diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 940d8718..851d2a65 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,19 +4,21 @@ # Gintautas Miliauskas , 2005, 2006, 2007. # Žygimantas Beručka , 2008-2010. # Aurimas Černius , 2010. +# Algimantas Margevičius , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:27+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"Language-Team: Lietuvių <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 @@ -25,10 +27,10 @@ msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:361 #: ../src/Win_GParted.cc:72 -#: ../src/Win_GParted.cc:1115 -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +#: ../src/Win_GParted.cc:1175 +#: ../src/Win_GParted.cc:1366 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -76,42 +78,42 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Niekuo" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 #: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Resize/Move" msgstr "Keisti dydį / perkelti" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Sukurti skirsnių lentelę diske %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "DĖMESIO: Šis veiksmas IŠTRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "Numatytoji veiksena yra MS_DOS skirsnių lentelės sukūrimas." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Pasirinkite naują skirsnių lentelės tipą:" @@ -124,44 +126,44 @@ msgstr "Įdėti %1" msgid "Information about %1" msgstr "Informacija apie %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 msgid "File system:" msgstr "Failų sistema:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 #: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 msgid "Used:" msgstr "Užimta:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 msgid "Unused:" msgstr "Laisva:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 msgid "Flags:" msgstr "Žymės:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 #: ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" @@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Būsena:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)" @@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)" #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "Mounted on %1" msgstr "Prijungtas %1" @@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Prijungtas %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)" @@ -198,46 +200,46 @@ msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)" #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not #. * in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 msgid "Not active" msgstr "Neaktyvus" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Not mounted" msgstr "Neprijungtas" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 msgid "Label:" msgstr "Antraštė:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 msgid "First sector:" msgstr "Pirmas sektorius:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 msgid "Last sector:" msgstr "Paskutinis sektorius:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 #: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Total sectors:" msgstr "Iš viso sektorių:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Nustatyti skirsnio antraštę skirsnyje %1" @@ -247,28 +249,28 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Kurti naują skirsnį" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 msgid "Create as:" msgstr "Kurti kaip:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 #: ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Pagrindinis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 #: ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Loginis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 #: ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 msgid "New Partition #%1" msgstr "Naujas skirsnis #%1" @@ -284,91 +286,88 @@ msgstr "Keisti dydį %1" msgid "Applying pending operations" msgstr "Vykdomos operacijos eilėje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -#| msgid "" -#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long " -#| "time." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Priklausomai nuo operacijų skaičiaus ir tipo šis veiksmas gali ilgai užtrukti." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 msgid "Completed Operations:" msgstr "Įvykdytos operacijos:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 msgid "Details" msgstr "Informacija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 iš %2 operacijų įvykdyta" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "Į_rašyti informaciją" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija atšaukta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Visos operacijos sėkmingai įvykdytos" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 įspėjimas" msgstr[1] "%1 įspėjimai" msgstr[2] "%1 įspėjimų" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Vykdant operacijas įvyko klaida" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 msgid "See the details for more information." msgstr "Daugiau sužinosite peržiūrėję išsamesnę informaciją." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "IMPORTANT" msgstr "SVARBU" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Jei norite pagalbos, turite pridėti įrašytą išsamesnę informaciją!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "See %1 for more information." msgstr "Daugiau informacijos rasite %1." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Ar tikrai norite nutraukti šią operaciją?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Atšaukus operaciją gali būti VISIŠKAI sugadinta failų sistema." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Continue Operation" msgstr "Tęsti operaciją" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Cancel Operation" msgstr "Atšaukti operaciją" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 msgid "Save Details" msgstr "Įrašyti informaciją" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "GParted Details" msgstr "GParted informacija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "EXECUTING" msgstr "VYKDOMA" @@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "VYKDOMA" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "SUCCESS" msgstr "SĖKMINGA" @@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "SĖKMINGA" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "KLAIDA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 msgid "INFO" msgstr "INFORMACIJA" @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "INFORMACIJA" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "N/A" msgstr "NĖRA" @@ -456,34 +455,34 @@ msgstr "Antraštė" msgid "Required Software" msgstr "Reikalinga programinė įranga" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Šioje diagramoje parodyti failų sistemose palaikomi veiksmai." -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:62 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." msgstr "Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iš dalies dėl failų sistemų tipų ir reikalingos programinės įrangos ribotumų." #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "Available" msgstr "Palaikoma" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:92 msgid "Not Available" msgstr "Nepalaikoma" -#: ../src/DialogFeatures.cc:89 +#: ../src/DialogFeatures.cc:98 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:102 +#: ../src/DialogFeatures.cc:113 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo" @@ -492,117 +491,120 @@ msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo" msgid "Manage flags on %1" msgstr "Valdyti %1 žymes" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 -#| msgid "shrink file system" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Ieškoti diske failų sistemų" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 -#| msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 msgid "File systems found on %1" msgstr "%1 rasta failų sistemų" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" msgstr "Rasta duomenų" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Rasta duomenų su nesuderinamumais" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "PERSPĖJIMAS!: Failų sistemos, pažymėtos „!“ yra su nesuderinamumais." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Gali kilti klaidų bandant skaityti šias failų sistemas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "Mygtukai „Rodyti“ sukuria tik skaitymo rodinius kiekvienai failų sistemai." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Visi prijungti rodiniai bus atjungti kai užversite šį dialogą." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 -#| msgid "File system:" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" msgstr "Failų sistemos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 -#| msgid "_View" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" msgstr "Rodyti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 -#| msgid "An error occurred while applying the operations" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +msgstr "Įvyko klaida kuriant laikiną aplanką prijungimo taškui." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Įvyko klaida kuriant rodinį tik skaitymui." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." msgstr "Arba failų sistema negali būti prijungta (pavyzdžiui mainų sritis), arba failų sistemoje yra nesuderinamumų ar klaidų." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Nepavyko sukurti rodinio tik skaitymui" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 -#| msgid "The file system is damaged" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Failų sistema prijungta:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 -#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failų tvarkyklės" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition." msgstr "Perspėjimas: Aptiktos failų sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." msgstr "Rekomenduojama, kad jūs nenaudotumėte jokių besikertančių failų sistemų, siekiant išvengti esamų duomenų sugadinimo." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 -#| msgid "" -#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Ar norite mėginti išjungti šiuos prijungimo taškus?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:322 +#: ../src/DMRaid.cc:326 msgid "create missing %1 entries" msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:421 +#: ../src/DMRaid.cc:425 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:444 +#: ../src/DMRaid.cc:448 msgid "delete %1 entry" msgstr "ištrinti %1 įrašą" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:494 +#: ../src/DMRaid.cc:498 msgid "update %1 entry" msgstr "atnaujinti %1 įrašą" @@ -684,66 +686,66 @@ msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)" msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1410 +#: ../src/GParted_Core.cc:1414 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1412 +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +#: ../src/GParted_Core.cc:1420 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1419 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1490 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 msgid "create empty partition" msgstr "kurti tuščią skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "path: %1" msgstr "kelias: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1559 -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 msgid "start: %1" msgstr "pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 -#: ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:1566 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "end: %1" msgstr "pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 -#: ../src/GParted_Core.cc:2780 +#: ../src/GParted_Core.cc:1567 +#: ../src/GParted_Core.cc:2806 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +#: ../src/GParted_Core.cc:1603 #: ../src/linux_swap.cc:83 #: ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "kurti naują %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1626 +#: ../src/GParted_Core.cc:1640 msgid "delete partition" msgstr "trinti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Išvalyti %1 skirsnio užrašą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užrašą į „%1$1“" @@ -752,289 +754,289 @@ msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užrašą į „%1$1“" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 msgid "move file system to the left" msgstr "perkelti failų sistemą į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 msgid "move file system to the right" msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 +#: ../src/GParted_Core.cc:1840 msgid "move file system" msgstr "perkelti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 +#: ../src/GParted_Core.cc:1842 msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgstr "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 +#: ../src/GParted_Core.cc:1861 msgid "perform real move" msgstr "vykdyti tikrą perkėlimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 +#: ../src/GParted_Core.cc:1911 msgid "using libparted" msgstr "naudojama libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 +#: ../src/GParted_Core.cc:2017 msgid "resize/move partition" msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2020 msgid "move partition to the right" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "move partition to the left" msgstr "perkelti skirsnį į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2026 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2032 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 +#: ../src/GParted_Core.cc:2038 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2041 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2056 msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2066 msgid "old start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "old end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 -#: ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2884 msgid "new start: %1" msgstr "nauja pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 -#: ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "new end: %1" msgstr "nauja pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2112 -#: ../src/GParted_Core.cc:2860 +#: ../src/GParted_Core.cc:2132 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "naujas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2170 msgid "shrink file system" msgstr "mažinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "grow file system" msgstr "didinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "resize file system" msgstr "keisti failų sistemos dydį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio. Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 +#: ../src/GParted_Core.cc:2217 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +#: ../src/GParted_Core.cc:2222 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos didinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2219 +#: ../src/GParted_Core.cc:2241 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2304 msgid "perform read-only test" msgstr "vykdyti nekeičiamąjį testą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 msgid "using internal algorithm" msgstr "naudojamas vidinis algoritmas" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +#: ../src/GParted_Core.cc:2362 msgid "read %1" msgstr "nuskaityti %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "copy %1" msgstr "kopijuoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +#: ../src/GParted_Core.cc:2368 msgid "finding optimal block size" msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundžių" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalus bloko dydis yra %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) perskaityta" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2422 +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "roll back last transaction" msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2464 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2496 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2498 +#: ../src/GParted_Core.cc:2524 msgid "set partition type on %1" msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 msgid "new partition type: %1" msgstr "naujas skirsnio tipas: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2559 +#: ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 +#: ../src/GParted_Core.cc:2593 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 iš %2 perskaityta" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2569 -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 iš %2 nukopijuota" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2616 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydį %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2621 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:2771 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Klaida rašant bloką sektoriuje %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2774 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2829 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją" -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "requested