Updated Catalan translation by David Planella

This commit is contained in:
David Planella 2009-05-02 15:20:46 +02:00
parent 2a89d936d6
commit 835f7dc21b
1 changed files with 200 additions and 172 deletions

372
po/ca.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-02 15:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:20+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Espai lliure posterior (MiB):"
msgid "Round to cylinders" msgid "Round to cylinders"
msgstr "Arrodoneix a cilindres" msgstr "Arrodoneix a cilindres"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona" msgstr "Redimensiona"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensiona/Mou" msgstr "Redimensiona/Mou"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Mida mínima: %1 MiB" msgstr "Mida mínima: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Mida màxima: %1 MiB" msgstr "Mida màxima: %1 MiB"
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Avís:"
#. filesystem #. filesystem
#. file systems to choose from #. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
msgid "File System:" msgid "File System:"
msgstr "Sistema de fitxers:" msgstr "Sistema de fitxers:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Mida:" msgstr "Mida:"
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Senyaladors:" msgstr "Senyaladors:"
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Camí:" msgstr "Camí:"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "No muntada"
#. Label #. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Últim sector:" msgstr "Últim sector:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Sectors totals:" msgstr "Sectors totals:"
@ -205,25 +205,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Crea una partició nova" msgstr "Crea una partició nova"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:" msgid "Create as:"
msgstr "Crea com a:" msgstr "Crea com a:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Partició primària" msgstr "Partició primària"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75 #: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Partició lògica" msgstr "Partició lògica"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició estesa" msgstr "Partició estesa"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1" msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partició nova #%1" msgstr "Partició nova #%1"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Detalls del GParted"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257 #: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -428,185 +428,213 @@ msgstr "Torna a analitzar les accions compatibles"
msgid "Manage flags on %1" msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestiona els senyaladors de %1" msgstr "Gestiona els senyaladors de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:235
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "crea les entrades %1 que manquen"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "suprimeix les entrades %1 afectades"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry"
msgstr "suprimeix l'entrada %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualitza l'entrada %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:185 #: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "S'està analitzant %1" msgstr "S'està analitzant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:205 #: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "S'està confirmant %1" msgstr "S'està confirmant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:225 #: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "S'estan cercant les particions de %1" msgstr "S'estan cercant les particions de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:261 #: ../src/GParted_Core.cc:288
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "desconegut" msgstr "desconegut"
#: ../src/GParted_Core.cc:342 #: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "La partició no pot tenir una llargada de %1 sectors" msgstr "La partició no pot tenir una llargada de %1 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:350 #: ../src/GParted_Core.cc:377
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva " "No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva "
"llargada (%2)" "llargada (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:416 #: ../src/GParted_Core.cc:443
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "missatges de libparted" msgstr "missatges de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:812 #: ../src/GParted_Core.cc:851
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El xifrat per Linux Unified Key Setup encara no està implementat."
#: ../src/GParted_Core.cc:930
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestió de volums lògics encara no està implementada." msgstr "La gestió de volums lògics encara no està implementada."
#: ../src/GParted_Core.cc:953
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "El BTRFS encara no està implementat."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:819 #: ../src/GParted_Core.cc:960
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:" msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:"
#: ../src/GParted_Core.cc:821 #: ../src/GParted_Core.cc:962
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de fitxers està malmès" msgstr "El sistema de fitxers està malmès"
#: ../src/GParted_Core.cc:823 #: ../src/GParted_Core.cc:964
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers" msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers"
#: ../src/GParted_Core.cc:825 #: ../src/GParted_Core.cc:966
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)" msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)"
#: ../src/GParted_Core.cc:922 #: ../src/GParted_Core.cc:1092
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge"
#: ../src/GParted_Core.cc:940 #: ../src/GParted_Core.cc:1110
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers." msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers."
