diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 3e6230b1..c514a8f5 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Kazakh translation for gparted # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2009-2020. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2009-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-27 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-26 09:55+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-26 08:56+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted көптеген файлдық жүйелермен жұмыс жасайды, олар: btrfs, ext2, ext3, " +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs және xfs." +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted көптеген файлдық жүйелермен жұмыс жасайды, олар: btrfs, exfat, ext2, " +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs және xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 #: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -110,15 +110,11 @@ msgstr "%1 секторында блокты оқу кезінде қате ке msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS кілттік фразасы, %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "%1 ашу үшін LUKS кілттік фразасын енгізіңіз" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Кілттік фраза:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Босату" @@ -159,19 +155,19 @@ msgstr "МиБ" msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Өлшемін өзгерту/Жылжыту" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минималды өлшемі: %1 МиБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максималды өлшемі: %1 МиБ" @@ -330,12 +326,12 @@ msgstr "Тіркелмеген" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572 msgid "Volume Group:" msgstr "Томдар тобы:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573 msgid "Members:" msgstr "Мүшелер:" @@ -359,7 +355,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Бөлінбеген:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" @@ -378,7 +374,7 @@ msgstr "Шифрлеу:" #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Жолы:" @@ -414,7 +410,7 @@ msgstr "Соңғы сектор:" #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Барлығы сектор:" @@ -452,7 +448,7 @@ msgstr "Кеңейтілген бөлім" msgid "Partition name:" msgstr "Бөлім атауы:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Жаңа бөлім #%1" @@ -568,38 +564,38 @@ msgid "Device:" msgstr "Құрылғы:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Сериялық нөмірі:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Сектор өлшемі:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Бастар:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторлар/Жолдар:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндрлер:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Бөлімдер кестесі:" @@ -911,12 +907,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден босату" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Бума жасалды: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Бума өшірілді: %1" @@ -929,93 +925,93 @@ msgid "GParted Bug" msgstr "GParted ақаулығы" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 қаралуда" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 рұқсат беру" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 бөлімдерін іздеу" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Бөлім басы (%1) құрылғы басына дейін болуы мүмкін емес" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Бөлім соңы (%1) құрылғы соңынан (%2) кейін болуы мүмкін емес" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Бөлім ұзындығы %1 сектор болуы мүмкін емес" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%2) үлкен " "болса, ол бөлім қате" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "анықталмаған" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Файлдық жүйені анықтау мүмкін емес! Мүмкін себептер:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлдық жүйе зақымдалған" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted үшін файлдық жүйе белгісіз" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Файлдық жүйелер жоқ (пішімделмеген)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "%1 құрылғысы жоқ болып тұр" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Тіркелу нүктесін табу мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Бұл файлдық жүйенің құрамасын оқу мүмкін емес!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Осы себептен кейбір әрекеттер орындалмайды." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Оның себебі жоқ болып тұрған бағдарламалық дестесі болуы мүмкін." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "" "%1 файлдық жүйені қолдау үшін келесі бағдарламалық қамтама тізімі керек: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Бөлімде %1 бөлінбеген орын бар." @@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "Бөлімде %1 бөлінбеген орын бар." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1039,11 +1035,11 @@ msgstr "" "Файлдық жүйені диск бөлімін толығымен алатындай ұлғайту үшін, бөлімді " "таңдаңыз және мәзірден таңдаңыз:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Бөлім --> Тексеру." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "бос бөлімді құру" @@ -1057,90 +1053,90 @@ msgstr "бос бөлімді құру" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "жолы: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "бөлім" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "бөлімде файлдық жүйені тек жасау қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "жаңа %1 файлдық жүйені жасау" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "бөлімде файлдық жүйені тек пішімдеу қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "бөлімді өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "бөлімде файлдық жүйені тек өшіру қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 файлдық жүйесін өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" "бөлімде файлдық жүйеге тек белгіні орнату қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "%1 үшін файлдық жүйе белгісін өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "\"%1\" етіп файлдық жүйе белгісін %2 үшін орнату" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "%1 үшін бөлім атын өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "\"%1\" етіп бөлім атын %2 үшін орнату" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек UUID-ін өзгерту үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 жеріндегі UUID-ң жартысын жаңа, кездейсоқ мәніне орнату" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 үшін UUID-ді жаңа, кездейсоқ мәніне орнату" @@ -1149,27 +1145,27 @@ msgstr "%1 үшін UUID-ді жаңа, кездейсоқ мәніне орна #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "бөлім өлшемі тек жылжыту қадамы үшін өзгертілуде" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "бөлімге жасалған соңғы әрекетті қайтару" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "файлдық жүйені солға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "файлдық жүйені оңға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "файлдық жүйені жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1177,7 +1173,7 @@ msgstr "" "жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр. Сондықтан бұл әрекетті аттап " "өтеміз" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "libparted қолдану" @@ -1187,70 +1183,70 @@ msgstr "libparted қолдану" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "бөлім басы тек өлшемін өзгерту қадамы үшін