Translation updated.

2009-03-02  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.
	

svn path=/trunk/; revision=1083
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2009-03-02 18:16:42 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent a746b31a06
commit 7a25ca3f1e
2 changed files with 211 additions and 190 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2009-02-27 Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>
* de.po: Updated German translation

397
po/hu.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Hungarian translation of gparted.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&amp;component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:16+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,19 +44,19 @@ msgstr "Szabad hely utána (MiB):"
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Kerekítés cilinderekre"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
msgid "File System:"
msgstr "Fájlrendszer:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:422
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Jelzők:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:430
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Nincs csatolva"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:483
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
@ -199,25 +199,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Új partíció létrehozása"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Létrehozás mint:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Elsődleges partíció"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logikai partíció"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Kiterjesztett partíció"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Új partíció #%1"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "A GParted részletei"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1043 ../src/Win_GParted.cc:1198
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -390,7 +390,9 @@ msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket.
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr "Nem minden művelet érhető el az összes fájlrendszeren, részben a fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
msgstr ""
"Nem minden művelet érhető el az összes fájlrendszeren, részben a "
"fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
msgid "Available"
@ -414,348 +416,358 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Jelzők kezelése a következőn: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224
#: ../src/GParted_Core.cc:195
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgálata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:244
#: ../src/GParted_Core.cc:215
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerősítése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:264
#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partíciók keresése"
#: ../src/GParted_Core.cc:300
#: ../src/GParted_Core.cc:271
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosítatlan"
#: ../src/GParted_Core.cc:381
#: ../src/GParted_Core.cc:352
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
#: ../src/GParted_Core.cc:389
#: ../src/GParted_Core.cc:360
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
"érvénytelen"
#: ../src/GParted_Core.cc:455
#: ../src/GParted_Core.cc:426
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted üzenetek"
#: ../src/GParted_Core.cc:824
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
#: ../src/GParted_Core.cc:840
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
#: ../src/GParted_Core.cc:863
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "A BTRFS nem támogatott."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:823
#: ../src/GParted_Core.cc:870
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
#: ../src/GParted_Core.cc:825
#: ../src/GParted_Core.cc:872
msgid "The file system is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
#: ../src/GParted_Core.cc:827
#: ../src/GParted_Core.cc:874
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
#: ../src/GParted_Core.cc:829
#: ../src/GParted_Core.cc:876
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
#: ../src/GParted_Core.cc:925
#: ../src/GParted_Core.cc:977
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nem található a csatolási pont"
#: ../src/GParted_Core.cc:943
#: ../src/GParted_Core.cc:995
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
#: ../src/GParted_Core.cc:945
#: ../src/GParted_Core.cc:997
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "create empty partition"
msgstr "üres partíció létrehozása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
msgid "path: %1"
msgstr "Útvonal: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1123 ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
msgid "end: %1"
msgstr "vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1124 ../src/GParted_Core.cc:2195
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1187
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
msgid "delete partition"
msgstr "partíció törlése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1215
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
msgid "move file system to the left"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
msgid "move file system to the right"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
msgid "move file system"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1344
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik a művelet kihagyva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "perform real move"
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "using libparted"
msgstr "a libparted segítségével"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1510
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
msgid "resize/move partition"
msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
msgid "move partition to the right"
msgstr "partíció mozgatása jobbra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
msgid "move partition to the left"
msgstr "partíció mozgatása balra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1519
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partíció megnövelése (%1 -> %2)"
msgstr "partíció megnövelése (%1 %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partíció zsugorítása (%1 -> %2)"
msgstr "partíció zsugorítása (%1 %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 -> %2)"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 -> %2)"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 -> %2)"
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 -> %2)"
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
msgstr "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik a művelet kihagyva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
msgid "old start: %1"
msgstr "régi kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
msgid "old end: %1"
msgstr "régi vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "new start: %1"
msgstr "új kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1617 ../src/GParted_Core.cc:2274
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
msgid "new end: %1"
msgstr "új vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1618 ../src/GParted_Core.cc:2275
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "új méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "shrink file system"
msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1646
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
msgid "grow file system"
msgstr "fájlrendszer növelése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "resize file system"
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1652
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik a művelet kihagyva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "perform read-only test"
