Updated Czech translation.

2004-11-18  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-11-18 20:52:33 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 410ab30975
commit 7a3fb89e81
2 changed files with 133 additions and 105 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-11-17 Bart Hakvoort <gparted@users.sf.net>
* POTFILES.in: added src/GParted_Core.cc

234
po/cs.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-18 11:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,20 +74,20 @@ msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
msgstr ""
"POZNÁMKA: hodnoty na disku se mohou trošku lišit od sem zadaných hodnot"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 src/Win_GParted.cc:133
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:870
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:823
msgid "Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169
msgid "Minimum Size: %1 MB"
msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:173
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170
msgid "Maximum Size: %1 MB"
msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Zpráva libparted:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
#: src/VBox_VisualDisk.cc:157 src/VBox_VisualDisk.cc:169
#: src/Win_GParted.cc:415 src/Win_GParted.cc:463
#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:426
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
@ -203,15 +203,15 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Vytvořit jako:"
#. fill partitiontype menu
#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 src/Operation.cc:61
#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 src/Operation.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primární oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:52 src/Operation.cc:62
#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:63
#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:60
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
@ -219,111 +219,83 @@ msgstr "Rozšířený oddíl"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddíl č. %1"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68
msgid "Resize %1"
msgstr "Změnit velikost %1"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Změnit velikost/přesunout %1"
#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:37
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize %1"
msgstr "Změnit velikost %1"
#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Provádím nevyřízené operace"
#: src/Dialog_Progress.cc:39
#: src/Dialog_Progress.cc:37
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Provádím všechny vypsané operace."
#: src/Dialog_Progress.cc:41
#: src/Dialog_Progress.cc:39
msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
msgstr "Kliknutí na Zrušit szabrání provedená následujících operací."
#: src/Dialog_Progress.cc:45
msgid "initializing..."
msgstr "inicializuji..."
#: src/Dialog_Progress.cc:52
#: src/Dialog_Progress.cc:62
msgid "Completed Operations"
msgstr "Dokončené operace"
#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:69
#: src/Dialog_Progress.cc:68
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/Dialog_Progress.cc:85
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Dokončeno %1 z %2 operací"
#: src/Dialog_Progress.cc:81
#: src/Dialog_Progress.cc:111
msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund"
#: src/Dialog_Progress.cc:83
#: src/Dialog_Progress.cc:113
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund"
#: src/Operation.cc:39
msgid "copy of %1"
msgstr "kopie %1"
#: src/GParted_Core.cc:132
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nemohu detekovat systém souborů! Možné důvody jsou:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
#: src/Operation.cc:57
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB) z %4"
#: src/GParted_Core.cc:134
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Systém souborů je poškozen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
#: src/Operation.cc:67
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
msgstr "Vytvořit %1 č. %2 (%3, %4 MB) na %5"
#: src/GParted_Core.cc:136
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Systém souborů není znám v libparted"
#: src/Operation.cc:73
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB"
#: src/GParted_Core.cc:138
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Systém souborů není k dispozici (nenaformátován)"
#: src/Operation.cc:75
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB"
#: src/Operation.cc:84
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "Změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
#: src/Operation.cc:86
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "a změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
#: src/Operation.cc:89
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr "Liguji, změny jsou moc malé a nemají smysl"
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
#: src/Operation.cc:93
msgid "Convert %1 from %2 to %3"
msgstr "Převést %1 z %2 na %3"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
#: src/Operation.cc:95
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
msgstr "Kopírovat %1 do %2 (začít na %3 MB)"
#: src/Operation.cc:123
#: src/GParted_Core.cc:246
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Chyba při odstraňování %1"
#: src/Operation.cc:128
#: src/GParted_Core.cc:251
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Chyba při vytváření %1"
#: src/Operation.cc:133
#: src/GParted_Core.cc:256
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1"
#: src/Operation.cc:138
#: src/GParted_Core.cc:261
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1"
#: src/Operation.cc:143
#: src/GParted_Core.cc:266
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Chyba při kopírování %1"
#: src/Operation.cc:292
#: src/GParted_Core.cc:528
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -331,6 +303,50 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že neprovedení této operace by mohlo mít vliv na jiné operace "
"na seznamu."
