаңарту" + +#: ../src/Win_GParted.cc:142 +msgid "_Devices" +msgstr "Құр_ылғылар" + +#: ../src/Win_GParted.cc:147 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Edit" +msgstr "Тү_зету" + +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "Device _Information" +msgstr "Құрылғы _ақпараты" + +#: ../src/Win_GParted.cc:173 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "Қарастырылатын ә_рекеттер" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 +msgid "_View" +msgstr "_Түрі" + +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_File System Support" +msgstr "_Файлдық жүйелерді қолдау" + +#: ../src/Win_GParted.cc:182 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "Бөлімдер ке_стесін жасау" + +#: ../src/Win_GParted.cc:184 +msgid "_Device" +msgstr "Құр_ылғы" + +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Partition" +msgstr "_Бөлім" + +#: ../src/Win_GParted.cc:193 +msgid "_Contents" +msgstr "Құра_масы" + +#: ../src/Win_GParted.cc:201 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#: ../src/Win_GParted.cc:215 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Ерекщеленген бөлінбеген жерде жаңа бөлімді жасау" + +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Ерекшеленген бөлімді өшіру" + +#: ../src/Win_GParted.cc:242 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Ерекшеленген бөлімнің өлшемін өзгерту/жылжыту" + +#: ../src/Win_GParted.cc:251 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Ерекшеленген бөлімді көшіру" + +#: ../src/Win_GParted.cc:256 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Алдын-ала көшірілген бөлімді кірістіру" + +#: ../src/Win_GParted.cc:268 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" + +#: ../src/Win_GParted.cc:276 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "Барлық әрекеттерді іске асыру" + +#: ../src/Win_GParted.cc:311 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "Ө_лшемін өзгерту/Жылжыту" + +#: ../src/Win_GParted.cc:335 +msgid "_Format to" +msgstr "_Пішімдеу" + +#: ../src/Win_GParted.cc:344 +msgid "Unmount" +msgstr "Тіркелуден босату" + +#: ../src/Win_GParted.cc:350 +msgid "_Mount on" +msgstr "Қ_айда тіркеу" + +#: ../src/Win_GParted.cc:357 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "Ж_алаушаларды басқару" + +#: ../src/Win_GParted.cc:362 +msgid "C_heck" +msgstr "Т_ексеру" + +#: ../src/Win_GParted.cc:367 +msgid "_Label" +msgstr "_Белгі" + +#: ../src/Win_GParted.cc:429 +msgid "Device Information" +msgstr "Құрылғы ақпараты" + +#. model +#: ../src/Win_GParted.cc:437 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#. disktype +#: ../src/Win_GParted.cc:474 +msgid "DiskLabelType:" +msgstr "DiskLabelType:" + +#. heads +#: ../src/Win_GParted.cc:482 +msgid "Heads:" +msgstr "Бастар:" + +#. sectors/track +#: ../src/Win_GParted.cc:490 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Сектор/Жолдар:" + +#. cylinders +#: ../src/Win_GParted.cc:498 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Цилиндрлер:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:677 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "Бұл әрекетті тізімге қосу мүмкін емес." + +#: ../src/Win_GParted.cc:702 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 әрекет қаралуда" + +#: ../src/Win_GParted.cc:756 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "GParted жабу керек пе?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:762 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 әрекет қазір қаралуда." + +#: ../src/Win_GParted.cc:788 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Тіркелуден босату" + +#: ../src/Win_GParted.cc:813 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Swapoff" + +#: ../src/Win_GParted.cc:819 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Swapon" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1064 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Құрылғыларды қарап шығу..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1080 +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +"devices:" +msgstr "Келесі құрылғылар үшін ядро бөлімдер кестесін қайта оқи алмай тұр:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1087 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"Бұл себептен сіз осы құрылғыларға шектелген рұқсатқа иесіз. Толық рұқсат алу " +"үшін құрылғыдағы барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден босатыңыз." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +msgid "No devices detected" +msgstr "Құрылғылар табылмады" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME бөлімдерді басқарушысы" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +msgid "translator-credits" +msgstr "Бауржан Муфтахидинов" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "%1-н көп біріншілік бөлімдерді жасау мүмкін емес" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Сізге көбірек бөлімдер керек болса, біріншіден кеңейтілген бөлімді жасаңыз. " +"Оның ішінде басқа бөлімдер бола алады. Кеңейтілген бөлім сонымен қатар " +"біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру " +"керек болуы мүмкін." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "%1 өшіру мүмкін емес!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" +"Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден " +"босатыңыз" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "%1 өшіруді шынымен қалайсыз ба?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Өшірілгеннен кейін бұл бөлім көшіруге қол жетерсіз болады." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Өшіру %1 (%2, %3)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "Бұл файлдық жүйені %1 түріне пішімдеу мүмкін емес." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "%1 файлдық жүйесі өлшемі кем дегенде %2 болатын бөлімді сұрап тұр." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "%1 файлдық жүйесі бар бөлімнің максималды өлшемі %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "Бөлімді келесі тіркелу нүктелерінен босату мүмкін емес:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Бұл тіркелу нүктесіне басқа бөлімдер тіркеліп тұрған сияқты. Сізге оларды " +"қолмен тіркелуден босату ұсынылады." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "%1 жерінде swap-ты сөндіру" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "%1 жерінде swap-ты қосу" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Swap-ты сөндіру мүмкін емес" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Swap-ты қосу мүмкін емес" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Тіркелуден босату %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "%1 тіркелуден босату мүмкін емес" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "%1 қазір %2 жеріне тіркеледі" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "%1 бөлімін %2 жеріне тіркеу мүмкін емес" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "Бөлімдер кестесін жасағанда қате кетті." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Қаралып тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Бөлімдерді түзету АҚПАРАТТЫҢ ЖОҒАЛУЫНА әкеп соғуы мүмкін." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "Сізге жалғастырар алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "Құрылғы үшін әрекеттерді іске асыру" + +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "уақытша тіркелу нүктесін жасау (%1)" + +#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "%1 %2 жеріне тіркеу" + +#: ../src/jfs.cc:156 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "%1 қазір %2 жеріне қосулы 'resize' жалаушасымен қайта тіркеледі" + +#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +msgid "unmount %1" +msgstr "тіркелуден босату %1" + +#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "уақытша тіркелу нүктесін өшіру (%1)" + +#: ../src/main.cc:38 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "GParted жіберу үшін root құқығы керек" + +#: ../src/main.cc:43 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"GParted мүмкіндіктері көп сайман, дискідегі мәліметтердің жоғалуына әкеп " +"соғуы мүмкін, сондықтан оны тек root жібере алады." + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:124 +msgid "run simulation" +msgstr "тексеру әрекетін жіберу" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:131 +msgid "real resize" +msgstr "өлшемін шын өзгерту" + +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:167 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "тіркеліп тұрған файлдық жүйені ұлғайту" + +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:275 +msgid "copy file system" +msgstr "файлдық жүйені көшіру"