#: ../src/GParted_Core.cc:942 #: ../src/GParted_Core.cc:1112
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles." msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1051 #: ../src/GParted_Core.cc:1224
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "crea una partició buida" msgstr "crea una partició buida"
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2190 #: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "camí: %1" msgstr "camí: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2191 #: ../src/GParted_Core.cc:1293 ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "inici: %1" msgstr "inici: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192 #: ../src/GParted_Core.cc:1294 ../src/GParted_Core.cc:2406
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "final: %1" msgstr "final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193 #: ../src/GParted_Core.cc:1295 ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "mida: %1 (%2)" msgstr "mida: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 #: ../src/GParted_Core.cc:1325 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1185 #: ../src/GParted_Core.cc:1358
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "suprimeix la partició" msgstr "suprimeix la partició"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 #: ../src/GParted_Core.cc:1398
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Suprimeix l'etiqueta de la partició a %1" msgstr "Suprimeix l'etiqueta de la partició a %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1213 #: ../src/GParted_Core.cc:1403
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2" msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 #: ../src/GParted_Core.cc:1482
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "per a poder moure la mida anterior i la nova han de ser iguals" msgstr "per a poder moure la mida anterior i la nova han de ser iguals"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306 #: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfés l'últim canvi a la taula de particions" msgstr "desfés l'últim canvi a la taula de particions"
#: ../src/GParted_Core.cc:1335 #: ../src/GParted_Core.cc:1528
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra" msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337 #: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta" msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta"
#: ../src/GParted_Core.cc:1340 #: ../src/GParted_Core.cc:1533
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "mou el sistema de fitxers" msgstr "mou el sistema de fitxers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 #: ../src/GParted_Core.cc:1535
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation" "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició -- s'ometrà " "el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició -- s'ometrà "
"aquesta operació" "aquesta operació"
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 #: ../src/GParted_Core.cc:1554
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "realitza un moviment real" msgstr "realitza un moviment real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403 #: ../src/GParted_Core.cc:1596
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "s'està utilitzant libparted" msgstr "s'està utilitzant libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1443 #: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "per a redimensionar cal que l'anterior inici i el nou siguin el mateix" msgstr "per a redimensionar cal que l'anterior inici i el nou siguin el mateix"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508 #: ../src/GParted_Core.cc:1701
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensiona/mou la partició" msgstr "redimensiona/mou la partició"
#: ../src/GParted_Core.cc:1511 #: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mou la partició a la dreta" msgstr "mou la partició a la dreta"
#: ../src/GParted_Core.cc:1514 #: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mou la partició a l'esquerra" msgstr "mou la partició a l'esquerra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1517 #: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2" msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 #: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "disminueix la partició de %1 a %2" msgstr "disminueix la partició de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1523 #: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2" msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 #: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mou la partició a la dreta i disminueix-la de %1 a %2" msgstr "mou la partició a la dreta i disminueix-la de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1529 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2" msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532 #: ../src/GParted_Core.cc:1725
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mou la partició a l'esquerra i disminueix-la de %1 a %2" msgstr "mou la partició a l'esquerra i disminueix-la de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1547 #: ../src/GParted_Core.cc:1740
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation" "operation"
@ -614,176 +642,176 @@ msgstr ""
"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i la mateixa posició -- " "la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i la mateixa posició -- "
"s'ometrà aquesta operació" "s'ometrà aquesta operació"
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 #: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "inici anterior: %1" msgstr "inici anterior: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 #: ../src/GParted_Core.cc:1751
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "final anterior: %1" msgstr "final anterior: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 #: ../src/GParted_Core.cc:1752
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "mida anterior: %1 (%2)" msgstr "mida anterior: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2271 #: ../src/GParted_Core.cc:1811 ../src/GParted_Core.cc:2485
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "inici nou: %1" msgstr "inici nou: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2272 #: ../src/GParted_Core.cc:1812 ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "final nou: %1" msgstr "final nou: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273 #: ../src/GParted_Core.cc:1813 ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "mida nova: %1 (%2)" msgstr "mida nova: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1640 #: ../src/GParted_Core.cc:1849
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "encongeix el sistema de fitxers" msgstr "encongeix el sistema de fitxers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644 #: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1647 #: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "redimensiona el sistema de fitxers" msgstr "redimensiona el sistema de fitxers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1650 #: ../src/GParted_Core.cc:1859
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida -- s'ometrà " "el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida -- s'ometrà "
"aquesta operació" "aquesta operació"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685 #: ../src/GParted_Core.cc:1894
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690 #: ../src/GParted_Core.cc:1899
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aquest sistema de fitxers no es pot engrandir" msgstr "aquest sistema de fitxers no es pot engrandir"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709 #: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen" msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1723 #: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2" msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1767 #: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "realitza una prova de només lectura" msgstr "realitza una prova de només lectura"
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 #: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern" msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 #: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "read %1 sectors" msgid "read %1 sectors"
msgstr "llegeix %1 sectors" msgstr "llegeix %1 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 #: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "copy %1 sectors" msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copia %1 sectors" msgstr "copia %1 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima" msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segons" msgstr "%1 segons"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872 #: ../src/GParted_Core.cc:2081
