From 7f3d1dac165118036829a0972d7cd3bf9e139c68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Sun, 17 Feb 2008 12:45:47 +0000 Subject: [PATCH] Updated Nepali Translation svn path=/trunk/; revision=799 --- po/ChangeLog | 4 + po/ne.po | 756 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 449 insertions(+), 311 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 873f237d..7893ea1f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-17 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + 2008-02-14 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index b7f53153..b48fa311 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,60 +1,61 @@ # translation of gparted.HEAD.ne.po to Nepali -# translation of gparted.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Pawan Chitrakar , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Mahesh subedi , 2006. -# +# Shyam Krishna Bal , 2007. +# Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 17:10+0545\n" -"Last-Translator: Mahesh subedi \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-19 17:03+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "जिनोम विभाजन सम्पादक" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 -#: ../src/Win_GParted.cc:1026 ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 +#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 msgid "GParted" msgstr "जिपार्टेड" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" -msgstr "(MiB) भन्दा बढी स्वतन्त्र खालि स्थान" +msgstr "(MiB) भन्दा बढी स्वतन्त्र खाली स्थान:" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" -msgstr "नयाँ साइज (MiB)" +msgstr "नयाँ साइज (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" -msgstr "(MiB) भन्दा कम स्वतन्त्र खालि स्थान" +msgstr "(MiB) भन्दा कम स्वतन्त्र खाली स्थान:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "Resize/Move" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस्" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 msgid "Minimum Size: %1 MiB" -msgstr "न्युनतम साइज: %1 MiB" +msgstr "न्यूनतम साइज: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 msgid "Maximum Size: %1 MiB" @@ -68,15 +69,17 @@ msgstr "%1 मा डिस्कलेबुल सेट गर्नुहो msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." -msgstr "एउटा डिस्कलेबुल डिस्कमा राम्रोसँग ज्ञात भएको स्थानमा भण्डारण गरिएको डेटाको टुक्रा हो, जसले प्रत्येक विभाजन सुरु हुने र कतिवटा भाग यसले लिन्छ भन्ने कुरा दर्शाउदछ।" +msgstr "" +"एउटा डिस्कलेबुल डिस्कमा राम्रोसँग ज्ञात भएको स्थानमा भण्डारण गरिएको डेटाको टुक्रा हो, " +"जसले प्रत्येक विभाजन सुरु हुने र कतिवटा भाग यसले लिन्छ भन्ने कुरा दर्शाउँदछ ।" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." -msgstr "यदि तपाईँ यो डिस्कमा विभाजन सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँलाई डिस्कलेबुल आवश्यक पर्दछ" +msgstr "यदि तपाईँ यो डिस्कमा विभाजन सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँलाई डिस्कलेबुल आवश्यक पर्दछ ।" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा नै जिपार्टेडले एउटा एम एस डस डिस्कलेबुल सिर्जना गर्दछ।" +msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमानै जिपार्टेडले एउटा एमएसडस डिस्कलेबुल सिर्जना गर्दछ ।" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" @@ -84,14 +87,14 @@ msgstr "उन्नत" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" -msgstr "नयाँ लेबुल प्रकार चयन गर्नुहोस्" +msgstr "नयाँ लेबुल प्रकार चयन गर्नुहोस्:" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "चेतावनी: नयाँ डिस्कलेबुलको सिर्जनाले %1 मा भएको सबै डेटा मेट्न सक्दछ !" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1730 msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" @@ -99,10 +102,6 @@ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" msgid "Paste %1" msgstr "%1 टाँस्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95 -msgid "Blocksize (sectors):" -msgstr "खण्ड साइज (भाग):" - #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" @@ -114,74 +113,74 @@ msgstr "चेतावनी:" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "फाइल प्रणाली:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "Size:" msgstr "साइज:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" -msgstr "प्रयोग:" +msgstr "प्रयोग भएको:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" -msgstr "प्रयोग नगरिएको:" +msgstr "प्रयोग नभएको:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" msgstr "झण्डा:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "Path:" -msgstr "बाटो:" +msgstr "मार्ग:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" -msgstr "स्थिति:" +msgstr "वस्तुस्थिति:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "व्यस्त ( कम्तीमा एउटा लोजिकल विभाजन माउन्ट गरिएको छ)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" msgstr "%1 मा माउन्ट गरिएको" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "व्यस्त छैन (माउन्ट गरिएको लोजिकल विभाजन छैन)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" msgstr "सक्रिय छैन" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 msgid "Not mounted" msgstr "माउन्ट गरिएको छैन" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 msgid "First Sector:" msgstr "पहिलो भाग:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 msgid "Last Sector:" msgstr "अन्तिम भाग:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:397 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470 msgid "Total Sectors:" msgstr "जम्मा भाग:" @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "नयाँ विभाजन सिर्जना गर्नुह #. checkbutton.. #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Round to cylinders" -msgstr "बेलनाकारको वरिपरी" +msgstr "बेलनाकारको वरिपरि" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 @@ -212,91 +211,102 @@ msgstr "लोजिकल विभाजन" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" -msgstr "विस्तार गरिएको विभाजन" +msgstr "विस्तारित विभाजन" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "नयाँ विभाजन #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "%1 रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस" +msgstr "%1 रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" msgstr "%1 रिसाइज गर्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" msgstr "विचाराधिन सञ्चालन लागू गर्दैछ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." -msgstr "सबै सूचीबद्ध सञ्चालन लागू गर्दैछ" +msgstr "सबै सूचीबद्ध सञ्चालन लागू गर्दैछ ।" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:44 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." -msgstr "सञ्चालनको प्रकार र मात्रामा निर्भर गर्दछ जसले लामो समय लिन सक्दछ।" +msgstr "सञ्चालनको प्रकार र मात्रामा निर्भर गर्दछ जसले लामो समय लिन सक्दछ ।" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "सम्पन्न गरिएको सञ्चालन:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:96 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:183 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "%2 को %1 सञ्चालन सम्पन्न" +msgstr "%2 को %1 सञ्चालन पूरा भयो" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" msgstr "विवरण बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation canceled" msgstr "सञ्चालन रद्द गरियो" -#. FIXME: display amount of warnings between braces after this text, deal properly with plurality #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "सबै सञ्चालन सफलतापूर्वक सम्पन्न भयो" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +msgid "%1 warnings" +msgstr "%1 चेतावनी" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:268 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "सञ्चालनहरू लागू गर्दा एउटा त्रुटि भयो" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:268 -msgid "The following operation could not be applied to disk:" -msgstr "निम्न सञ्चालनहरू डिस्कमा लागू गर्न सकेन:" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +msgid "See the details for more information." +msgstr "धेरै जानकारीका लागि विस्तृत विवरण हेर्नुहोस् ।" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 -msgid "See the details for more information" -msgstr "बढी जानकारीका लागि विवरण हेर्नुहोस्" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "महत्वपूर्ण" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:305 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "यदि तपाईँलाई समर्थन चाहिन्छ भने, तपाईँले बचत गरिएको विवरण उपलब्ध गराउनुपर्दछ!" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "धेरै जानकारीका लागि %1 हेर्नुहोस् ।" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:310 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "तपाईँले विचाराधिन सञ्चालनहरू लागू गर्न विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" +msgstr "तपाईँ हालको सञ्चालन रद्द गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "सञ्चालन रद्द गर्दा सर्भर फाइल प्रणाली ध्वस्त हुने सम्भावना हुन्छ" +msgstr "एउटा सञ्चालन रद्द गर्दा सर्भर फाइल प्रणाली ध्वस्त हुने सम्भावना हुन्छ ।" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Continue Operation" msgstr "सञ्चालन जारी राख्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Cancel Operation" msgstr "सञ्चालन रद्द गर्नुहोस्" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Save Details" msgstr "विवरण बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:123 +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "Features" msgstr "विशेषता" @@ -332,266 +342,374 @@ msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" msgid "Check" msgstr "जाँच्नुहोस्" +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +msgid "Read Label" +msgstr "लेबुल पढ्नुहोस्" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध छ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +msgid "Not Available" +msgstr "उपलब्ध छैन" + #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" -msgstr "%1 मा ध्वजा प्रबन्ध गर्नुहोस्" +msgstr "%1 मा झण्डा प्रबन्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:209 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 msgid "unrecognized" msgstr "पहिचान नगरिएको" -#: ../src/GParted_Core.cc:262 +#: ../src/GParted_Core.cc:259 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "विभाजनमा %1 सेक्टरको लम्बाइ हुन सक्दैन" -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:267 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "प्रयोग भएको (%1) सेक्टरसँग विभाजन, यसको लम्बाइ (%2) भन्दा ठूलो भएमा वैध हुँदैन" -#. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:686 -msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" -msgstr "फाइल प्रणाली पत्ता लगाउन असक्षम ! संभावित कारणहरू:" +#: ../src/GParted_Core.cc:330 +msgid "libparted messages" +msgstr "लिबपार्टेड सन्देशहरू" +#. no filesystem found.... #: ../src/GParted_Core.cc:688 +msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +msgstr "फाइल प्रणाली पत्ता लगाउन असक्षम ! सम्भावित कारणहरू:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:690 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "फाइल प्रणाली क्षतिग्रस्त छ" -#: ../src/GParted_Core.cc:690 +#: ../src/GParted_Core.cc:692 msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgstr "जिपार्टेडलाई फाइल प्रणाली अज्ञात छ" -#: ../src/GParted_Core.cc:692 +#: ../src/GParted_Core.cc:694 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" -msgstr "फाइल प्रणाली उपलब्ध छैन (ढाँचाबद्ध नगरिएको)" +msgstr "त्यहाँ फाइल प्रणाली उपलब्ध छैन (ढाँचाबद्ध नगरिएको)" -#: ../src/GParted_Core.cc:767 +#: ../src/GParted_Core.cc:790 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "माउन्ट बिन्दु फेला पार्न असक्षम" -#: ../src/GParted_Core.cc:785 +#: ../src/GParted_Core.cc:808 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" -msgstr "यो फाइल प्रणालीको सामग्रि पढ्न असक्षम" +msgstr "यो फाइल प्रणालीको सामग्री पढ्न असक्षम!" -#: ../src/GParted_Core.cc:787 +#: ../src/GParted_Core.cc:810 msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "यसको कारणले केही सञ्चालनहरू अनुपलब्ध हुनसक्छन" +msgstr "यसको कारणले केही सञ्चालनहरू अनुपलब्ध हुन सक्छन् ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:789 -msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" -msgstr "यो फाइल प्रणालीका लागि सही प्लगइन स्थापना गर्नु भयो ?" - -#: ../src/GParted_Core.cc:907 +#: ../src/GParted_Core.cc:918 msgid "create empty partition" msgstr "खाली विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:977 +#: ../src/GParted_Core.cc:986 ../src/GParted_Core.cc:2021 msgid "path: %1" -msgstr "बाटो: %1" +msgstr "मार्ग: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:978 +#: ../src/GParted_Core.cc:987 ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "start: %1" -msgstr "सुरु:%1" +msgstr "सुरुआत:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:979 +#: ../src/GParted_Core.cc:988 ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "end: %1" -msgstr "अन्त्य" +msgstr "अन्त्य: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:980 +#: ../src/GParted_Core.cc:989 ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "साइज: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1024 +#: ../src/GParted_Core.cc:1018 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "नयाँ %1 फाइल प्रणाली सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1135 +#: ../src/GParted_Core.cc:1051 +msgid "delete partition" +msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1119 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "सराइलाई एउटै देखिन पुरानो र नयाँ लम्बाइको आवश्यक पर्दछ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1136 +msgid "rollback last change to the partitiontable" +msgstr "विभाजन तालिकामा अन्तिम परिवर्तन रोलब्याक गर्नुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1165 msgid "move filesystem to the left" msgstr "बायाँ तिर फाइल प्रणाली सार्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1137 +#: ../src/GParted_Core.cc:1167 msgid "move filesystem to the right" msgstr "दायाँ तिर फाइल प्रणाली सार्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1140 +#: ../src/GParted_Core.cc:1170 msgid "move filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली सार्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1144 +#: ../src/GParted_Core.cc:1172 msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgstr "नयाँ र पुरानो फाइल प्रणाली उस्तै अवस्थामा छन्। सो सञ्चालन फड्काउदैछ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1181 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "आन्तरिक अल्गोरिदम प्रयोग गर्दैछ" +#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +msgid "perform real move" +msgstr "वास्तविक सराइ सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1218 ../src/GParted_Core.cc:1264 -#: ../src/GParted_Core.cc:1294 -msgid "%1 of %2 moved" -msgstr " %2 को %1 सारियो" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1324 +#: ../src/GParted_Core.cc:1233 msgid "using libparted" msgstr "लिबपार्टेर्ड प्रयोग गर्दैछ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1427 +#: ../src/GParted_Core.cc:1273 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "रिसाइजिङलाई एउटै देखिन पुरानो र नयाँ सुरुआतको आवश्यक पर्दछ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1338 msgid "resize/move