Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-01-26 20:31:22 +01:00
parent da2ccb6044
commit 7f9a3025ef
1 changed files with 45 additions and 46 deletions

View File

@ -1,12 +1,13 @@
# translation of gparted-help.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,8 +28,8 @@ msgid "GParted Manual"
msgstr "Manual de GParted"
#: C/gparted.xml:36(publishername) C/gparted.xml:78(orgname)
#: C/gparted.xml:108(para) C/gparted.xml:117(para) C/gparted.xml:126(para)
#: C/gparted.xml:135(para)
#: C/gparted.xml:107(para) C/gparted.xml:116(para) C/gparted.xml:125(para)
#: C/gparted.xml:134(para)
msgid "GParted Project"
msgstr "Proyecto GParted"
@ -43,11 +44,11 @@ msgstr ""
"las particiones mientras preserva los contenidos de la partición."
#: C/gparted.xml:49(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
msgid "2009, 2010, 2011"
msgstr "2009, 2010, 2011"
#: C/gparted.xml:50(holder) C/gparted.xml:107(para) C/gparted.xml:116(para)
#: C/gparted.xml:125(para) C/gparted.xml:134(para)
#: C/gparted.xml:50(holder) C/gparted.xml:106(para) C/gparted.xml:115(para)
#: C/gparted.xml:124(para) C/gparted.xml:133(para)
msgid "Curtis Gedak"
msgstr "Curtis Gedak"
@ -83,17 +84,14 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
msgstr "gedakc@users.sf.net"
#: C/gparted.xml:103(revnumber)
#| msgid "GParted Manual V1.1"
msgid "GParted Manual V1.2"
msgstr "Manual de GParted V1.2"
#: C/gparted.xml:104(date)
#| msgid "July 2009"
msgid "June 2010"
msgstr "Junio de 2010"
#: C/gparted.xml:105(revremark)
#| msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
#: C/gparted.xml:108(para)
msgid "Describes version 0.6.0 of GParted"
msgstr "Este manual describe la versión 0.6.0 de GParted"
@ -105,28 +103,23 @@ msgstr "Manual de GParted V1.1"
msgid "July 2009"
msgstr "Julio de 2009"
#: C/gparted.xml:114(revremark)
#| msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
#: C/gparted.xml:117(para)
msgid "Describes version 0.4.6 of GParted"
msgstr "Describe la versión 0.4.6 de GParted"
#: C/gparted.xml:121(revnumber)
#| msgid "GParted Manual V1.1"
msgid "GParted Manual V1.0"
msgstr "Manual de GParted V1.0"
#: C/gparted.xml:122(date)
#| msgid "July 2009"
msgid "January 2009"
msgstr "Enero de 2009"
#: C/gparted.xml:123(revremark)
#| msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
#: C/gparted.xml:126(para)
msgid "Describes version 0.4.2 of GParted"
msgstr "Describe la versión 0.4.2 de GParted"
#: C/gparted.xml:130(revnumber)
#| msgid "GParted Manual V1.1"
msgid "GParted Manual V0.3.9"
msgstr "Manual de GParted V0.3.9"
@ -134,13 +127,11 @@ msgstr "Manual de GParted V0.3.9"
msgid "September 2008"
msgstr "Septiembre de 2008"
#: C/gparted.xml:132(revremark)
#| msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
#: C/gparted.xml:135(para)
msgid "Describes version 0.3.9 of GParted"
msgstr "Describe la versión 0.3.9 de GParted"
#: C/gparted.xml:140(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
msgid "This manual describes version 0.6.0 of GParted"
msgstr "Este manual describe la versión 0.6.0 de GParted"
@ -149,15 +140,18 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/gparted.xml:146(para)
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gparted</"
#| "application> application or this manual, follow the directions at <ulink "
#| "type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gparted</"
"application> application or this manual, follow the directions at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
"type=\"http\" url=\"http://gparted.org/bugs.php\"/>."
msgstr ""
"Para informar de un error o hacer una sugerencia concerniente a la "
"aplicación <application>GParted</application> o este manual, siga las "
"indicaciones en <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
"bugs.php\"/>."