#: src/Operation.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "kopie %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
#: src/Operation.cc:54
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB) z %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
#: src/Operation.cc:64
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
msgstr "Vytvořit %1 č. %2 (%3, %4 MB) na %5"
#: src/Operation.cc:70
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB"
#: src/Operation.cc:72
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB"
#: src/Operation.cc:81
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "Změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
#: src/Operation.cc:83
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "a změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
#: src/Operation.cc:86
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr "Liguji, změny jsou moc malé a nemají smysl"
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
#: src/Operation.cc:90
msgid "Convert %1 from %2 to %3"
msgstr "Převést %1 z %2 na %3"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
#: src/Operation.cc:92
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
msgstr "Kopírovat %1 do %2 (začít na %3 MB)"
#: src/Partition.cc:67
msgid "Unallocated"
msgstr "Nealokováno"
@ -459,43 +475,51 @@ msgstr "Skrýt seznam operací"
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Vymazat seznam operací"
#: src/Win_GParted.cc:427
#: src/Win_GParted.cc:354
msgid "No devices were detected"
msgstr "Nebylo detekováno žádné zařízení"
#: src/Win_GParted.cc:356
msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now."
msgstr "Pravděpodobně jste našli chybu. GParted nyní skončí."
#: src/Win_GParted.cc:390
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Procházím všechna zařízení..."
#: src/Win_GParted.cc:536
#: src/Win_GParted.cc:499
msgid "%1 operations pending"
msgstr "Nevyřízeno %1 operací"
#: src/Win_GParted.cc:538
#: src/Win_GParted.cc:501
msgid "1 operation pending"
msgstr "Nevyřízena %1 operace"
#: src/Win_GParted.cc:588
#: src/Win_GParted.cc:551
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?"
#: src/Win_GParted.cc:591
#: src/Win_GParted.cc:554
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací."
#: src/Win_GParted.cc:593
#: src/Win_GParted.cc:556
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací."
#: src/Win_GParted.cc:796
#: src/Win_GParted.cc:749
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno."
#: src/Win_GParted.cc:798
#: src/Win_GParted.cc:751
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net"
#: src/Win_GParted.cc:840
#: src/Win_GParted.cc:793
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
#: src/Win_GParted.cc:842
#: src/Win_GParted.cc:795
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -503,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. "
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly."
#: src/Win_GParted.cc:858
#: src/Win_GParted.cc:811
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?"
#: src/Win_GParted.cc:860
#: src/Win_GParted.cc:813
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -517,77 +541,77 @@ msgstr ""
"takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém "
"souborů převést na fat32."
#: src/Win_GParted.cc:979
#: src/Win_GParted.cc:931
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Nemohu odstranit oddíl!"
#: src/Win_GParted.cc:981
#: src/Win_GParted.cc:933
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1"
#: src/Win_GParted.cc:988
#: src/Win_GParted.cc:940
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: src/Win_GParted.cc:992
#: src/Win_GParted.cc:944
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:997
#: src/Win_GParted.cc:949
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:1057
#: src/Win_GParted.cc:1006
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1058
#: src/Win_GParted.cc:1007
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1"
#: src/Win_GParted.cc:1076 src/Win_GParted.cc:1078
#: src/Win_GParted.cc:1025 src/Win_GParted.cc:1027
msgid "Can not convert this filesystem to fat16."
msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat16."
#: src/Win_GParted.cc:1076
#: src/Win_GParted.cc:1025
msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB."
msgstr "Systém souborů fat16 vyžaduje oddíl alespoň 32 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1078
#: src/Win_GParted.cc:1027
msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB."
msgstr "Oddíl se systémem souborů fat16 má maximální velikost 1023 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1080
#: src/Win_GParted.cc:1029
msgid "Can not convert this filesystem to fat32."
msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat32."
#: src/Win_GParted.cc:1080
#: src/Win_GParted.cc:1029
msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB."
msgstr "Systém souborů fat32 vyžaduje oddíl alespoň 256 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1133
#: src/Win_GParted.cc:1082
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nemohu odpojit %1"
#: src/Win_GParted.cc:1177
#: src/Win_GParted.cc:1110
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: src/Win_GParted.cc:1179
#: src/Win_GParted.cc:1112
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data."
#: src/Win_GParted.cc:1182
#: src/Win_GParted.cc:1115
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Provést operace na disku"
#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown
#: src/Win_GParted.cc:1222
#: src/Win_GParted.cc:1158
msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:"
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na:"
#: src/Win_GParted.cc:1228
#: src/Win_GParted.cc:1164
msgid ""
"This means Linux won't know anything about the modifications you made until "
"you reboot."
@ -595,14 +619,14 @@ msgstr ""
"To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, dokud "
"nerestartujete systém."
#: src/Win_GParted.cc:1231
#: src/Win_GParted.cc:1167
msgid ""
"You should reboot your computer before doing anything with these devices."
msgstr ""
"Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco "
"dělat."
#: src/Win_GParted.cc:1233
#: src/Win_GParted.cc:1169
msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device."
msgstr ""
"Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco dělat."