Updated Spansih translation

svn path=/trunk/; revision=1068
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2009-02-14 12:04:10 +00:00
parent 320aeb4693
commit 8ecd83cd0a
2 changed files with 26 additions and 31 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-02-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation.
2009-02-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation

View File

@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,9 +31,6 @@ msgid "GParted Project"
msgstr "Proyecto GParted"
#: C/gparted.xml:35(para)
#| msgid ""
#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
#| "deleting disk partitions"
msgid ""
"GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganizing, and "
"deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition "
@ -44,7 +41,6 @@ msgstr ""
"las particiones mientras preserva los contenidos de la partición."
#: C/gparted.xml:44(year)
#| msgid "2007"
msgid "2009"
msgstr "2009"
@ -53,15 +49,6 @@ msgid "Curtis Gedak"
msgstr "Curtis Gedak"
#: C/gparted.xml:56(para)
#| msgid ""
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
#| "later version published by the Free Software Foundation; with no "
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
#| "\">link</ulink> or at <ulink url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
#| "fdl.html\">http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or in "
#| "the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@ -93,7 +80,6 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
msgstr "gedakc@users.sf.net"
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
#| msgid "GParted Manual"
msgid "GParted Manual V1.0"
msgstr "Manual de GParted V1.0"
@ -102,7 +88,6 @@ msgid "January 2009"
msgstr "Enero de 2009"
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 0.3.9 of GParted"
msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
msgstr "Este manual describe la versión 0.4.2 de GParted"
@ -117,7 +102,7 @@ msgid ""
"type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
msgstr ""
"Para informar de un error o hacer una sugerencia concerniente a la "
"aplicación <application>Gparted</application> o este manual, siga las "
"aplicación <application>GParted</application> o este manual, siga las "
"indicaciones en <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/"
"bugs.php\"/>."
@ -126,9 +111,6 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/gparted.xml:140(para)
#| msgid ""
#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
#| "deleting disk partitions"
msgid ""
"The <application>gparted</application> application is the GNOME partition "
"editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
@ -144,7 +126,7 @@ msgid ""
"partition."
msgstr ""
"Un dispositivo de disco se puede dividir en una o más particiones. La "
"aplicación <application>Gparted</application> le permite cambiar la "
"aplicación <application>GParted</application> le permite cambiar la "
"organización de las particiones en un dispositivo de disco mientras preserva "
"el contenido de la partición."
@ -169,7 +151,7 @@ msgid ""
"With <application>gparted</application> you can accomplish the following "
"tasks: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Con <application>Gparted</application> puede realizar las siguientes tareas: "
"Con <application>GParted</application> puede realizar las siguientes tareas: "
"<placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:173(para)
@ -183,10 +165,10 @@ msgid ""
"carefully tested and is used by the GParted project team. However, loss of "
"data might occur due to software bugs, hardware problems, or power failure."
msgstr ""
"La aplicación <application>Gparted</application> está diseñada para "
"La aplicación <application>GParted</application> está diseñada para "
"permitirle editar particiones a la vez que reduce el riesgo de pérdida de "
"datos. La aplicación está cuidadosamente probada y la usa el equipo del "
"proyecto Gparted. No obstante, pueden ocurrir pérdidas de datos debido a "
"proyecto GParted. No obstante, pueden ocurrir pérdidas de datos debido a "
"errores en el programa, errores de hardware o fallos de energía."
#: C/gparted.xml:185(para)
@ -196,8 +178,8 @@ msgid ""
"while <application>gparted</application> is running."
msgstr ""
"Puede ayudar a reducir el riesgo de pérdidas de datos evitando montar o "
"desmontando las particiones fuera de la aplicación <application>Gparted</"
"application> mientras <application>Gparted</application> se está ejecutando."
"desmontando las particiones fuera de la aplicación <application>GParted</"
"application> mientras <application>GParted</application> se está ejecutando."
#: C/gparted.xml:191(para)
msgid ""
@ -336,7 +318,7 @@ msgid ""
"application> activity or the number of operations pending."
msgstr ""
"La barra de estado muestra información acerca de la actividad actual de "
"<application>Gparted</application> o el número de operaciones pendientes."
"<application>GParted</application> o el número de operaciones pendientes."
#: C/gparted.xml:311(term)
msgid "Device Information Pane"
@ -434,7 +416,7 @@ msgstr "gparted <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:376(title)
msgid "Viewing File System Support"
msgstr ""
msgstr "Ver el soporte del sistema de archivos"
#: C/gparted.xml:377(para)
msgid ""
@ -443,6 +425,10 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>. The application displays the <guilabel>File "
"System Support</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Para ver las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos elija "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Soporte del sistema de "
"archivos</guimenuitem></menuchoice>. La aplicación mostrará el diálogo "
"<guilabel>Soporte del sistema de archivos</guilabel>."
#: C/gparted.xml:385(para)
msgid ""
@ -508,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:454(title)
msgid "Refreshing All Devices"
msgstr ""
msgstr "Refrescar todos los dispositivos"
#: C/gparted.xml:455(para)
msgid ""
@ -517,10 +503,15 @@ msgid ""
"application rescans all the disk devices and refreshes the device partition "
"layout in the <application>gparted</application> window."
msgstr ""
"Para refrescar todos los dispositivos elija <menuchoice><guimenu>GParted</"
"guimenu><guimenuitem>Refrescar dispositivos</guimenuitem></menuchoice>. La "
"aplicación volverá a analizar todos los dispositivos de disco y refrescará "
"la disposición de las particiones del dispositivo en la ventana de "
"<application>GParted</application>."
#: C/gparted.xml:465(title)
msgid "Creating a New Partition Table"
msgstr ""
msgstr "Crear una tabla de particiones nueva"
#: C/gparted.xml:476(para)
msgid ""