start: %1" msgstr "paprašyta pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "requested end: %1" msgstr "paprašyta pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2981 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2989 +#: ../src/GParted_Core.cc:3017 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3023 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Klaida atveriant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:3040 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3014 +#: ../src/GParted_Core.cc:3042 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:" @@ -1402,326 +1404,323 @@ msgstr "Sektoriaus dydis:" msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą." -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:796 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Liko %1 operacija" msgstr[1] "Liko %1 operacijos" msgstr[2] "Liko %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:790 +#: ../src/Win_GParted.cc:850 msgid "Quit GParted?" msgstr "Išeiti iš GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:796 -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2130 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija." msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos." msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:822 +#: ../src/Win_GParted.cc:882 msgid "_Unmount" msgstr "_Atjungti" -#: ../src/Win_GParted.cc:847 +#: ../src/Win_GParted.cc:907 msgid "_Swapoff" msgstr "A_tjungti (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:913 msgid "_Swapon" msgstr "P_rijungti (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1107 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +#: ../src/Win_GParted.cc:1153 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +#: ../src/Win_GParted.cc:1198 msgid "No devices detected" msgstr "Įrenginių nerasta" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1279 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nerasta skirsnių lentelė įrenginyje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1284 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Reikalinga skirsnių lentelė, tik tada galima pridėti skirsnius." -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Norėdami sukurti naują skirsnių lentelę, pasirinkite menių punktą:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +#: ../src/Win_GParted.cc:1289 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Įrenginys --> Sukurti skirsnių lentelę." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo." -#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +#: ../src/Win_GParted.cc:1341 msgid "Documentation is not available." msgstr "Dokumentacija nepasiekiama." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1346 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +#: ../src/Win_GParted.cc:1369 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME skirsnių redaktorius" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +#: ../src/Win_GParted.cc:1385 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gintautas Miliauskas \n" "Žygimantas Beručka " -#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +#: ../src/Win_GParted.cc:1427 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio" msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" -#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +#: ../src/Win_GParted.cc:1439 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "Jei norite daugiau skirsnių, pirmiausiai sukurkite išplėstinį (extended) skirsnį. Tokiame skirsnyje gali būti kitų skirsnių. Kadangi išplėstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikėti prieš tai ištrinti vieną iš pirminių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "Atlikus skirsnio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės sistemos." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1528 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skirsnio %1 pradžios sektoriaus perkėlimo operaciją." -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:1533 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK." -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1610 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Įdėjote į esamą skirsnį." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +#: ../src/Win_GParted.cc:1617 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1671 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepavyko ištrinti %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1678 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis nei %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1689 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Trinti %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +#: ../src/Win_GParted.cc:1775 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +#: ../src/Win_GParted.cc:1787 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Šio skirsnio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." msgstr "Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1869 -#: ../src/Win_GParted.cc:1953 +#: ../src/Win_GParted.cc:1948 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2." msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos skirsniui %2." msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų skirsniui %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likę taikytinų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition." msgstr "Prieš įjungdami šiame skirsnyje mainų sritį (swapon operacija) pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:1982 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:1982 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:1989 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:1989 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "Unmounting %1" msgstr "Atjungiamas %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1931 +#: ../src/Win_GParted.cc:2010 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepavyko atjungti %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2046 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likę skirsniui taikytinų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +#: ../src/Win_GParted.cc:2048 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition." msgstr "Prieš prijungdami šį skirsnį pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +#: ../src/Win_GParted.cc:2073 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 skirsnis šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2." msgstr[1] "%1 skirsniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2." msgstr[2] "%1 skirsnių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." msgstr "Aktyvūs skirsniai – tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Skirsnis“ prieinamomis atjungimo, mainų srities išjungimo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." msgstr "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2160 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelę." -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2180 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nerasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2181 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2189 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2191 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +#: ../src/Win_GParted.cc:2193 msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." msgstr "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Arnorite tęsti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 -#| msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Ieškoti failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2134 -#| msgid "Cannot format this file system to %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:2213 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ieškoma failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 -#| msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/Win_GParted.cc:2227 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 nerasta failų sistemų" -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2228 msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2421 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +#: ../src/Win_GParted.cc:2427 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENŲ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2429 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2431 msgid "Apply operations to device" msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"