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "la mida de blocs òptima és %1 sectors (%2)" msgstr "la mida de blocs òptima és %1 sectors (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889 #: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "%1 sectors read" msgid "%1 sectors read"
msgstr "s'han llegit %1 sectors" msgstr "s'han llegit %1 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889 #: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "%1 sectors copied" msgid "%1 sectors copied"
msgstr "s'han copiat %1 sectors" msgstr "s'han copiat %1 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:1900 #: ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "rollback last transaction" msgid "rollback last transaction"
msgstr "desfés l'última transacció" msgstr "desfés l'última transacció"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927 #: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"comprova el sistema de fitxers %1 i (si és possible) arregla els errors" "comprova el sistema de fitxers %1 i (si és possible) arregla els errors"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935 #: ../src/GParted_Core.cc:2144
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "" msgstr ""
"la funció de comprovació no està disponible per a aquest tipus de sistema de " "la funció de comprovació no està disponible per a aquest tipus de sistema de "
"fitxers" "fitxers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1961 #: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "defineix el tipus de partició a %1" msgstr "defineix el tipus de partició a %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1983 #: ../src/GParted_Core.cc:2197
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipus nou de partició: %1" msgstr "tipus nou de partició: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2010 #: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "s'han llegit %1 de %2 (manquen %3)" msgstr "s'han llegit %1 de %2 (manquen %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2010 #: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)" msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2016 ../src/GParted_Core.cc:2111 #: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "s'han llegit %1 de %2" msgstr "s'han llegit %1 de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2016 ../src/GParted_Core.cc:2111 #: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "s'han copiat %1 de %2" msgstr "s'han copiat %1 de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2034 #: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "llegeix %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors" msgstr "llegeix %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:2037 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copia %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors" msgstr "copia %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
#: ../src/GParted_Core.cc:2156 #: ../src/GParted_Core.cc:2370
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1" msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2159 #: ../src/GParted_Core.cc:2373
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1" msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 #: ../src/GParted_Core.cc:2383
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibra %1" msgstr "calibra %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2216 #: ../src/GParted_Core.cc:2430
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcula la nova mida i posició de %1" msgstr "calcula la nova mida i posició de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2220 #: ../src/GParted_Core.cc:2434
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "inici demanat: %1" msgstr "inici demanat: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221 #: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "final demanat: %1" msgstr "final demanat: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2222 #: ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "mida demanada: %1 (%2)" msgstr "mida demanada: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2346 #: ../src/GParted_Core.cc:2572
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "" msgstr ""
"s'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2" "s'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2"
@ -912,57 +940,57 @@ msgstr "No utilitzat"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors" msgstr "Senyaladors"
#: ../src/Utils.cc:116 #: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "no assignat" msgstr "no assignat"
#: ../src/Utils.cc:117 #: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconegut" msgstr "desconegut"
#: ../src/Utils.cc:118 #: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "no formatada" msgstr "no formatada"
#: ../src/Utils.cc:134 #: ../src/Utils.cc:138
msgid "used" msgid "used"
msgstr "utilitzat" msgstr "utilitzat"
#: ../src/Utils.cc:135 #: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "no utilitzat" msgstr "no utilitzat"
#: ../src/Utils.cc:174 #: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:179 #: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:184 #: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:189 #: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:194 #: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:330 #: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Fitxer temporal que ha creat el GParted. Podeu suprimir-lo.\n" msgstr "# Fitxer temporal que ha creat el GParted. Podeu suprimir-lo.\n"
#: ../src/Utils.cc:339 #: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut escriure al fitxer " "Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut escriure al fitxer "
"temporal %1.\n" "temporal %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:348 #: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut crear el fitxer " "Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut crear el fitxer "
@ -1028,125 +1056,125 @@ msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat"
msgid "Delete the selected partition" msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:239 #: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition" msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:248 #: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls" msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls"
#: ../src/Win_GParted.cc:253 #: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard" msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls" msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls"
#: ../src/Win_GParted.cc:265 #: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation" msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Desfés l'última operació" msgstr "Desfés l'última operació"
#: ../src/Win_GParted.cc:273 #: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations" msgid "Apply All Operations"
msgstr "Realitza totes les operacions" msgstr "Realitza totes les operacions"
#: ../src/Win_GParted.cc:308 #: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move" msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensiona/Mou" msgstr "_Redimensiona/Mou"
#: ../src/Win_GParted.cc:332 #: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "_Formata a" msgstr "_Formata a"
#: ../src/Win_GParted.cc:341 #: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta" msgstr "Desmunta"
#: ../src/Win_GParted.cc:347 #: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on" msgid "_Mount on"
msgstr "_Munta a" msgstr "_Munta a"
#: ../src/Win_GParted.cc:354 #: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags" msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gestiona els senyaladors" msgstr "_Gestiona els senyaladors"
#: ../src/Win_GParted.cc:359 #: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck" msgid "C_heck"
msgstr "_Comprova" msgstr "_Comprova"
#: ../src/Win_GParted.cc:364 #: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "E_tiqueta" msgstr "E_tiqueta"
#: ../src/Win_GParted.cc:423 #: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information" msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu" msgstr "Informació del dispositiu"
#. model #. model
#: ../src/Win_GParted.cc:431 #: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Model:" msgstr "Model:"
#. disktype #. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:468 #: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:" msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:"
#. heads #. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:476 #: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Capçaleres:" msgstr "Capçaleres:"
