From 8a82e2614e575f114ce8eef45ef0971e74668a9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Ferreira Fontenelle Date: Sun, 7 Sep 2008 03:21:30 +0000 Subject: [PATCH] Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes. 2008-09-07 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes. svn path=/trunk/; revision=896 --- po/ChangeLog | 5 + po/pt_BR.po | 448 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 230 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4b3b958e..68647fb1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-07 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan + Fagundes. + 2008-09-04 Ankit Patel * gu.po: Added Gujarati Translations. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 75a7b062..9cfedcc4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Raphael Higino , 2004-2006. -# Djavan Fagundes , 2007, 2008 +# Djavan Fagundes , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-08 22:28-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-05 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 11:41-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,33 +27,38 @@ msgstr "Editor de Partições GParted" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" -msgstr "Espaço Livre Antes (MB):" +msgstr "Espaço livre antes (MB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" -msgstr "Novo Tamanho (MB):" +msgstr "Novo tamanho (MB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" -msgstr "Espaço Livre Após (MB):" +msgstr "Espaço livre após (MB):" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 +#. add checkbutton +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Arredondar para cilindros" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Resize/Move" -msgstr "Redimensionar/Mover" +msgstr "Redimensionar/mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186 msgid "Minimum Size: %1 MiB" -msgstr "Tamanho Mínimo: %1 MB" +msgstr "Tamanho mínimo: %1 MB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187 msgid "Maximum Size: %1 MiB" -msgstr "Tamanho Máximo: %1 MB" +msgstr "Tamanho máximo: %1 MB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 @@ -103,12 +108,12 @@ msgstr "Aviso:" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 msgid "Filesystem:" -msgstr "Sistema de Arquivos:" +msgstr "Sistema de arquivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -127,7 +132,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -163,24 +168,24 @@ msgstr "Não montada" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 msgid "First Sector:" -msgstr "Primeiro Setor:" +msgstr "Primeiro setor:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 msgid "Last Sector:" -msgstr "Último Setor:" +msgstr "Último setor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Total Sectors:" -msgstr "Total de Setores:" +msgstr "Total de setores:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 @@ -190,39 +195,34 @@ msgstr "Definir rótulo de partição em %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" -msgstr "Criar nova Partição" - -#. checkbutton.. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Arredondar para cilindros" +msgstr "Criar nova partição" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 msgid "Create as:" msgstr "Criar como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" -msgstr "Partição Primária" +msgstr "Partição primária" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" -msgstr "Partição Lógica" +msgstr "Partição lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" -msgstr "Partição Extendida" +msgstr "Partição extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166 msgid "New Partition #%1" -msgstr "Nova Partição nº %1" +msgstr "Nova partição nº %1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Redimensionar/Mover %1" +msgstr "Redimensionar/mover %1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" -msgstr "Operações Completadas:" +msgstr "Operações completadas:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "%1 de %2 operações completadas" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" -msgstr "_Salvar Detalhes" +msgstr "_Salvar detalhes" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation cancelled" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Cancelar uma operação pode causar GRAVES danos ao sistema de arquivos. #: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Continue Operation" -msgstr "Continuar Operação" +msgstr "Continuar operação" #: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancelar Operação" +msgstr "Cancelar operação" #: ../src/Dialog_Progress.cc:334 msgid "Save Details" -msgstr "Salvar Detalhes" +msgstr "Salvar detalhes" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "Features" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Recursos" #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de Arquivos" +msgstr "Sistema de arquivos" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 msgid "Detect" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Disponível" #: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "Not Available" -msgstr "Não Disponível" +msgstr "Não disponível" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" @@ -369,162 +369,162 @@ msgstr "Gerenciar flags em %1" msgid "unrecognized" msgstr "não reconhecido" -#: ../src/GParted_Core.cc:281 +#: ../src/GParted_Core.cc:295 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:303 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é " "válido" -#: ../src/GParted_Core.cc:355 +#: ../src/GParted_Core.cc:369 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:713 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Impossível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:715 +#: ../src/GParted_Core.cc:729 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "O sistema de arquivos está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:717 +#: ../src/GParted_Core.cc:731 msgid "The filesystem is unknown to GParted" -msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o Gparted" +msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:719 +#: ../src/GParted_Core.cc:733 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" -#: ../src/GParted_Core.cc:815 +#: ../src/GParted_Core.cc:829 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "Impossível encontrar o ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:833 +#: ../src/GParted_Core.cc:847 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Impossível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" -#: ../src/GParted_Core.cc:835 +#: ../src/GParted_Core.cc:849 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." -#: ../src/GParted_Core.cc:943 +#: ../src/GParted_Core.cc:957 msgid "create empty partition" msgstr "criar partição vazia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1011 ../src/GParted_Core.cc:2082 +#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096 msgid "path: %1" msgstr "caminho: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1012 ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1013 ../src/GParted_Core.cc:2084 +#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1014 ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1043 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235 +#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1076 +#: ../src/GParted_Core.cc:1090 msgid "delete partition" msgstr "excluir partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1099 +#: ../src/GParted_Core.cc:1113 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1104 +#: ../src/GParted_Core.cc:1118 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1180 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1197 +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 msgid "rollback last change to the partitiontable" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:1226 +#: ../src/GParted_Core.cc:1240 msgid "move filesystem to the left" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1228 +#: ../src/GParted_Core.cc:1242 msgid "move filesystem to the right" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1231 +#: ../src/GParted_Core.cc:1245 msgid "move filesystem" msgstr "mover o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1233 +#: ../src/GParted_Core.cc:1247 msgid "" "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation" msgstr "" "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- pulando esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1252 +#: ../src/GParted_Core.cc:1266 msgid "perform real move" msgstr "executar movimento" -#: ../src/GParted_Core.cc:1294 +#: ../src/GParted_Core.cc:1308 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1334 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1399 +#: ../src/GParted_Core.cc:1413 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1402 +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1405 +#: ../src/GParted_Core.cc:1419 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1408 +#: ../src/GParted_Core.cc:1422 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1411 +#: ../src/GParted_Core.cc:1425 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1414 +#: ../src/GParted_Core.cc:1428 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1417 +#: ../src/GParted_Core.cc:1431 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1420 +#: ../src/GParted_Core.cc:1434 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1437 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1438 +#: ../src/GParted_Core.cc:1452 msgid "" "new and old partition have the same size and position -- skipping this " "operation" @@ -532,174 +532,174 @@ msgstr "" "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- pulando esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1448 +#: ../src/GParted_Core.cc:1462 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1449 +#: ../src/GParted_Core.cc:1463 msgid "old end: %1" msgstr "fim antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1450 +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2163 +#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2164 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178 msgid "new end: %1" msgstr "novo fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2165 +#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1531 +#: ../src/GParted_Core.cc:1545 msgid "shrink filesystem" msgstr "reduzir o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1535 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 msgid "grow filesystem" msgstr "aumentar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1538 +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 msgid "resize filesystem" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1541 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation" msgstr "" "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- pulando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1581 +#: ../src/GParted_Core.cc:1595 msgid "growing is not available for this filesystem" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgstr "o destino é menor do que a partição fonte" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1658 +#: ../src/GParted_Core.cc:1672 msgid "perform readonly test" msgstr "executar teste somente leitura" -#: ../src/GParted_Core.cc:1706 +#: ../src/GParted_Core.cc:1720 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1722 msgid "read %1 sectors" msgstr "ler %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1722 msgid "copy %1 sectors" msgstr "copiar %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1724 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "encontrar tamanho de bloco otimizado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1752 +#: ../src/GParted_Core.cc:1766 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1781 +#: ../src/GParted_Core.cc:1795 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 setores lidos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1781 +#: ../src/GParted_Core.cc:1795 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 setores copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "rollback last transaction" msgstr "desfazer última transação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:1833 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1841 msgid "checking is not available for this filesystem" msgstr "checar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1853 +#: ../src/GParted_Core.cc:1867 msgid "set partitiontype on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 msgid "new partitiontype: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1902 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1902 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 lido" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1940 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1929 +#: ../src/GParted_Core.cc:1943 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2062 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2065 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2061 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2108 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2112 +#: ../src/GParted_Core.cc:2126 msgid "requested start: %1" msgstr "início requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2113 +#: ../src/GParted_Core.cc:2127 msgid "requested end: %1" msgstr "fim requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2114 +#: ../src/GParted_Core.cc:2128 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2237 +#: ../src/GParted_Core.cc:2251 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" msgstr "atualizando setor de boot do %1 sistema de arquivos em %2" @@ -752,52 +752,52 @@ msgstr "Formatar %1 como %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Limpar Rótulo e Partição em %1" +msgstr "Limpar rótulo e partição em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Definir Rótulo de Partição \"%1\" em %2" +msgstr "Definir rótulo de partição \"%1\" em %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:75 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" msgstr "redimensionar/mover %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:77 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "" "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. continuando assim mesmo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:81 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Mover %1 para a direita" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Mover %1 para a esquerda" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Aumentar %1 de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Diminuir %1 de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a direita e aumentá-lo para %2 de %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a direita e reduzí-lo para %2 de %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentá-lo para %2 de %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e reduzí-lo para %2 de %3" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Partição" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mountpoint" -msgstr "Ponto de Montagem" +msgstr "Ponto de montagem" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" @@ -883,14 +883,14 @@ msgstr "" "1.\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034 -#: ../src/Win_GParted.cc:1155 +#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Atualizar Dispositivos" +msgstr "_Atualizar dispositivos" #: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Devices" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "_Dispositivos" #: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Show Features" -msgstr "_Exibir Características" +msgstr "_Exibir características" #: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" @@ -910,11 +910,11 @@ msgstr "_Editar" #: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" -msgstr "_Informações do Dispositivo" +msgstr "_Informações do dispositivo" #: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" -msgstr "_Operações Pendentes" +msgstr "_Operações pendentes" #: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "_Ver" #: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_Create Partition Table" -msgstr "_Criar Tabela de Partição" +msgstr "_Criar tabela de partição" #: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Device" @@ -932,143 +932,147 @@ msgstr "_Dispositivo" msgid "_Partition" msgstr "_Partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 +msgid "_Contents" +msgstr "S_umário" + +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:214 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:219 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Exclui a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:229 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Redimensiona/Move a partição selecionada" +msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:239 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:249 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Desfaz a Última Operação" +msgstr "Desfaz a última operação" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Apply All Operations" -msgstr "Aplica Todas as Operações" +msgstr "Aplica todas as operações" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: ../src/Win_GParted.cc:295 msgid "_Resize/Move" -msgstr "_Redimensionar/Mover" +msgstr "_Redimensionar/mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:315 +#: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "_Format to" msgstr "_Formatar para" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:328 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar em" -#: ../src/Win_GParted.cc:337 +#: ../src/Win_GParted.cc:341 msgid "M_anage Flags" -msgstr "G_erenciar Flags" +msgstr "G_erenciar flags" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: ../src/Win_GParted.cc:346 msgid "C_heck" msgstr "C_hecar" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "_Label" msgstr "R_ótulo" -#: ../src/Win_GParted.cc:401 +#: ../src/Win_GParted.cc:405 msgid "Device Information" msgstr "Informações sobre o dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:413 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:446 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "DiskLabelType:" -msgstr "Tipo de Rótulo de Disco:" +msgstr "Tipo de rótulo de disco:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:454 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Heads:" msgstr "Cabeças:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:462 +#: ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Sectors/Track:" -msgstr "Setores/Trilhas:" +msgstr "Setores/trilhas:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:470 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:645 +#: ../src/Win_GParted.cc:649 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Não foi possível adicionar esta operação para a lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:670 +#: ../src/Win_GParted.cc:674 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendentes" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:724 +#: ../src/Win_GParted.cc:728 msgid "Quit GParted?" msgstr "Deseja sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:730 +#: ../src/Win_GParted.cc:734 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente." msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:756 +#: ../src/Win_GParted.cc:760 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:781 +#: ../src/Win_GParted.cc:785 msgid "_Swapoff" -msgstr "Desativar _Swap" +msgstr "Desativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:787 +#: ../src/Win_GParted.cc:791 msgid "_Swapon" -msgstr "Ativar _Swap" +msgstr "Ativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:944 +#: ../src/Win_GParted.cc:948 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:990 +#: ../src/Win_GParted.cc:994 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Verificando todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1006 +#: ../src/Win_GParted.cc:1010 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1013 +#: ../src/Win_GParted.cc:1017 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -1076,36 +1080,27 @@ msgstr "" "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte " "todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total." -#: ../src/Win_GParted.cc:1057 +#: ../src/Win_GParted.cc:1061 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" -#: ../src/Win_GParted.cc:1136 -msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "Desculpe, isso ainda não foi implementado." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1142 -msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "" -"Por favor visite http://gparted.sf.net para mais informações e suporte." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1158 +#: ../src/Win_GParted.cc:1196 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1174 +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" "Djavan Fagundes " -#: ../src/Win_GParted.cc:1216 +#: ../src/Win_GParted.cc:1254 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1262 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1117,44 +1112,44 @@ msgstr "" "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário " "remover uma partição primária antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1410 +#: ../src/Win_GParted.cc:1448 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossível excluir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1417 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1466 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1435 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1438 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Excluir %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1542 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1513 +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1518 +#: ../src/Win_GParted.cc:1556 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1605 +#: ../src/Win_GParted.cc:1643 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1162,51 +1157,51 @@ msgstr "" "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de " "montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1693 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1693 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1662 +#: ../src/Win_GParted.cc:1700 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1662 +#: ../src/Win_GParted.cc:1700 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível ativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1678 +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1683 +#: ../src/Win_GParted.cc:1721 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1750 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1719 +#: ../src/Win_GParted.cc:1757 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Não foi possível montar %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +#: ../src/Win_GParted.cc:1783 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erro criando tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1858 +#: ../src/Win_GParted.cc:1896 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "É recomendado fazer backup dos dados importantes antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:1902 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Aplica as operações no disco rígido" @@ -1263,6 +1258,13 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado" msgid "copy filesystem" msgstr "copiar o sistema de arquivos" +#~ msgid "Sorry, not yet implemented." +#~ msgstr "Desculpe, isso ainda não foi implementado." + +#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor visite http://gparted.sf.net para mais informações e suporte." + #~ msgid "1 operation pending" #~ msgstr "1 operação pendente"