"aplicación <application>gparted</application> o este manual, siga las "
"indicaciones en <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/bugs.php\"/>."
#: C/gparted.xml:160(title)
msgid "Introduction"
@ -1196,9 +1190,6 @@ msgid "Specifying Partition Alignment"
msgstr "Especificar el alineamiento de una partición"
#: C/gparted.xml:1024(para)
#| msgid ""
#| "To specify the type of file system for the partition, click the "
#| "<guilabel>File System</guilabel> arrow button, and select from the list."
msgid ""
"To specify the alignment of the partition, click the <guilabel>Align to</"
"guilabel> arrow button, and select from the list."
@ -1436,10 +1427,6 @@ msgstr ""
"specify-partition-size-and-location\"/>."
#: C/gparted.xml:1222(para)
#| msgid ""
#| "If you do not want the start of an existing partition to move, then "
#| "disable <guilabel>Round to cylinders</guilabel> and do not change the "
#| "<guilabel>free space preceding</guilabel> value."
msgid ""
"If you do not want the start of an existing partition to move, then do not "
"change the <guilabel>free space preceding</guilabel> value."
@ -2147,12 +2134,14 @@ msgstr ""
"distribuciones CD «Live»."
#: C/gparted.xml:1848(para)
#| msgid ""
#| "GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
#| "livecd.php\"/>"
msgid ""
"GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
"livecd.php\"/>"
"GParted Live CD <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/livecd.php\"/>"
msgstr ""
"CD «Live» de GParted <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge."
"net/livecd.php\"/>"
"CD «Live» de GParted <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/livecd.php"
"\"/>"
#: C/gparted.xml:1854(para)
msgid ""
@ -2222,20 +2211,27 @@ msgstr ""
"las siguientes acciones: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:1909(para)
#| msgid ""
#| "You are advised to consult documentation for your boot loader to learn "
#| "how to fix the problem. You might consult the <ulink type=\"http\" url="
#| "\"http://gparted.sourceforge.net/faq.php\">GParted FAQ</ulink>, or the "
#| "<ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/forum.php"
#| "\">GParted forum</ulink>. You might also use Internet search engines to "
#| "learn how other people have solved similar problems."
msgid ""
"You are advised to consult documentation for your boot loader to learn how "
"to fix the problem. You might consult the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"gparted.sourceforge.net/faq.php\">GParted FAQ</ulink>, or the <ulink type="
"\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/forum.php\">GParted forum</"
"ulink>. You might also use Internet search engines to learn how other people "
"have solved similar problems."
"gparted.org/faq.php\">GParted FAQ</ulink>, or the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://gparted.org/forum.php\">GParted forum</ulink>. You might also use "
"Internet search engines to learn how other people have solved similar "
"problems."
msgstr ""
"Se le advierte para que consulte la documentación de su cargador de arranque "
"para aprender a solucionar el problema. Puede consultar las <ulink type="
"\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/faq.php\">P+F de GParted</"
"ulink> o el <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/forum."
"php\">foro de GParted</ulink>. También puede usar buscadores de Internet "
"para aprender cómo otras personas han solucionado problemas similares."
"\"http\" url=\"http://gparted.org/faq.php\">P+F de GParted</ulink> o el "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.org/forum.php\">foro de GParted</"
"ulink>. También puede usar buscadores de Internet para aprender cómo otras "
"personas han solucionado problemas similares."
#: C/gparted.xml:1922(title)
msgid "Fixing GRUB boot problem"
@ -2390,6 +2386,9 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2010"
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"
#~ msgid ""
#~ "To specify the alignment of the partition, use the <guilabel>Round to "
#~ "cylinders</guilabel> check box."