partition" msgstr "विभाजन रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस" -#: ../src/GParted_Core.cc:1430 +#: ../src/GParted_Core.cc:1341 msgid "move partition to the right" msgstr "विभाजन दायाँ तिर सार्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1433 +#: ../src/GParted_Core.cc:1344 msgid "move partition to the left" msgstr "विभाजन बायाँ तिर सार्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1436 +#: ../src/GParted_Core.cc:1347 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "%1 बाट %2 मा विभाजन बढाउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1439 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "%1 बाट %2 मा विभाजन खुम्च्याउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1442 +#: ../src/GParted_Core.cc:1353 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "विभाजनलाई दायाँ तिर सार्नुहोस् र यसलाई %1 बाट %2 मा बढाउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1445 +#: ../src/GParted_Core.cc:1356 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "विभाजनलाई बायाँ तिर सार्नुहोस् र यसलाई %1 बाट %2 मा खुम्च्याउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1448 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "विभाजनलाई दायाँ तिर सार्नुहोस् र यसलाई %1 बाट %2 मा बढाउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1451 +#: ../src/GParted_Core.cc:1362 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr " विभाजनलाई बायाँ तिर सार्नुहोस् र यसलाई %1 बाट %2 मा खुम्च्याउनुहोस्" +msgstr "विभाजनलाई बायाँ तिर सार्नुहोस् र यसलाई %1 बाट %2 मा खुम्च्याउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1467 ../src/OperationResizeMove.cc:77 -msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" -msgstr "नयाँ र पुरानो विभाजन उस्तै अवस्थामा छन् । जे भए पनि जारी राख्दैछ" +#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. skipping this " +"operation" +msgstr "नयाँ र पुरानो विभाजनसँग एउटै साइज र स्थिति छन् । यो सञ्चालन फड्काइदैछ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1474 +#: ../src/GParted_Core.cc:1387 msgid "old start: %1" -msgstr "पुरानो सुरु: %1" +msgstr "पुरानो सुरुआत: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1475 +#: ../src/GParted_Core.cc:1388 msgid "old end: %1" msgstr "पुरानो अन्त्य: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1389 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "पुरानो साइज: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:1966 +#: ../src/GParted_Core.cc:1444 ../src/GParted_Core.cc:2102 msgid "new start: %1" -msgstr "नयाँ सुरु: %1" +msgstr "नयाँ सुरुआत: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:1967 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "new end: %1" msgstr "नयाँ अन्त्य: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1528 ../src/GParted_Core.cc:1968 +#: ../src/GParted_Core.cc:1446 ../src/GParted_Core.cc:2104 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "नयाँ साइज: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:1470 msgid "shrink filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली खुम्च्याउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1568 +#: ../src/GParted_Core.cc:1474 msgid "grow filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली बढाउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1571 +#: ../src/GParted_Core.cc:1477 msgid "resize filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली रिसाइज गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1575 -msgid "new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway" -msgstr "नयाँ र पुरानो फाइल प्रणाली उस्तै अवस्थामा छन् । जे भए पनि जारी राख्दैछ" +#: ../src/GParted_Core.cc:1480 +msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" +msgstr "नयाँ र पुरानो फाइलप्रणालीसँग एउटै साइज छन् । यो सञ्चालन फड्काइदैछ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1609 +#: ../src/GParted_Core.cc:1515 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "विभाजन भर्न फाइल प्रणाली बढाउनुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1616 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 msgid "growing is not available for this filesystem" msgstr "यो फाइल प्रणालीका लागि बढाउने उपलब्ध छैन" -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" +msgstr "गन्तब्य स्रोत विभाजन भन्दा साना छन्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1553 msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgstr "%1 को %2 मा फाइल प्रणाली प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 +msgid "perform readonly test" +msgstr "पढ्ने मात्र परीक्षण सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "आन्तरिक अल्गोरिदम प्रयोग गर्दैछ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 +msgid "read %1 sectors" +msgstr "%1 सेक्टर पढ्नुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 +msgid "copy %1 sectors" +msgstr "%1 सेक्टर प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 +msgid "finding optimal blocksize" +msgstr "अधिक्तम खण्ड साइज फेला पार्दै" + #: ../src/GParted_Core.cc:1691 -msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" -msgstr "%1 (%2 भाग) को खण्ड साइज प्रयोग गर्नुहोस्" +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 सेकेन्ड" -#: ../src/GParted_Core.cc:1732 ../src/GParted_Core.cc:1757 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%2 को %1 मा प्रतिलिपि बनाइयो" +#: ../src/GParted_Core.cc:1703 +msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgstr "इष्टतम खण्ड साइज %1 सेक्टर (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 -msgid "An error occurred while opening the devices" -msgstr "यन्त्र खोल्दा त्रुटि भयो" +#: ../src/GParted_Core.cc:1720 +msgid "%1 sectors read" +msgstr "%1 सेक्टर पढ्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 +#: ../src/GParted_Core.cc:1720 +msgid "%1 sectors copied" +msgstr "%1 सेक्टर प्रतिलिपि गरियो" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +msgid "rollback last transaction" +msgstr "अन्तिम कारोबार रोलब्याक गर्नुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1758 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "त्रुटिका लागि %1 मा फाइल प्रणाली जाँच गर्नुहोस् र तिनिहरूलाई (यदि सम्भव भएमा) समाधान गर्नुहोस्" +msgstr "" +"त्रुटिका लागि %1 मा फाइल प्रणाली जाँच गर्नुहोस् र तिनिहरूलाई (यदि सम्भव भएमा) समाधान " +"गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1811 +#: ../src/GParted_Core.cc:1766 msgid "checking is not available for this filesystem" msgstr "यो फाइल प्रणालीका लागि जाँच्ने उपलब्ध छैन" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 -msgid "set partitiontype" -msgstr "विभाजन प्रकार सेट गर्नुहोस्" +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 +msgid "set partitiontype on %1" +msgstr "%1 मा विभाजन प्रकार सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1814 +msgid "new partitiontype: %1" +msgstr "नयाँ विभाजन प्रकार: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1841 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 को %2 पढाइ (%3 बाँकी)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1841 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%2 को %1 प्रतिलिपि बनाइयो (%3 बाँकी)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 ../src/GParted_Core.cc:1942 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%2 को %1 पढाइ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 ../src/GParted_Core.cc:1942 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%2 को %1 प्रतिलिपि बनाइयो" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1865 +msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "%2 भागको खण्ड साइज प्रयोग गरेर %1 सेक्टर पढ्नुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 +msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "%2 भागको खण्ड साइज प्रयोग गरेर %1 सेक्टर प्रतिलिपि बनाउँनुहोस्" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1987 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मा खण्ड लेख्दा त्रुटि" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1990 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "%1 भागमा खण्ड पढ्दा त्रुटि" -#: ../src/GParted_Core.cc:1886 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "%1 मा खण्ड लेख्दा त्रुटि" +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +msgid "calibrate %1" +msgstr "%1 क्यालिब्रेट गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1900 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 को नयाँ साइज र स्थिति गणना गर्नुहोस्" -#: ../src/GParted_Core.cc:1904 -msgid "minimum size: %1" -msgstr "न्युनतम साइज: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1909 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "requested start: %1" -msgstr "अनुरोध गरिएको सुरु: %1" +msgstr "अनुरोध गरिएको सुरुआत: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1910 +#: ../src/GParted_Core.cc:2052 msgid "requested end: %1" msgstr "अनुरोध गरिएको अन्त्य: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1911 +#: ../src/GParted_Core.cc:2053 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "अनुरोध गरिएको साइज: %1 (%2)" -#: ../src/OperationCopy.cc:38 +#: ../src/GParted_Core.cc:2176 +msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" +msgstr "%2 मा %1 फाइलप्रणालीको बुटसेक्टर अद्यावधिक गर्दै" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "अन्तिम सञ्चालन पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "सबै सञ्चालन खाली गर्नुहोस्" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "सबै सञ्चालन लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "%1 को प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:78 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1 बाट %2 मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस ( %3 मा सुरु गर्नुहोस्)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:86 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1 बाट %2 मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" +msgstr "%2 मा फाइलप्रणाली (%1) जाँच र मर्मत गर्नुहोस्" + #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" @@ -611,13 +729,17 @@ msgstr "%1 लाई %2 को रूपमा ढाँचाबद्ध ग msgid "resize/move %1" msgstr "%1 रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस्" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:77 +msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" +msgstr "नयाँ र पुरानो विभाजन उस्तै अवस्थामा छन् । जे भए पनि जारी राख्दैछ" + #: ../src/OperationResizeMove.cc:81 msgid "Move %1 to the right" -msgstr "%1 लाई दायाँ तिर सार्नुहोस्" +msgstr "%1 लाई दायाँतिर सार्नुहोस्" #: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "Move %1 to the left" -msgstr "%1 लाई बायाँ तिर सार्नुहोस्" +msgstr "%1 लाई बायाँतिर सार्नुहोस्" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "Grow %1 from %2 to %3" @@ -653,20 +775,24 @@ msgid "Mountpoint" msgstr "माउन्ट बिन्दु" #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "साइज" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "प्रयोग गरिएको" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "प्रयोग नगरिएको" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" -msgstr "ध्वजा" +msgstr "झण्डा" #: ../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" @@ -690,7 +816,7 @@ msgstr "प्रयोग नगरिएको" #: ../src/Utils.cc:143 msgid "%1 B" -msgstr "%1 बी" +msgstr "%1 B" #: ../src/Utils.cc:148 msgid "%1 KiB" @@ -708,335 +834,343 @@ msgstr "%1 GiB" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:117 -msgid "_Refresh devices" +#: ../src/Win_GParted.cc:133 +msgid "_Refresh Devices" msgstr "यन्त्र ताजा पार्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:120 -msgid "Devices" +#: ../src/Win_GParted.cc:139 +msgid "_Devices" msgstr "यन्त्र" -#: ../src/Win_GParted.cc:126 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 +msgid "_Show Features" +msgstr "विशेषता देखाउनुहोस्" + +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "जिपार्टेड" -#: ../src/Win_GParted.cc:132 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:320 -msgid "Harddisk Information" -msgstr "हार्डडिस्क सूचना" +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "Device _Information" +msgstr "यन्त्र सूचना" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 -msgid "Operations" -msgstr "सञ्चालन" +#: ../src/Win_GParted.cc:173 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "विचारधीन सञ्चालन" -#: ../src/Win_GParted.cc:138 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 -msgid "Set Disklabel" +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_Set Disklabel" msgstr "डिस्कलेबुल सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Device" msgstr "यन्त्र" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Partition" msgstr "विभाजन" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "चयन गरिएको अनिर्धारित खालिस्थानमा नयाँ विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्" +msgstr "चयन गरिएको अनिर्धारित खाली स्थानमा नयाँ विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "Delete the selected partition" msgstr "चयन गरिएको विभाजन मेट्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "चयन गरिएको विभाजन रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको विभाजनको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डबाट विभाजन टाँस्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 -msgid "Undo last operation" -msgstr "अन्तिम सञ्चालन पुर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" +#: ../src/Win_GParted.cc:246 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "अन्तिम सञ्चालन पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 -msgid "Apply all operations" +#: ../src/Win_GParted.cc:253 +msgid "Apply All Operations" msgstr "सबै सञ्चालन लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:233 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "_Resize/Move" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्/सार्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "_Format to" msgstr "यसमा ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 ../src/Win_GParted.cc:763 -msgid "unmount" +#: ../src/Win_GParted.cc:321 +msgid "Unmount" msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:264 -msgid "mount on" -msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्" +#: ../src/Win_GParted.cc:327 +msgid "_Mount on" +msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 -msgid "manage flags" -msgstr "ध्वजा व्यवस्थापन गर्नुहोस्" +#: ../src/Win_GParted.cc:334 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "झण्डाहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/Win_GParted.cc:339 +msgid "C_heck" +msgstr "जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../src/Win_GParted.cc:393 +msgid "Device Information" +msgstr "यन्त्र सूचना" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:401 msgid "Model:" msgstr "नमूना:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:365 +#: ../src/Win_GParted.cc:438 msgid "DiskLabelType:" msgstr "डिस्कलेबुल प्रकार:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "Heads:" msgstr "हेड:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Sectors/Track:" -msgstr "भाग/ट्र्याक गर्नुहोस:" +msgstr "भाग/ट्रयाक:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:462 msgid "Cylinders:" msgstr "बेलना:" -#: ../src/Win_GParted.cc:430 -msgid "Hide operationslist" -msgstr "सञ्चालन सूची लुकाउनुहोस्" - -#: ../src/Win_GParted.cc:439 -msgid "Clear operationslist" -msgstr "सञ्चालनसूची खाली गर्नुहोस्" - -#: ../src/Win_GParted.cc:651 +#: ../src/Win_GParted.cc:637 msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "यो सञ्चालन सूचीमा थप्न सकेन।" +msgstr "यो सञ्चालन सूचीमा थप्न सकेन ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:682 +#: ../src/Win_GParted.cc:663 msgid "%1 operations pending" -msgstr "%1 सञ्चालन विचाराधिन" +msgstr "%1 सञ्चालन विचाराधीन छ" -#: ../src/Win_GParted.cc:684 +#: ../src/Win_GParted.cc:665 msgid "1 operation pending" -msgstr "१ सञ्चालन विचाराधिन" +msgstr "१ सञ्चालन विचाराधीन छ" -#: ../src/Win_GParted.cc:735 +#: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "Quit GParted?" msgstr "जिपार्टेड अन्त्य गर्नुहुन्छ ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:742 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operations are currently pending." -msgstr "%1 सञ्चालन हाल विचाराधिन छन्।" +msgstr "%1 सञ्चालन हाल विचाराधिन छन् ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:745 +#: ../src/Win_GParted.cc:723 msgid "1 operation is currently pending." -msgstr "१ सञ्चालन हाल विचाराधिन छ।" +msgstr "१ सञ्चालन हाल विचाराधिन छ ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:787 -msgid "swapoff" +#: ../src/Win_GParted.cc:742 +msgid "_Unmount" +msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" + +#: ../src/Win_GParted.cc:767 +msgid "_Swapoff" msgstr "साटासाट बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:793 -msgid "swapon" +#: ../src/Win_GParted.cc:773 +msgid "_Swapon" msgstr "साटासाट खोल्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:936 +#: ../src/Win_GParted.cc:921 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - जिपार्टेड" -#: ../src/Win_GParted.cc:982 +#: ../src/Win_GParted.cc:967 msgid "Scanning all devices..." msgstr "सबै यन्त्रहरू स्क्यान गर्दैछ..." -#: ../src/Win_GParted.cc:998 +#: ../src/Win_GParted.cc:983 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "निम्न यन्त्रहरूमा विभाजन योग्य तालिकाहरू पुन: पढ्न कर्नेल असक्षम छ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1005 +#: ../src/Win_GParted.cc:990 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" -"यसको कारणले गर्दा तपाईंसँग यि यन्त्रहरूमा केवल सिमित पहुँच हुँनेछ ।" -"पूर्ण पहुँच प्राप्त गर्न सबै माउन्ट योग्य विभाजनहरू अनमाउन्ट गर्नुहोस् ।" +"यसको कारणले गर्दा तपाईंसँग यि यन्त्रहरूमा केवल सिमित पहुँच हुँनेछ ।पूर्ण पहुँच प्राप्त गर्न सबै " +"माउन्ट योग्य विभाजनहरू अनमाउन्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1049 +#: ../src/Win_GParted.cc:1034 msgid "No devices detected" msgstr "यन्त्र पत्ता लागेन" -#: ../src/Win_GParted.cc:1128 +#: ../src/Win_GParted.cc:1113 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "माफ गर्नुहोस्, अझ सम्म कार्यान्वयन गरिएको छैन ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1134 +#: ../src/Win_GParted.cc:1119 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "अझ धेरै जानकारि र समर्थनको लागि कृपया http://gparted.sf.net हेर्नुहोस् ।" +msgstr "अझ धेरै जानकारी र समर्थनको लागि कृपया http://gparted.sf.net हेर्नुहोस् ।" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1165 +#: ../src/Win_GParted.cc:1150 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक-श्रेय" +msgstr "Shyam krishna bal" -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1192 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "%1 भन्दा बढी प्राथमिक विभाजन सिर्जना गर्न सम्भव छैन" -#: ../src/Win_GParted.cc:1213 +#: ../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" -"यदि तपाईं बढी विभाजन चाहनुहुन्छ भने तपाईंले पहिला एउटा विस्तारित विभाजन सिर्जना " -"गर्नु पर्दछ । यस्तो विभाजनले अन्य विभाजन समाहित गर्न सक्दछ ।" -"विस्तारित विभाजन पनि प्राथमिक विभाजन भएकाले" -"प्राथमिक विभाजन पहिला हटाउनु पर्दछ ।" +"यदि तपाईं बढी विभाजन चाहनुहुन्छ भने तपाईंले पहिला एउटा विस्तारित विभाजन सिर्जना गर्नु " +"पर्दछ । यस्तो विभाजनले अन्य विभाजन समाहित गर्न सक्दछ ।विस्तारित विभाजन पनि प्राथमिक " +"विभाजन भएकालेप्राथमिक विभाजन पहिला हटाउनु पर्दछ ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1365 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 मेट्न असक्षम !" -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "कृपया %1 भन्दा बढी सङ्ख्या भएको कुनै पनि लोजिकल विभाजन अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:1383 +#: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "तपाईं %1 मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1390 +#: ../src/Win_GParted.cc:1411 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "मेटिए पछि यो विभाजन प्रतिलिपि बनाउन धेरै समय उपलब्ध हुदैन ।" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 (%2, %3) मेट्नुहोस्" -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1480 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "यो फाइल प्रणालीलाई %1 मा ढाँचाबद्ध गर्न सकिदैन ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1463 +#: ../src/Win_GParted.cc:1489 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." -msgstr "%1 फाइल प्रणालीलाई कम्तीमा %2 को विभाजन आवश्यकता पर्दछ" +msgstr "%1 फाइल प्रणालीलाई कम्तीमा %2 को विभाजन आवश्यकता पर्दछ ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1494 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "%1 फाइल प्रणालीसँग विभाजनको अधिकतम साइज %2 हुन्छ ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1579 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "विभाजन निम्न माउन्ट बिन्दुहरूबाट अनमाउन्ट गर्न सकिदैन:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1543 +#: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"अन्य विभाजनहरू पनि ति माउन्ट बिन्दुहरूमा माउन्ट भएको हुनसक्दछ । तपाईँलाई" -"म्यानुअल्ली नै अनमाउन्ट गर्न सिफारिश गरिन्छ" +"अन्य विभाजनहरू पनि ती माउन्ट बिन्दुहरूमा माउन्ट भएको हुनसक्दछ । तपाईँलाई म्यानुअल तरीकालेनै " +"अनमाउन्ट गर्न सिफारिश गरिन्छ ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 मा साटासाट निस्क्रिय पार्दैछ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 मा साटासाट सक्रिय पार्दैछ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1600 +#: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "साटासाट निस्क्रिय पार्न सकेन" -#: ../src/Win_GParted.cc:1600 +#: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not activate swap" msgstr "साटासाट सक्रिय पार्न सकेन" -#: ../src/Win_GParted.cc:1616 +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 अनमाउन्ट गर्दैछ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 अनमाउन्ट गर्न सकेन" -#: ../src/Win_GParted.cc:1650 +#: ../src/Win_GParted.cc:1688 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%2 मा %1 माउन्ट गर्दैछ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1657 +#: ../src/Win_GParted.cc:1695 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%2 मा %1 अनमाउन्ट गर्न सकेन" -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1719 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "तपाईं %2 मा %1 डिस्कलेबल सिर्जना गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1689 +#: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "यो सञ्चालनले %1 मा भएको सबै डेटा नाश गर्नेछ !" -#: ../src/Win_GParted.cc:1698 +#: ../src/Win_GParted.cc:1736 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "नयाँ डिस्कलेबल सेट गर्दा त्रुटि" -#: ../src/Win_GParted.cc:1773 +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "तपाईं विचाराधिन सञ्चालनहरू लागू गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +#: ../src/Win_GParted.cc:1825 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "अगाडि बढ्नु भन्दा पहिले महत्वपुर्ण डेटा जगेडा राख्न सिफारिश गरिन्छ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1779 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "हार्डडिस्कमा सञ्चालनहरू लागू गर्नुहोस्" -#: ../src/jfs.cc:111 ../src/xfs.cc:113 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:209 +#. create mountpoint... +#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "अस्थायी अनमाउन्ट (%1) सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../src/jfs.cc:118 ../src/xfs.cc:120 ../src/xfs.cc:216 ../src/xfs.cc:225 +#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 msgid "mount %1 on %2" msgstr "%2 मा %1 माउन्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/jfs.cc:127 +#: ../src/jfs.cc:162 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "'रिसाइज' ध्वजा चिन्हसँग %2 मा %1 पुन: माउन्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/jfs.cc:144 ../src/xfs.cc:143 ../src/xfs.cc:249 ../src/xfs.cc:270 +#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 msgid "unmount %1" msgstr "%1 अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/jfs.cc:164 ../src/xfs.cc:163 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:313 +#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "अस्थायी माउन्ट बिन्दु (%1) हटाउनुहोस्" @@ -1046,25 +1180,25 @@ msgstr "जिपार्टेड चलाउनका लागि मूल #: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." -msgstr "जिपार्टेड समूह विनाशको हथियार हुनसक्ने हुनाले केवल मूलले मात्र सञ्चालन गर्न सक्छ" +msgstr "जिपार्टेड समूह विनाशको हथियार हुनसक्ने हुनाले केवल मूलले मात्र सञ्चालन गर्न सक्छ ।" #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:93 +#: ../src/ntfs.cc:120 msgid "run simulation" -msgstr "सिमुलेशन चलाउनुहोस्" +msgstr "बनावट चलाउनुहोस्" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:100 +#: ../src/ntfs.cc:127 msgid "real resize" msgstr "वास्तविक रिसाइज" #. grow the mounted filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:128 +#: ../src/xfs.cc:162 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "माउन्ट गरिएको फाइल प्रणाली बढाउनुहोस्" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:233 +#: ../src/xfs.cc:269 msgid "copy filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"