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belső algoritmus használata"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
msgid "read %1 sectors"
msgstr "%1 szektor olvasása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "%1 szektor másolása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "optimális blokkméret keresése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc"
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 szektor beolvasva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 szektor másolva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
msgid "rollback last transaction"
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
#: ../src/GParted_Core.cc:1963
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
msgid "new partition type: %1"
msgstr "új partíciótípus: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 / %2 másolva"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 szektor beolvasva %2 blokkméret használatával"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 szektor másolva %2 blokkméret használatával"
#: ../src/GParted_Core.cc:2158
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrálása"
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "requested start: %1"
msgstr "kért kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2223
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
msgid "requested end: %1"
msgstr "kért vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
@ -833,27 +845,27 @@ msgstr "%1 mozgatása balra"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 növelése (%2 -> %3)"
msgstr "%1 növelése (%2 %3)"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 zsugorítása (%2 -> %3)"
msgstr "%1 zsugorítása (%2 %3)"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 mozgatása jobbra és növelése (%2 -> %3)"
msgstr "%1 mozgatása jobbra és növelése (%2 %3)"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 mozgatása jobbra és zsugorítása (%2 -> %3)"
msgstr "%1 mozgatása jobbra és zsugorítása (%2 %3)"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 -> %3)"
msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 %3)"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 -> %3)"
msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 %3)"
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
@ -880,55 +892,55 @@ msgstr "Szabad"
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
#: ../src/Utils.cc:112
#: ../src/Utils.cc:118
msgid "unallocated"
msgstr "lefoglalatlan"
#: ../src/Utils.cc:113
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/Utils.cc:114
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unformatted"
msgstr "formázatlan"
#: ../src/Utils.cc:129
#: ../src/Utils.cc:137
msgid "used"
msgstr "használt"
#: ../src/Utils.cc:130
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unused"
msgstr "szabad"
#: ../src/Utils.cc:167
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:172
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:177
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:182
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:187
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:323
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n"
#: ../src/Utils.cc:332
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
#: ../src/Utils.cc:341
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
@ -992,130 +1004,130 @@ msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció törlése"
#: ../src/Win_GParted.cc:230
#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
#: ../src/Win_GParted.cc:239
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
#: ../src/Win_GParted.cc:244
#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
#: ../src/Win_GParted.cc:254
#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
#: ../src/Win_GParted.cc:261
#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
#: ../src/Win_GParted.cc:296
#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
#: ../src/Win_GParted.cc:320
#: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to"
msgstr "_Formázás"
#: ../src/Win_GParted.cc:329
#: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#: ../src/Win_GParted.cc:335
#: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on"
msgstr "_Csatolás"
#: ../src/Win_GParted.cc:342
#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Jelzők kezelése"
#: ../src/Win_GParted.cc:347
#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck"
msgstr "_Ellenőrzés"
#: ../src/Win_GParted.cc:352
#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
#: ../src/Win_GParted.cc:406
#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information"
msgstr "Eszközinformációk"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:414
#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:451
#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Lemezcímke típus:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:459
#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:467
#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Szektorok/sávok:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:475
#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
#: ../src/Win_GParted.cc:654
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
#: ../src/Win_GParted.cc:679
#: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 művelet függőben"
msgstr[1] "%1 művelet függőben"
#: ../src/Win_GParted.cc:733
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kilép a GPartedből?"
#: ../src/Win_GParted.cc:739
#: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
#: ../src/Win_GParted.cc:765
#: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
#: ../src/Win_GParted.cc:790
#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff"
msgstr "S_wap kikapcsolása"
#: ../src/Win_GParted.cc:796
#: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon"
msgstr "S_wap bekapcsolása"
#: ../src/Win_GParted.cc:953
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:999
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Eszközök letapogatása..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1015
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
msgstr "A kernel képtelen újraolvasni a partíciós táblákat a következő eszközökön:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1123,25 +1135,25 @@ msgstr ""
"Emiatt ezen eszközökhöz csak korlátozott mértékben férhet hozzá. Válassza le "
"az eszköz csatolt partícióit a teljes hozzáférés érdekében."
#: ../src/Win_GParted.cc:1066
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1217
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1259
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1153,44 +1165,44 @@ msgstr ""
"partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
"elsődleges partíció törlése."
#: ../src/Win_GParted.cc:1454
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 nem törölhető!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1461
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1482
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1548
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1557
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1649
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1198,51 +1210,56 @@ msgstr ""
"Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
#: ../src/Win_GParted.cc:1722
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 leválasztása"
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1763
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1907
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Az értékes adatok biztonsági mentése javasolt a folytatás előtt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
#: ../src/Win_GParted.cc:1908
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"