Translation updated.
2009-03-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=1083
This commit is contained in:
parent
a746b31a06
commit
7a25ca3f1e
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2009-02-27 Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation
|
||||
|
|
397
po/hu.po
397
po/hu.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Hungarian translation of gparted.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2008.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:16+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -44,19 +44,19 @@ msgstr "Szabad hely utána (MiB):"
|
|||
msgid "Round to cylinders"
|
||||
msgstr "Kerekítés cilinderekre"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Átméretezés"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
|
||||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
|
||||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
|
||||
|
||||
|
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
|
|||
|
||||
#. filesystem
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
|
||||
msgid "File System:"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:422
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Flags:"
|
|||
msgstr "Jelzők:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:430
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Útvonal:"
|
||||
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Nincs csatolva"
|
|||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Címke:"
|
||||
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
|||
msgstr "Utolsó szektor:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:483
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Szektorok összesen:"
|
||||
|
||||
|
@ -199,25 +199,25 @@ msgid "Create new Partition"
|
|||
msgstr "Új partíció létrehozása"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
|
||||
msgid "Create as:"
|
||||
msgstr "Létrehozás mint:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Elsődleges partíció"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Logikai partíció"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Kiterjesztett partíció"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Új partíció #%1"
|
||||
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "A GParted részletei"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1043 ../src/Win_GParted.cc:1198
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -390,7 +390,9 @@ msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket.
|
|||
msgid ""
|
||||
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
|
||||
"of file systems and limitations in the required software."
|
||||
msgstr "Nem minden művelet érhető el az összes fájlrendszeren, részben a fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem minden művelet érhető el az összes fájlrendszeren, részben a "
|
||||
"fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
|
||||
msgid "Available"
|
||||
|
@ -414,348 +416,358 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Jelzők kezelése a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:195
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "%1 vizsgálata"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:244
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:215
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "%1 megerősítése"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:264
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:235
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "%1 partíciók keresése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:300
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:271
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "azonosítatlan"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:381
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:352
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:389
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:360
|
||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
|
||||
"érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:455
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:426
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted üzenetek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:824
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:840
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:863
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "A BTRFS nem támogatott."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:870
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:825
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:872
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer sérült"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:827
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:874
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:876
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:925
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:977
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Nem található a csatolási pont"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:943
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:995
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:945
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:997
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "üres partíció létrehozása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "Útvonal: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1123 ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1124 ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1187
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "partíció törlése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1215
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1344
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
|
||||
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik – a művelet kihagyva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "a libparted segítségével"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1510
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció megnövelése (%1 -> %2)"
|
||||
msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció zsugorítása (%1 -> %2)"
|
||||
msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 -> %2)"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 -> %2)"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 -> %2)"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 -> %2)"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik – a művelet kihagyva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "régi kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "régi vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "új kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1617 ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "új vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1618 ../src/GParted_Core.cc:2275
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "új méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1646
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer növelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1652
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik – a művelet kihagyva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "belső algoritmus használata"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "%1 szektor olvasása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "%1 szektor másolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "optimális blokkméret keresése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 másodperc"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 szektor beolvasva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 szektor másolva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1963
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "új partíciótípus: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 / %2 másolva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "%1 szektor beolvasva %2 blokkméret használatával"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "%1 szektor másolva %2 blokkméret használatával"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2158
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "%1 kalibrálása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "kért kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2223
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "kért vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
|
||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
|
||||
|
||||
|
@ -833,27 +845,27 @@ msgstr "%1 mozgatása balra"
|
|||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
|
||||
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 növelése (%2 -> %3)"
|
||||
msgstr "%1 növelése (%2 → %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
|
||||
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 zsugorítása (%2 -> %3)"
|
||||
msgstr "%1 zsugorítása (%2 → %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
|
||||
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása jobbra és növelése (%2 -> %3)"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása jobbra és növelése (%2 → %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
|
||||
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása jobbra és zsugorítása (%2 -> %3)"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása jobbra és zsugorítása (%2 → %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
|
||||
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 -> %3)"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 → %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
|
||||
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 -> %3)"
|
||||
msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 → %3)"
|
||||
|
||||
#. append columns
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||
|
@ -880,55 +892,55 @@ msgstr "Szabad"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Jelölők"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||||
#: ../src/Utils.cc:118
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "lefoglalatlan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:113
|
||||
#: ../src/Utils.cc:119
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:114
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "formázatlan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:129
|
||||
#: ../src/Utils.cc:137
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "használt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:130
|
||||
#: ../src/Utils.cc:138
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "szabad"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:167
|
||||
#: ../src/Utils.cc:178
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:172
|
||||
#: ../src/Utils.cc:183
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:177
|
||||
#: ../src/Utils.cc:188
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:182
|
||||
#: ../src/Utils.cc:193
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:187
|
||||
#: ../src/Utils.cc:198
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:323
|
||||
#: ../src/Utils.cc:334
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:332
|
||||
#: ../src/Utils.cc:343
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:341
|
||||
#: ../src/Utils.cc:352
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -992,130 +1004,130 @@ msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
|
|||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "A kijelölt partíció törlése"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:242
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:239
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:251
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:244
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:254
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:268
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:261
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:276
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:296
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:320
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:335
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "_Formázás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:329
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:344
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Leválasztás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:335
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:350
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr "_Csatolás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:342
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:357
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "_Jelzők kezelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:347
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:362
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
msgstr "_Ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:352
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:367
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Címke"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:406
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:429
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Eszközinformációk"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:414
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:437
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modell:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:451
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:474
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Lemezcímke típus:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:459
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:482
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Fejek:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:467
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:490
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Szektorok/sávok:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:475
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:498
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cilinderek:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:654
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:677
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:679
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:702
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 művelet függőben"
|
||||
msgstr[1] "%1 művelet függőben"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:733
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Kilép a GPartedből?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:739
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:762
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
|
||||
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:765
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:788
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Leválasztás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:790
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:813
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "S_wap kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:796
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:819
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "S_wap bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:953
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 – GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:999
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Eszközök letapogatása..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1015
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
"devices:"
|
||||
msgstr "A kernel képtelen újraolvasni a partíciós táblákat a következő eszközökön:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1123,25 +1135,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Emiatt ezen eszközökhöz csak korlátozott mértékben férhet hozzá. Válassza le "
|
||||
"az eszköz csatolt partícióit a teljes hozzáférés érdekében."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1066
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1217
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1259
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1153,44 +1165,44 @@ msgstr ""
|
|||
"partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
|
||||
"elsődleges partíció törlése."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1454
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "%1 nem törölhető!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1461
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1482
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1548
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1557
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1649
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1198,51 +1210,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
|
||||
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1722
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "%1 leválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1763
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1907
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Az értékes adatok biztonsági mentése javasolt a folytatás előtt."
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1908
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
|
||||
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue