From 8b4136b84df9316ebf89e95e7d90abf2b6da07aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sat, 17 Jun 2006 12:30:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2006-06-17 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 160 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 72a138b5..bd7794a3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-17 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-06-15 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b0b1af52..2a7dc7fc 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-01 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-01 23:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 11:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gparted.desktop.in.h:1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1121 +#: ../src/Win_GParted.cc:1128 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare för GNOME" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:2 #: ../src/Win_GParted.cc:52 -#: ../src/Win_GParted.cc:997 -#: ../src/Win_GParted.cc:1118 +#: ../src/Win_GParted.cc:1004 +#: ../src/Win_GParted.cc:1125 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "VARNING: Skapandet av en ny disketikett kommer att radera allt data på #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 #: ../src/DialogFeatures.cc:36 -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 +#: ../src/Win_GParted.cc:1669 msgid "Create" msgstr "Skapa" @@ -100,6 +100,10 @@ msgstr "Skapa" msgid "Paste %1" msgstr "Klistra in %1" +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95 +msgid "Blocksize (sectors):" +msgstr "Blockstorlek (sektorer):" + #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" @@ -243,64 +247,60 @@ msgstr "Verkställer alla listade åtgärder." msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "Beroden på mängden och typen av åtgärder så kan det här ta lång tid." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -msgid "Current Operation:" -msgstr "Aktuell åtgärd" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:56 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "Completed Operations:" msgstr "Färdiga åtgärder:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:94 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:95 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:160 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:174 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:195 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:220 msgid "_Save Details" msgstr "_Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "Operation canceled" msgstr "Åtgärd avbruten" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:219 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Alla åtgärder är färdiga" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:262 msgid "See the details for more information" msgstr "Se detaljerna för mer information" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:301 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsätt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:304 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avbryt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:293 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" @@ -352,105 +352,136 @@ msgid "unrecognized" msgstr "okänt" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:357 +#: ../src/GParted_Core.cc:358 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:" -#: ../src/GParted_Core.cc:359 +#: ../src/GParted_Core.cc:360 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Filsystemet är skadat" -#: ../src/GParted_Core.cc:361 +#: ../src/GParted_Core.cc:362 msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet är för GParted okänt" -#: ../src/GParted_Core.cc:363 +#: ../src/GParted_Core.cc:364 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)" -#: ../src/GParted_Core.cc:505 +#: ../src/GParted_Core.cc:506 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:534 +#: ../src/GParted_Core.cc:535 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:537 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga." -#: ../src/GParted_Core.cc:538 +#: ../src/GParted_Core.cc:539 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Installerade du den korrekta insticksmodulen för detta filsystem?" -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#: ../src/GParted_Core.cc:773 +msgid "Moving partition and filesystem." +msgstr "Flytta partition och filsystem." + +#: ../src/GParted_Core.cc:949 +msgid "copy filesystem of %1 to %2" +msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1142 msgid "create empty partition" msgstr "skapa tom partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1037 +#: ../src/GParted_Core.cc:1212 msgid "path: %1" msgstr "sökväg: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1038 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1039 +#: ../src/GParted_Core.cc:1214 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1040 +#: ../src/GParted_Core.cc:1215 msgid "size: %1" msgstr "storlek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1084 +#: ../src/GParted_Core.cc:1260 msgid "resize partition" msgstr "ändra storlek på partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1089 +#: ../src/GParted_Core.cc:1265 msgid "old start: %1" msgstr "gammal start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1090 +#: ../src/GParted_Core.cc:1266 msgid "old end: %1" msgstr "gammalt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1091 +#: ../src/GParted_Core.cc:1267 msgid "old size: %1" msgstr "gammal storlek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1155 +#: ../src/GParted_Core.cc:1332 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1156 +#: ../src/GParted_Core.cc:1333 msgid "new end: %1" msgstr "nytt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1157 +#: ../src/GParted_Core.cc:1334 msgid "new size: %1" msgstr "ny storlek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1183 +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "ändra storlek på partition och filsystem med libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1270 +#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" +msgstr "Använd en blockstorlek på %1 (%2 sektorer)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1456 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 +#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1473 +#: ../src/GParted_Core.cc:1502 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 av %2 kopierade" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1538 +msgid "An error occurred while opening the devices" +msgstr "Ett fel inträffade vid öppning av enheterna" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1581 msgid "set partitiontype" msgstr "ställ in partitionstyp" -#: ../src/OperationCopy.cc:38 +#: ../src/OperationCopy.cc:40 msgid "copy of %1" msgstr "kopia av %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:82 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiera %1 till %2 (börja vid %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:90 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiera %1 till %2" @@ -632,7 +663,7 @@ msgid "_Format to" msgstr "_Formatera till" #: ../src/Win_GParted.cc:257 -#: ../src/Win_GParted.cc:734 +#: ../src/Win_GParted.cc:741 msgid "unmount" msgstr "avmontera" @@ -677,248 +708,233 @@ msgstr "Dölj åtgärdslista" msgid "Clear operationslist" msgstr "Töm åtgärdslista" -#: ../src/Win_GParted.cc:653 +#: ../src/Win_GParted.cc:660 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 åtgärder väntar" -#: ../src/Win_GParted.cc:655 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "1 operation pending" msgstr "1 åtgärd väntar" -#: ../src/Win_GParted.cc:706 +#: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avsluta GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:713 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 åtgärder väntar för närvarande." -#: ../src/Win_GParted.cc:716 +#: ../src/Win_GParted.cc:723 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 åtgärd väntar för närvarande." # Vad är detta? Kommandot? -#: ../src/Win_GParted.cc:758 +#: ../src/Win_GParted.cc:765 msgid "swapoff" msgstr "växling av" # Vad är detta? Kommandot? -#: ../src/Win_GParted.cc:764 +#: ../src/Win_GParted.cc:771 msgid "swapon" msgstr "växling på" -#: ../src/Win_GParted.cc:907 +#: ../src/Win_GParted.cc:914 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:953 +#: ../src/Win_GParted.cc:960 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Söker av alla enheter..." -#: ../src/Win_GParted.cc:969 +#: ../src/Win_GParted.cc:976 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:976 +#: ../src/Win_GParted.cc:983 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång." -#: ../src/Win_GParted.cc:1020 +#: ../src/Win_GParted.cc:1027 msgid "No devices detected" msgstr "Inga enheter identifierade" -#: ../src/Win_GParted.cc:1099 +#: ../src/Win_GParted.cc:1106 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1105 +#: ../src/Win_GParted.cc:1112 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1136 +#: ../src/Win_GParted.cc:1143 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../src/Win_GParted.cc:1176 +#: ../src/Win_GParted.cc:1183 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1184 +#: ../src/Win_GParted.cc:1191 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först." -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1342 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kunde inte ta bort %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1339 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1350 +#: ../src/Win_GParted.cc:1360 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1357 +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1360 +#: ../src/Win_GParted.cc:1370 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1421 +#: ../src/Win_GParted.cc:1431 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1435 +#: ../src/Win_GParted.cc:1445 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1510 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually." msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +#: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +#: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:1583 +#: ../src/Win_GParted.cc:1593 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1598 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunde inte avmontera %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1617 +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterar %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunde inte montera %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1648 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Är du säker på att du vill skapa en %1-disketikett på %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +#: ../src/Win_GParted.cc:1666 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "Denna åtgärd kommer att förstöra all data på %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1665 +#: ../src/Win_GParted.cc:1675 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Fel vid inställning av ny disketikett" -#: ../src/Win_GParted.cc:1740 +#: ../src/Win_GParted.cc:1750 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +#: ../src/Win_GParted.cc:1755 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Det rekommenderas att säkerhetskopiera värdefull data innan du fortsätter." -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Verkställ åtgärder till hårddisk" -#: ../src/ext2.cc:76 -#: ../src/ext3.cc:77 -#: ../src/fat16.cc:80 -#: ../src/fat32.cc:79 -#: ../src/hfs.cc:51 +#: ../src/ext2.cc:79 +#: ../src/ext3.cc:74 +#: ../src/fat16.cc:79 +#: ../src/fat32.cc:80 +#: ../src/hfs.cc:50 #: ../src/jfs.cc:95 -#: ../src/linux_swap.cc:51 +#: ../src/linux_swap.cc:50 #: ../src/ntfs.cc:73 -#: ../src/reiser4.cc:73 -#: ../src/reiserfs.cc:80 +#: ../src/reiser4.cc:72 +#: ../src/reiserfs.cc:77 #: ../src/xfs.cc:97 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "skapa nytt %1-filsystem" -#: ../src/ext2.cc:96 -#: ../src/ext3.cc:97 +#: ../src/ext2.cc:99 +#: ../src/ext3.cc:94 #: ../src/jfs.cc:115 #: ../src/ntfs.cc:93 -#: ../src/reiserfs.cc:100 +#: ../src/reiserfs.cc:97 #: ../src/xfs.cc:117 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen" -#: ../src/ext2.cc:98 -#: ../src/ext3.cc:99 +#: ../src/ext2.cc:101 +#: ../src/ext3.cc:96 #: ../src/jfs.cc:117 #: ../src/ntfs.cc:95 -#: ../src/reiserfs.cc:102 +#: ../src/reiserfs.cc:99 #: ../src/xfs.cc:119 msgid "resize the filesystem" msgstr "ändra storlek på filsystem" -#: ../src/ext2.cc:123 -#: ../src/ext3.cc:124 -#: ../src/fat16.cc:107 -#: ../src/fat32.cc:106 -#: ../src/hfs.cc:78 -#: ../src/hfsplus.cc:60 -#: ../src/jfs.cc:207 -#: ../src/linux_swap.cc:78 -#: ../src/ntfs.cc:142 -#: ../src/reiser4.cc:100 -#: ../src/reiserfs.cc:130 -#: ../src/xfs.cc:207 -msgid "copy contents of %1 to %2" -msgstr "kopiera innehållet på %1 till %2" - -#: ../src/ext2.cc:141 -#: ../src/ext3.cc:142 -#: ../src/fat16.cc:125 -#: ../src/fat32.cc:124 -#: ../src/jfs.cc:226 -#: ../src/ntfs.cc:160 -#: ../src/reiser4.cc:118 -#: ../src/reiserfs.cc:148 -#: ../src/xfs.cc:359 +#: ../src/ext2.cc:131 +#: ../src/ext3.cc:126 +#: ../src/fat16.cc:111 +#: ../src/fat32.cc:112 +#: ../src/jfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:157 +#: ../src/reiser4.cc:104 +#: ../src/reiserfs.cc:133 +#: ../src/xfs.cc:356 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och rätta (om möjligt) till dem" #: ../src/jfs.cc:125 #: ../src/xfs.cc:127 -#: ../src/xfs.cc:220 -#: ../src/xfs.cc:227 +#: ../src/xfs.cc:217 +#: ../src/xfs.cc:224 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "skapa temporär monteringspunkt (%1)" #: ../src/jfs.cc:132 #: ../src/xfs.cc:134 -#: ../src/xfs.cc:234 -#: ../src/xfs.cc:243 +#: ../src/xfs.cc:231 +#: ../src/xfs.cc:240 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montera %1 på %2" @@ -928,15 +944,15 @@ msgstr "montera om %1 på %2 med flaggan \"resize\" aktiverad" #: ../src/jfs.cc:157 #: ../src/xfs.cc:157 -#: ../src/xfs.cc:267 -#: ../src/xfs.cc:287 +#: ../src/xfs.cc:264 +#: ../src/xfs.cc:284 msgid "unmount %1" msgstr "avmontera %1" #: ../src/jfs.cc:177 #: ../src/xfs.cc:177 -#: ../src/xfs.cc:307 -#: ../src/xfs.cc:330 +#: ../src/xfs.cc:304 +#: ../src/xfs.cc:327 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "ta bort temporär monteringspunkt (%1)" @@ -959,10 +975,12 @@ msgid "grow mounted filesystem" msgstr "förstora monterat filsystem" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/xfs.cc:248 msgid "copy filesystem" msgstr "kopiera filsystem" +#~ msgid "Current Operation:" +#~ msgstr "Aktuell åtgärd" #~ msgid "Gnome Partition Editor" #~ msgstr "Gnome-partitionsredigerare" #~ msgid "About GParted"