diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 50d8464d..72d8cb0d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,50 +11,47 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-08 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-15 21:26+0100\n" -"Last-Translator: Josef Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." msgstr "" "GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina " "diskpartitioner." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. " +"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new " +"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner " -"utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa " -"din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda " -"data från förlorade partitioner." +"Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner utan " +"att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa din C:-" +"disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda data från " +"förlorade partitioner." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, " +"fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, and " +"xfs." msgstr "" "GParted fungerar med många filsystem: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, " -"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, och " -"xfs." +"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, och xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 ../src/Win_GParted.cc:1621 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -300,61 +297,66 @@ msgstr "Volymgrupp:" msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" +#. Logical Volumes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "Logiska volymer:" + #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445 msgid "Used:" msgstr "Använt:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unused:" msgstr "Oanvänt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Unallocated:" msgstr "Oallokerat:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543 msgid "Flags:" msgstr "Flaggor:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 msgid "First sector:" msgstr "Första sektorn:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 msgid "Last sector:" msgstr "Sista sektorn:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antal sektorer:" @@ -409,8 +411,7 @@ msgid "Applying pending operations" msgstr "Verkställer väntande ändringar" #: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Beroende på antalet och typen av åtgärder kan detta ta olika lång tid." #: ../src/Dialog_Progress.cc:59 @@ -591,8 +592,8 @@ msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem." #: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of " +"file systems and limitations in the required software." msgstr "" "Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av " "filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran." @@ -664,8 +665,7 @@ msgstr "Knapparna ”Visa” skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." +msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 msgid "File systems" @@ -682,8 +682,7 @@ msgstr "Visa" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." msgstr "" "Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en " "monteringspunkt." @@ -740,8 +739,8 @@ msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" -"Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att " -"förhindra att störa befintligt data." +"Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att förhindra " +"att störa befintligt data." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" @@ -803,11 +802,11 @@ msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte." #: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector " +"sizes larger than 512 bytes." msgstr "" -"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för " -"enheter med en sektorstorlek större än 512 byte." +"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för enheter " +"med en sektorstorlek större än 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:273 @@ -832,8 +831,8 @@ msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer" msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" -"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är " -"inte giltig" +"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte " +"giltig" #: ../src/GParted_Core.cc:823 msgid "libparted messages" @@ -884,10 +883,9 @@ msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." +"The following list of software packages is required for %1 file system support: " +"%2." +msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #: ../src/GParted_Core.cc:1935 @@ -900,11 +898,11 @@ msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen." #. #: ../src/GParted_Core.cc:1946 msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose " +"the menu item:" msgstr "" -"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen " -"och välj menyobjektet:" +"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen och " +"välj menyobjektet:" #: ../src/GParted_Core.cc:1948 msgid "Partition --> Check." @@ -1009,10 +1007,8 @@ msgstr "flytta filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2510 msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" +msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" #: ../src/GParted_Core.cc:2573 msgid "using libparted" @@ -1063,8 +1059,7 @@ msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna " -"åtgärd" +"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd" #: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "old start: %1" @@ -1115,8 +1110,7 @@ msgid "resize file system" msgstr "ändra storlek på filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2888 -msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd" #: ../src/GParted_Core.cc:2929 @@ -1235,11 +1229,9 @@ msgstr "Fel vid försök att öppna %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #: ../src/GParted_Core.cc:3821 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-" -"uppstartspost." +"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost." #: ../src/GParted_Core.cc:3823 msgid "You might try the following command to correct the problem:" @@ -1313,27 +1305,26 @@ msgstr "_Töm alla åtgärder" msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Verkställ alla åtgärder" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "En eller flera fysiska volymer tillhörande volymgruppen saknas." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ett fel inträffade vid läsning av LVM2-konfigurationen!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Några eller alla detaljer kan saknas eller vara inkorrekta." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2" +msgstr "Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 @@ -1390,10 +1381,8 @@ msgstr "ändra storlek/flytta %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" #: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" @@ -1768,21 +1757,19 @@ msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" #: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." +"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such " +"a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also " +"a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "" -"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. " -"Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en " -"utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta " -"bort en primär partition först." +"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana " +"partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition " +"också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär " +"partition först." #: ../src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" -"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas " -"upp" +"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas upp" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #: ../src/Win_GParted.cc:1800 @@ -1791,8 +1778,8 @@ msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1." #: ../src/Win_GParted.cc:1803 msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition " +"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" " En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen " "innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:." @@ -1820,8 +1807,7 @@ msgstr "Kunde inte ta bort %1!" #: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" -"Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" +msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "Are you sure you want to delete %1?" @@ -1867,8 +1853,8 @@ msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. " -"Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." +"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det " +"rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." #: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" @@ -1881,21 +1867,20 @@ msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på " -"partitionen." +"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." #: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with " +"this partition." msgstr "" "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan " "växlingen aktiveras för denna partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2289 msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." +"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is pending " +"for the partition." msgstr "" "Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om en åtgärd väntar på " "partitionen." @@ -1952,13 +1937,12 @@ msgstr "Kunde inte avmontera %1" msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." -msgstr "" -"Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." +msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." #: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with " +"this partition." msgstr "" "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan " "montering av denna partition kan användas." @@ -1979,15 +1963,13 @@ msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2" msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2" #: ../src/Win_GParted.cc:2490 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." +msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." #: ../src/Win_GParted.cc:2492 msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or " +"enabled swap space." msgstr "" "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller " "aktiverat växlingsutrymme." @@ -1997,9 +1979,9 @@ msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" -"Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera " -"växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny " -"partitionstabell kan skapas." +"Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, " +"för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell " +"kan skapas." #: ../src/Win_GParted.cc:2506 msgid "%1 operation is currently pending" @@ -2008,15 +1990,13 @@ msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande" #: ../src/Win_GParted.cc:2519 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." #: ../src/Win_GParted.cc:2521 msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new " +"partition table." msgstr "" "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder " "innan en ny partitionstabell skapas." @@ -2044,11 +2024,11 @@ msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid." #: ../src/Win_GParted.cc:2569 msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to " +"other media." msgstr "" -"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera " -"deras data till andra media." +"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera deras " +"data till andra media." #: ../src/Win_GParted.cc:2571 msgid "Do you want to continue?" @@ -2071,10 +2051,8 @@ msgstr "Inga filsystem hittades på %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +msgstr "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." #: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" @@ -2086,8 +2064,7 @@ msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT." #: ../src/Win_GParted.cc:2897 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." +msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." #: ../src/Win_GParted.cc:2899 msgid "Apply operations to device" @@ -2107,21 +2084,21 @@ msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or " +"damage the Volume Group." msgstr "" -"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och " -"kommer att förstöra volymgruppen." +"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och kommer " +"att förstöra volymgruppen." #: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and " +"use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this " +"operation." msgstr "" -"För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du " -"att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska " -"volymen innan du provar denna åtgärd." +"För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du att " +"avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska volymen " +"innan du provar denna åtgärd." #: ../src/Win_GParted.cc:2967 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" @@ -2132,30 +2109,28 @@ msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1" #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" +msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" #: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, " +"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you " +"reactivate Windows." msgstr "" "På FAT- och NTFS-filsystem används volymserienumret som UUID. Att ändra " -"volymserienumret på Windows' systempartition, normalt C:, kan göra WPA-" -"nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har " -"återaktiverat Windows." +"volymserienumret på Windows' systempartition, normalt C:, kan göra WPA-nyckeln " +"ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har återaktiverat " +"Windows." #: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually " +"safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" -"Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är " -"vanligtvis säkert, men inga garantier kan ges." +"Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är vanligtvis " +"säkert, men inga garantier kan ges." # Vad är detta? Kommandot? #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu @@ -2170,19 +2145,17 @@ msgstr "_Inaktivera växling" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:194 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" -"Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet " -"inte innehåller data" +"Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte " +"innehåller data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:213 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" -"Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet " -"inte innehåller data" +"Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte " +"innehåller data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/lvm2_pv.cc:27 @@ -2195,11 +2168,11 @@ msgstr "Inaktiv_era" #: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of " +"an exported Volume Group." msgstr "" -"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är " -"en medlem av en exporterad volymgrupp." +"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är en " +"medlem av en exporterad volymgrupp." #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -2207,19 +2180,19 @@ msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier" #: ../src/main.cc:47 msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast " +"amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra " -"partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det." +"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra partitionstabeller " +"och stora mängder data så får endast root köra det." #: ../src/ntfs.cc:33 msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half " +"of the UUID is set to a new random value." msgstr "" -"I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så " -"sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." +"I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så sätts " +"bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:214