өзгертілуде" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек шифрлеу өлшемін өзгерту қадамы үшін ашық LUKS " "шифрлеуі жоқ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "жабық LUKS шифрлеу бөлімінің өлшемін кішірейту мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек өлшемін өзгерту қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі " "бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "бөлімнің өлшемін өзгерту/бөлімді жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "бөлімді оңға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "бөлімді солға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін " "кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1258,59 +1254,59 @@ msgstr "" "жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді. Сондықтан бұл " "әрекетті аттап өтеміз" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "ескі басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "ескі соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ескі өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3577 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "жаңа басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3578 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "жаңа соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "жаңа өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3530 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "сұралған басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3531 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "сұралған соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "сұралған өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "бөлімге жасалған соңғы сәтсіз әрекетті қайтару" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "бастапқы басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "бастапқы соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "бастапқы өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1318,11 +1314,11 @@ msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек шифрлеу өлшемін кішірейту қадамы үшін ашық LUKS " "шифрлеуі жоқ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "шифрлеу бөлімінің өлшемін кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1330,15 +1326,15 @@ msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек шифрлеу өлшемін максималды қылу қадамы үшін ашық " "LUKS шифрлеуі жоқ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "шифрлеу томын бөлімді толтыратындай ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "бұл шифрлеу томын ұлғайту мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1350,50 +1346,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "бөлімнің жаңа өлшемі тек өлшемін кішірейту қадамы үшін үлкенірек немесе дәл " "сондай" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "файлдық жүйені кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек өлшемін максималды қылу қадамы үшін ашық LUKS " "шифрлеуі бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "файлдық жүйені бөлімді толтыратындай ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "бұл файлдық жүйені ұлғайту мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "файлдық жүйені өсіру қазір рұқсат етілмеген" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "%1 файлдық жүйесі емес, тек %1 қайта жасау қадамы үшін" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "%1 файлдық жүйеcін қайта жасау" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "мақсат бөлім бастапқы бөлімнен кіші" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1401,98 +1397,98 @@ msgstr "" "қайнар көз бөлімде файлдық жүйені тек көшіру қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі " "бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" "мақсат бөлімде файлдық жүйені тек көшіру қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "%1 жерінен файлдық жүйені %2 жеріне көшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "ішкі алгоритмді қолдану" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "көшіру %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "тиімді блок өлшемін табу" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%1 көшіру, блок өлшемі %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "тиімді блок өлшемі - %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 Б) көшірілді" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "файлдық жүйені сәтсіз жылжытуын қайтару" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "бөлімде файлдық жүйені тек тексеру қадамы үшін ашық LUKS шифрлеуі бар" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 файлдық жүйесін қателерге тексеру мен (мүмкін болса) жөндеп көру" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "бұл файлдық жүйесін тексеруге қолдау жоқ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "бөлім түрін %1 деп орнату" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "бөлімнің жаңа түрі: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3398 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "бөлімнің жаңа жалаушасы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3427 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "баптау %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "құрылғы" -#: ../src/GParted_Core.cc:3506 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "шифрлеу жолы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 үшін жаңа өлшем мен орнын есептеу" -#: ../src/GParted_Core.cc:3654 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1500,114 +1496,114 @@ msgstr "" "бөлімде файлдық жүйенің тек қолтаңбаларын өшіру қадамы үшін ашық LUKS " "шифрлеуі бар" -#: ../src/GParted_Core.cc:3661 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "%1 ішінен ескі файлдық жүйелер сигнатураларын өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:3867 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "%1 үшін операциялық жүйе кэшін тастау" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3906 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%1 файлдық жүйенің жүктелу секторын жаңарту, қайда: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3942 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 ішінде жүктелу секторын жазу кезінде қате кетті" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3948 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 ішінде 0x1 орнына өтіп көру сәтсіз" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3955 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 ашып көру кезіндегі қате" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3965 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "NTFS жүктелу жазбасына жасырын секторлар санын %1 мәніне орнату сәтсіз." -#: ../src/GParted_Core.cc:3967 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мәселені шешу үшін келесі командаларды қолдана аласыз:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3985 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted хабарламалары" -#: ../src/GParted_Core.cc:4181 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted ақпараты" -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted ескертуі" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted қатесі" -#: ../src/GParted_Core.cc:4192 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted қатаң" -#: ../src/GParted_Core.cc:4195 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted ақаулығы" -#: ../src/GParted_Core.cc:4198 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted қолдауы жоқ ақпараты" -#: ../src/GParted_Core.cc:4201 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted белгісіз тыс жағдайы" -#: ../src/GParted_Core.cc:4205 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Түзеу" -#: ../src/GParted_Core.cc:4207 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Иә" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "ОК" -#: ../src/GParted_Core.cc:4211 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Қайталау" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Жоқ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Елемеу" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Соңғы әр_екетті болдырмау" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Барлық ә_рекеттерді өшіру" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Б_арлық әрекеттерді іске асыру" @@ -1854,172 +1850,172 @@ msgstr "қолданылмаған" msgid "Encrypted" msgstr "Шифрленген" -#: ../src/Utils.cc:523 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:528 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КиБ" -#: ../src/Utils.cc:533 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МиБ" -#: ../src/Utils.cc:538 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГиБ" -#: ../src/Utils.cc:543 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ТиБ" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Құ_рылғыларды жаңарту" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "Құр_ылғылар" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "Құрылғы _ақпараты" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "К_езектегі әрекеттер" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Файлдық жүйелерді қолдау" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Бөлімдер ке_стесін жасау" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Мәліметті қалпына келтіріп көру" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "Құр_ылғы" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Бөлім" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Жаңа" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Ерекщеленген бөлінбеген жерде жаңа бөлімді жасау" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ерекшеленген бөлімді өшіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ерекшеленген бөлімнің өлшемін өзгерту/жылжыту" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Ерекшеленген бөлімді көшіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Алдын-ала көшірілген бөлімді кірістіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Барлық әрекеттерді іске асыру" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Жаңа" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "Ө_лшемін өзгерту/Жылжыту" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Пішімдеу" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "Қ_айда тіркеу" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "Бөлімді а_тау" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ж_алаушаларды басқару" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "Т_ексеру" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "Файлдық жүйе бе_лгісін орнату" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Ж_аңа UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Құрылғы ақпараты" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Бұл әрекетті тізімге қосу мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 әрекет кезекте" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted жабу керек пе?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте." @@ -2117,17 +2113,17 @@ msgstr "" "біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру " "керек болуы мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2085 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Бөлімді жылжыту операциялық жүйеңіздің жүктемей қалуына әкеп соғуы мүмкін" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2092 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Сіздің кезегіңізде %1 бөлімнің бірінші секторын жылжыту әрекеті бар." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2094 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2135,82 +2131,91 @@ msgstr "" " Егер сіз /boot орналасқан GNU/Linux бөлімін немесе Windows-тың C: жүйелік " "бөлімін жылжытсаңыз, жүйеңіз жүктеле алмайтын күйге келуі мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2096 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "GParted жиі қойылатын сұрақтар ішінен жүктелу баптауларын қалпына келтіруді " "оқи аласыз." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2100 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Бөлімді жылжыту көп уақытты алуы мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2142 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "%1 өлшемін өзгерту үшін LUKS кілттік фразасын енгізіңіз" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2171 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS шифрлеу кілттік фразасын тексеру сәтсіз аяқталды" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 көшірмесі" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2350 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Сіз бар болып тұрған бөлімнің ішіне кірістіргенсіз" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2358 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Осы әрекетті іске асырсаңыз, %1 ішіндегі ақпарат жоғалады." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2432 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 өшіру мүмкін емес!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2439 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден " "босатыңыз" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2450 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2457 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Өшірілгеннен кейін бұл бөлім көшіруге қол жетерсіз болады." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Өшіру %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2616 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Бұл файлдық жүйені %1 түріне пішімдеу мүмкін емес" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2628 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 файлдық жүйесі өлшемі кем дегенде %2 болатын бөлімді сұрап тұр." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2636 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 файлдық жүйесі бар бөлімнің максималды өлшемі %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 шифрлеуін ашу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2722 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS шифрлеуін ашу сәтсіз аяқталды" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2744 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2218,15 +2223,15 @@ msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, шифрлеуді жабу әрекетін орындау " "мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2745 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1 шифрлеуін жабу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2746 msgid "Could not close encryption" msgstr "Шифрлеуді жабу мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2751 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2234,11 +2239,18 @@ msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, шифрлеуді ашу әрекетін орындау " "мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2791 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "%1 ашу үшін LUKS кілттік фразасын енгізіңіз" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2854 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Бөлімді келесі тіркелу нүктелерінен босату мүмкін емес:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2856 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2247,48 +2259,48 @@ msgstr "" "қолмен тіркелуден босату ұсынылады." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте, %2 бөлімі үшін" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2884 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Кезектегі әрекеттерді болдырмау, өшіру немесе іске асыру үшін түзету мәзірін " "қолданыңыз." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2927 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, swapoff әрекетін орындау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2928 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 жерінде swap-ты сөндіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2929 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Swap-ты сөндіру мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2934 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, swapon әрекетін орындау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2935 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 жерінде swap-ты қосу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2936 msgid "Could not activate swap" msgstr "Swap-ты қосу мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2941 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2296,16 +2308,16 @@ msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, томдар тобын белсенді емес қылу " "әрекетін жасау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2942 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 томдар тобын белсенді емес қылу" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Томдар тобын белсенді емес қылу мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2949 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2313,59 +2325,59 @@ msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, томдар тобын белсендіру әрекетін " "жасау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2950 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 томдар тобын белсендіру" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Томдар тобын белсендіру мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2957 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, unmount әрекетін орындау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2958 msgid "Unmounting %1" msgstr "Тіркелуден босату %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2959 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 тіркелуден босату мүмкін емес" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3023 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Бөлім үшін кезекте әрекет болғандықтан, mount әрекетін орындау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3036 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 қазір %2 жеріне тіркеледі" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3064 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 бөлімін %2 жеріне тіркеу мүмкін емес" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3083 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 бөлім қазір белсенді, %2 құрылғысында" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3098 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Белсенді бөлімдер бар кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2373,7 +2385,7 @@ msgstr "" "Белсенді дегеніміз - қолданудағы бөлімдер (тіркелген), немесе іске қосулы " "тұрған swap орны." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3102 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2382,18 +2394,18 @@ msgstr "" "құрылғыды жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, оның барлық бөлімдерін " "белсенді емес қылыңыз." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3114 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3127 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Кезекте әрекеттер тұрған кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3129 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2401,28 +2413,28 @@ msgstr "" "Жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық " "әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3144 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Бөлімдер кестесін жасағанда қате кетті" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3164 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart командасы табылмады" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Бұл мүмкіндік gpart-ты қолданады. gpart орнатып, қайталап көріңіз." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3173 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Файлдық жүйелерді табу үшін дискті толығымен скандау керек." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3175 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Скандау көп уақытты алуы мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3177 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2430,26 +2442,26 @@ msgstr "" "Скандаудан кейін сіз табылған файлдық жүйелерді тіркеп, олардан мәліметті " "басқа тасушыға көшіре аласыз." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3179 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3183 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелерді іздеу" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3194 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелер ізделуде" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3210 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелер табылмады" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2457,35 +2469,35 @@ msgstr "" "gpart көмегімен дискті сканерлеу бұл дисктен ешбір танымал файлдық жүйені " "таппаған." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3488 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Кезекте тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3494 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Бөлімдерді түзету АҚПАРАТТЫҢ ЖОҒАЛУЫНА әкеп соғуы мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3496 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Жалғастыру алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3498 msgid "Apply operations to device" msgstr "Құрылғы үшін әрекеттерді іске асыру" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3541 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томын өшірудесіз" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3545 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томын пішімдеудесіз" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3549 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томына кірістірудесіз" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3558 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2493,7 +2505,7 @@ msgstr "" "Физикалық томды өшіру не оның үстіне жазу әрекетін болдырмау мүмкін емес, ол " "томдар тобын өшіреді не зақымдайды." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2503,7 +2515,7 @@ msgstr "" "алдында бас тартып, сыртқы LVM командалары көмегімен физикалық томды босату " "ұсынылады." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Физикалық томды мәжбүрлі түрде өшіруді жалғастыруды қалайсыз ба?" @@ -2580,15 +2592,15 @@ msgstr "" "экспортталған томдар тобының мүшесі болып тұр." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Шифрлеуді ашу" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Шифрлеуді жабу" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened"