Update Russian translation

This commit is contained in:
Sergej A 2023-07-11 09:23:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 82e739b458
commit 7cffba5f3c
1 changed files with 139 additions and 134 deletions

273
po/ru.po
View File

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 23:40+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Module: gparted\n"
"X-DL-Branch: master\n"
@ -72,8 +72,8 @@ msgid "The GParted Project"
msgstr "Проект GParted"
#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659
#: src/Win_GParted.cc:1888
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1660
#: src/Win_GParted.cc:1889
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "(Половина нового UUID — генерируется слу
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106
#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:108
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 из %2 скопировано"
@ -170,19 +170,19 @@ msgstr "МиБ"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:326
msgid "Resize/Move"
msgstr "Изменить размер или переместить"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:493
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Минимальный размер: %1 МиБ"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:494
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Максимальный размер: %1 МиБ"
@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Не смонтирован"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3609
msgid "Volume Group:"
msgstr "Группа томов:"
#. Members
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3610
msgid "Members:"
msgstr "Члены:"
@ -1529,16 +1529,16 @@ msgstr ""
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "стереть сигнатуры старой файловой системы в %1"
#: src/GParted_Core.cc:3943
#: src/GParted_Core.cc:3927
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "очистить системный кэш %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3984
#: src/GParted_Core.cc:3968
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "обновить загрузочный сектор файловой системы %1 на %2"
#: src/GParted_Core.cc:3997
#: src/GParted_Core.cc:3981
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
@ -1546,75 +1546,75 @@ msgstr ""
"Начало раздела (%1) находится за пределами сектора 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows не сможет загрузиться с этой файловой системы."
#: src/GParted_Core.cc:4010
#: src/GParted_Core.cc:3994
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "При открытии %1 возникла ошибка"
#: src/GParted_Core.cc:4021
#: src/GParted_Core.cc:4005
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка"
#: src/GParted_Core.cc:4036
#: src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "При записи в загрузочный сектор %1 возникла ошибка"
#: src/GParted_Core.cc:4054
#: src/GParted_Core.cc:4038
msgid "libparted messages"
msgstr "сообщения libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4247
#: src/GParted_Core.cc:4231
msgid "Libparted Information"
msgstr "Сообщение от libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4251
#: src/GParted_Core.cc:4235
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Предупреждение от libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4255
#: src/GParted_Core.cc:4239
msgid "Libparted Error"
msgstr "Ошибка libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4258
#: src/GParted_Core.cc:4242
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Критическая ошибка libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4261
#: src/GParted_Core.cc:4245
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Ошибка libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4264
#: src/GParted_Core.cc:4248
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Неподдерживаемая функция libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4267
#: src/GParted_Core.cc:4251
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Неизвестное исключение libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4271
#: src/GParted_Core.cc:4255
msgid "Fix"
msgstr "Исправить"
#: src/GParted_Core.cc:4273
#: src/GParted_Core.cc:4257
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/GParted_Core.cc:4275
#: src/GParted_Core.cc:4259
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: src/GParted_Core.cc:4277
#: src/GParted_Core.cc:4261
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: src/GParted_Core.cc:4279
#: src/GParted_Core.cc:4263
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/GParted_Core.cc:4281
#: src/GParted_Core.cc:4265
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/GParted_Core.cc:4283
#: src/GParted_Core.cc:4267
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
@ -1795,10 +1795,15 @@ msgid "Unpartitioned"
msgstr "Без таблицы разделов"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:98
#: src/ProgressBar.cc:100
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)"
#. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:124
msgid "(%1 remaining)"
msgstr "(осталось %1)"
#: src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@ -2036,118 +2041,118 @@ msgstr[0] "%1 запланированная операция"
msgstr[1] "%1 запланированные операции"
msgstr[2] "%1 запланированных операций"
#: src/Win_GParted.cc:1167
#: src/Win_GParted.cc:1168
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Выйти из GParted?"
#: src/Win_GParted.cc:1173
#: src/Win_GParted.cc:1174
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция."
msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции."
msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций."
#: src/Win_GParted.cc:1584
#: src/Win_GParted.cc:1585
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — GParted"
#: src/Win_GParted.cc:1635
#: src/Win_GParted.cc:1636
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Сканирование всех устройств..."
#: src/Win_GParted.cc:1682
#: src/Win_GParted.cc:1683
msgid "No devices detected"
msgstr "Устройства не обнаружены"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: src/Win_GParted.cc:1771
#: src/Win_GParted.cc:1772
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Не найдена таблица разделов на %1"
#: src/Win_GParted.cc:1776
#: src/Win_GParted.cc:1777
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Для добавления разделов необходима таблица разделов."
#: src/Win_GParted.cc:1778
#: src/Win_GParted.cc:1779
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Чтобы создать новую таблицу разделов, выберите пункт меню:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: src/Win_GParted.cc:1781
#: src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Устройство --> Создать таблицу разделов."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
#: src/Win_GParted.cc:1790
#: src/Win_GParted.cc:1791
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr ""
"Невозможно изменить размер файловой системы в режиме только для чтения %1"
#: src/Win_GParted.cc:1795
#: src/Win_GParted.cc:1796
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"Невозможно изменить размер файловой системы, когда она смонтирована в режиме "
"только для чтения."
#: src/Win_GParted.cc:1797
#: src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
"Либо размонтируйте файловую систему, либо перемонтируйте её в режиме чтения "
"и записи."
#: src/Win_GParted.cc:1819
#: src/Win_GParted.cc:1820
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Не удалось открыть руководство GParted"
#: src/Win_GParted.cc:1821
#: src/Win_GParted.cc:1822
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Команда yelp не найдена."
#: src/Win_GParted.cc:1824
#: src/Win_GParted.cc:1825
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Установите yelp и попробуйте снова."
#: src/Win_GParted.cc:1845
#: src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Не удалось открыть файл справки GParted"
#: src/Win_GParted.cc:1865
#: src/Win_GParted.cc:1866
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Документация недоступна"
#: src/Win_GParted.cc:1870
#: src/Win_GParted.cc:1871
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Данная сборка gparted не включает в себя документацию."
#: src/Win_GParted.cc:1872
#: src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документация доступна на веб-сайте проекта."
#: src/Win_GParted.cc:1876
#: src/Win_GParted.cc:1877
msgid "GParted Manual"
msgstr "Руководство по GParted"
#: src/Win_GParted.cc:1891
#: src/Win_GParted.cc:1892
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Редактор разделов GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: src/Win_GParted.cc:1928
#: src/Win_GParted.cc:1929
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2015.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2019.\n"
"Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>, 2019."
#: src/Win_GParted.cc:1975
#: src/Win_GParted.cc:1979
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Невозможно создать более %1 основного раздела"
msgstr[1] "Невозможно создать более %1 основных разделов"
msgstr[2] "Невозможно создать более %1 основных разделов"
#: src/Win_GParted.cc:1987
#: src/Win_GParted.cc:1989
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -2159,18 +2164,18 @@ msgstr ""
"является основным разделом, возможно, необходимо будет сначала удалить "
"основной раздел."
#: src/Win_GParted.cc:2113
#: src/Win_GParted.cc:2115
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Перемещение раздела может привести к невозможности загрузки операционной "
"системы"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: src/Win_GParted.cc:2120
#: src/Win_GParted.cc:2122
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Запланирована операция перемещения начального сектора раздела %1."
#: src/Win_GParted.cc:2122
#: src/Win_GParted.cc:2124
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@ -2178,104 +2183,104 @@ msgstr ""
" Перемещение раздела GNU/Linux, содержащего «/boot», или системного раздела "
"Windows «C:», скорее всего, приведёт к невозможности загрузки системы."
#: src/Win_GParted.cc:2124
#: src/Win_GParted.cc:2126
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Информацию о восстановлении загрузочных настроек можно найти в FAQ для "
"GParted."
#: src/Win_GParted.cc:2128
#: src/Win_GParted.cc:2130
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Перемещение раздела может занять продолжительное время."
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
#: src/Win_GParted.cc:2170
#: src/Win_GParted.cc:2172
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Введите парольную фразу LUKS, чтобы изменить размер %1"
#: src/Win_GParted.cc:2199
#: src/Win_GParted.cc:2201
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "Проверка парольной фразы шифрования LUKS не удалась"
#: src/Win_GParted.cc:2277
#: src/Win_GParted.cc:2279
msgid "Copy of %1"
msgstr "Копирование %1"
#: src/Win_GParted.cc:2378
#: src/Win_GParted.cc:2380
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Выполнена вставка в существующий раздел"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: src/Win_GParted.cc:2386
#: src/Win_GParted.cc:2388
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Данные на %1 будут утеряны, если применить эту операцию."
#: src/Win_GParted.cc:2460
#: src/Win_GParted.cc:2462
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Невозможно удалить %1!"
#: src/Win_GParted.cc:2467
#: src/Win_GParted.cc:2469
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Размонтируйте все логические разделы, имеющие номера большие, чем %1"
#: src/Win_GParted.cc:2478
#: src/Win_GParted.cc:2480
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Действительно удалить %1?"
#: src/Win_GParted.cc:2485
#: src/Win_GParted.cc:2487
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "После удаления этот раздел больше не будет доступен для копирования."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: src/Win_GParted.cc:2488
#: src/Win_GParted.cc:2490
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Удалить %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2644
#: src/Win_GParted.cc:2645
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Не удалось отформатировать эту файловую систему в %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2656
#: src/Win_GParted.cc:2657
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Файловая система %1 требует раздела большего, чем %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2664
#: src/Win_GParted.cc:2665
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Раздел с файловой системой %1 имеет максимальный размер %2."
#: src/Win_GParted.cc:2736
#: src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Открытие шифрования на %1"
#: src/Win_GParted.cc:2750
#: src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Ошибка при открытии шифрования LUKS"
#: src/Win_GParted.cc:2772
#: src/Win_GParted.cc:2773
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"Невозможно закрыть шифрование, если для раздела запланированы операции."
#: src/Win_GParted.cc:2773
#: src/Win_GParted.cc:2774
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Закрытие шифрования на %1"
#: src/Win_GParted.cc:2774
#: src/Win_GParted.cc:2775
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Не удалось закрыть шифрование"
#: src/Win_GParted.cc:2779
#: src/Win_GParted.cc:2780
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@ -2285,15 +2290,15 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
#: src/Win_GParted.cc:2819
#: src/Win_GParted.cc:2820
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Введите парольную фразу LUKS, чтобы открыть %1"
#: src/Win_GParted.cc:2890
#: src/Win_GParted.cc:2891
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Раздел не может быть отключен от следующих точек монтирования:"
#: src/Win_GParted.cc:2892
#: src/Win_GParted.cc:2893
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@ -2302,20 +2307,20 @@ msgstr ""
"монтирования. Рекомендуется размонтировать их вручную."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
#: src/Win_GParted.cc:2905
#: src/Win_GParted.cc:2906
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция для раздела %2"
msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции для раздела %2"
msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций для раздела %2"
#: src/Win_GParted.cc:2920
#: src/Win_GParted.cc:2921
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить, очистить или применить "
"запланированные операции."
#: src/Win_GParted.cc:2963
#: src/Win_GParted.cc:2964
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2323,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"Невозможно отключить область подкачки, если для раздела запланированы "
"операции."
#: src/Win_GParted.cc:2964
#: src/Win_GParted.cc:2965
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Отключается область подкачки на %1"
#: src/Win_GParted.cc:2965
#: src/Win_GParted.cc:2966
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Не удалось отключить область подкачки"
#: src/Win_GParted.cc:2970
#: src/Win_GParted.cc:2971
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2339,47 +2344,47 @@ msgstr ""
"Невозможно задействовать область подкачки, если для раздела запланированы "
"операции."
#: src/Win_GParted.cc:2971
#: src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Включается область подкачки на %1"
#: src/Win_GParted.cc:2972
#: src/Win_GParted.cc:2973
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Не удалось включить область подкачки"
#: src/Win_GParted.cc:2977
#: src/Win_GParted.cc:2978
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"Невозможно отключить группу томов, если для раздела запланированы операции."
#: src/Win_GParted.cc:2978
#: src/Win_GParted.cc:2979
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Отключение группы томов %1"
#. VGNAME from point point
#: src/Win_GParted.cc:2980
#: src/Win_GParted.cc:2981
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Не удалось отключить группу томов"
#: src/Win_GParted.cc:2985
#: src/Win_GParted.cc:2986
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"Невозможно включить группу томов, если для раздела запланированы операции."
#: src/Win_GParted.cc:2986
#: src/Win_GParted.cc:2987
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Включение группы томов %1"
#. VGNAME from point point
#: src/Win_GParted.cc:2988
#: src/Win_GParted.cc:2989
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Не удалось включить группу томов"
#: src/Win_GParted.cc:2993
#: src/Win_GParted.cc:2994
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2387,46 +2392,46 @@ msgstr ""
"Невозможно выполнить размонтирование, если для раздела запланированы "
"операции."
#: src/Win_GParted.cc:2994
#: src/Win_GParted.cc:2995
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Размонтирование %1"
#: src/Win_GParted.cc:2995
#: src/Win_GParted.cc:2996
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Не удалось размонтировать %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
#: src/Win_GParted.cc:3059
#: src/Win_GParted.cc:3060
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Невозможно выполнить монтирование, если для раздела запланированы операции."
#: src/Win_GParted.cc:3072
#: src/Win_GParted.cc:3073
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтирование %1 на %2"
#: src/Win_GParted.cc:3100
#: src/Win_GParted.cc:3101
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Не удалось смонтировать %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: src/Win_GParted.cc:3119
#: src/Win_GParted.cc:3120
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "В данный момент %1 раздел активен на устройстве %2"
msgstr[1] "В данный момент %1 раздела активно на устройстве %2"
msgstr[2] "В данный момент %1 разделов активно на устройстве %2"
#: src/Win_GParted.cc:3134
#: src/Win_GParted.cc:3135
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Новая таблица разделов не может быть создана, если есть активные разделы."
#: src/Win_GParted.cc:3136
#: src/Win_GParted.cc:3137
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@ -2434,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Активными называются используемые в данный момент разделы, например, "
"смонтированные файловые системы или включённые области подкачки."
#: src/Win_GParted.cc:3138
#: src/Win_GParted.cc:3139
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@ -2443,21 +2448,21 @@ msgstr ""
"«Отключить область подкачки», чтобы остановить использование всех разделов "
"на этом устройстве перед созданием новой таблицы разделов."
#: src/Win_GParted.cc:3150
#: src/Win_GParted.cc:3151
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция"
msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции"
msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций"
#: src/Win_GParted.cc:3163
#: src/Win_GParted.cc:3164
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Новая таблица разделов не может быть создана, если имеются "
"запланированныеоперации."
#: src/Win_GParted.cc:3165
#: src/Win_GParted.cc:3166
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -2465,28 +2470,28 @@ msgstr ""
"Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все "
"операции перед созданием новой таблицы разделов."
#: src/Win_GParted.cc:3180
#: src/Win_GParted.cc:3181
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "При создании таблицы разделов произошла ошибка"
#: src/Win_GParted.cc:3200
#: src/Win_GParted.cc:3201
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Команда gpart не найдена"
#: src/Win_GParted.cc:3201
#: src/Win_GParted.cc:3202
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Эта функция использует gpart. Установите gpart и повторите попытку."
#. Dialog information
#: src/Win_GParted.cc:3209
#: src/Win_GParted.cc:3210
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Для поиска файловых систем требуется полное сканирование диска."
#: src/Win_GParted.cc:3211
#: src/Win_GParted.cc:3212
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Сканирование может занять продолжительное время."
#: src/Win_GParted.cc:3213
#: src/Win_GParted.cc:3214
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@ -2494,26 +2499,26 @@ msgstr ""
"После сканирования можно смонтировать любые найденные файловые системы и "
"скопировать данные на другой носитель."
#: src/Win_GParted.cc:3215
#: src/Win_GParted.cc:3216
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продолжить?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: src/Win_GParted.cc:3219
#: src/Win_GParted.cc:3220
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Найти файловые системы на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: src/Win_GParted.cc:3230
#: src/Win_GParted.cc:3231
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Поиск файловых систем на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: src/Win_GParted.cc:3246
#: src/Win_GParted.cc:3247
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено"
#: src/Win_GParted.cc:3247
#: src/Win_GParted.cc:3248
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@ -2521,35 +2526,35 @@ msgstr ""
"Сканирование дисков с помощью gpart не обнаружило каких-либо файловых систем "
"на этом диске."
#: src/Win_GParted.cc:3524
#: src/Win_GParted.cc:3525
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Применить запланированные операции?"
#: src/Win_GParted.cc:3530
#: src/Win_GParted.cc:3531
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Изменение разделов может потенциально привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ."
#: src/Win_GParted.cc:3532
#: src/Win_GParted.cc:3533
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Перед продолжением рекомендуется сделать резервную копию данных."
#: src/Win_GParted.cc:3534
#: src/Win_GParted.cc:3535
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Применить операции к устройству"
#: src/Win_GParted.cc:3577
#: src/Win_GParted.cc:3578
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Удаление непустого физического тома LVM2 %1"
#: src/Win_GParted.cc:3581
#: src/Win_GParted.cc:3582
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Форматирование непустого физического тома LVM2 %1"
#: src/Win_GParted.cc:3585
#: src/Win_GParted.cc:3586
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Вставка непустого физического тома LVM2 %1"
#: src/Win_GParted.cc:3594
#: src/Win_GParted.cc:3595
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@ -2557,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"Удаление или перезапись физического тома невозможно отменить, эти действия "
"приведут к разрушению или повреждению группы томов."
#: src/Win_GParted.cc:3597
#: src/Win_GParted.cc:3598
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"отменить это действие и воспользоваться внешними командами LVM, чтобы "
"освободить физический том перед применением этого действия."
#: src/Win_GParted.cc:3600
#: src/Win_GParted.cc:3601
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Продолжить принудительное удаление физического тома?"