# Tracks? jm. # Tracks? jm.
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:484 #: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectors/Pista:" msgstr "Sectors/Pista:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:492 #: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindres:" msgstr "Cilindres:"
#: ../src/Win_GParted.cc:671 #: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista." msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista."
#: ../src/Win_GParted.cc:696 #: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending" msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending" msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operació pendent" msgstr[0] "%1 operació pendent"
msgstr[1] "%1 operacions pendents" msgstr[1] "%1 operacions pendents"
#: ../src/Win_GParted.cc:750 #: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Voleu sortir del GParted?" msgstr "Voleu sortir del GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:756 #: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "queda %1 operació pendent." msgstr[0] "queda %1 operació pendent."
msgstr[1] "queden %1 operacions pendents." msgstr[1] "queden %1 operacions pendents."
#: ../src/Win_GParted.cc:782 #: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmunta" msgstr "_Desmunta"
#: ../src/Win_GParted.cc:807 #: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff" msgid "_Swapoff"
msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva" msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva"
#: ../src/Win_GParted.cc:813 #: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon" msgid "_Swapon"
msgstr "_Partició d'intercanvi activa" msgstr "_Partició d'intercanvi activa"
#: ../src/Win_GParted.cc:1012 #: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1058 #: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:" "devices:"
@ -1154,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents " "El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents "
"dispositius:" "dispositius:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1081 #: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1162,28 +1190,28 @@ msgstr ""
"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu " "A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu "
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi ple accés." "totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi ple accés."
#: ../src/Win_GParted.cc:1125 #: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu" msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1260 #: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particions del GNOME" msgstr "Editor de particions del GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1276 #: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"David Cassany <davidcassany@hotmail.com>\n" "David Cassany <davidcassany@hotmail.com>\n"
"David Planella <david.planella@gmail.com>" "David Planella <david.planella@gmail.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1318 #: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries" msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries"
#: ../src/Win_GParted.cc:1326 #: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1195,44 +1223,44 @@ msgstr ""
"també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una " "també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una "
"partició primària." "partició primària."
#: ../src/Win_GParted.cc:1513 #: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %1." msgstr "No s'ha pogut suprimir %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1520 #: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1" msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1531 #: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1538 #: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar." msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1541 #: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)" msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1607 #: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No es pot formatar aquest sistema de fitxers a %1." msgstr "No es pot formatar aquest sistema de fitxers a %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1616 #: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2." msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1621 #: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2." msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1706 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:" msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1708 #: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -1240,57 +1268,57 @@ msgstr ""
"És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de " "És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de "
"muntatge. És recomanable que les desmunteu manualment." "muntatge. És recomanable que les desmunteu manualment."
#: ../src/Win_GParted.cc:1758 #: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi en %1" msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1758 #: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi en %1" msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765 #: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi" msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765 #: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi" msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi"
#: ../src/Win_GParted.cc:1781 #: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "S'està desmuntant %1" msgstr "S'està desmuntant %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1786 #: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1" msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1815 #: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "S'està muntant %1 a %2" msgstr "S'està muntant %1 a %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1822 #: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2" msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1848 #: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table."
msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions." msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions."
#: ../src/Win_GParted.cc:1961 #: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?" msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1967 #: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "L'edició de particions comporta una potencial pèrdua de dades." msgstr "L'edició de particions comporta una potencial pèrdua de dades."
#: ../src/Win_GParted.cc:1969 #: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "" msgstr ""
"És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de " "És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de "
"continuar." "continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1971 #: ../src/Win_GParted.cc:1977
msgid "Apply operations to device" msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplica les operacions al dispositiu" msgstr "Aplica les operacions al dispositiu"