Updated Spanish translation.

2006-07-29  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2006-07-29 18:38:39 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent e033136a6f
commit 8fdd2a8610
2 changed files with 180 additions and 188 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: UPdated Spanish translation.
2006-07-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> 2006-07-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from * fr.po: Updated French translation from

364
po/es.po
View File

@ -3,31 +3,31 @@
# Spanish translation for gparted # Spanish translation for gparted
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gparted package. # This file is distributed under the same licence as the gparted package.
#
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006.
#
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-21 09:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-29 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 09:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1148 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1150
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de Gnome" msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
#: ../src/Win_GParted.cc:1024 ../src/Win_GParted.cc:1145 #: ../src/Win_GParted.cc:1026 ../src/Win_GParted.cc:1147
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/Mover" msgstr "Redimensionar/Mover"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"datos en %1." "datos en %1."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1690 #: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Filesystem:"
msgstr "Sistema de archivos:" msgstr "Sistema de archivos:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:336
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:" msgstr "Opciones:"
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Ruta:" msgstr "Ruta:"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Último sector:" msgstr "Último sector:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:397
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Sectores totales:" msgstr "Sectores totales:"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Operaciones completadas:"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalles" msgstr "Detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:183 #: ../src/Dialog_Progress.cc:184
msgid "%1 of %2 operations completed" msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas" msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Cancelar operación"
msgid "Save Details" msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles" msgstr "Guarda los detalles"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121 #: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:123
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Características" msgstr "Características"
@ -354,7 +354,9 @@ msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:270 #: ../src/GParted_Core.cc:270
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es válida" msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
#. no filesystem found.... #. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:686 #: ../src/GParted_Core.cc:686
@ -393,222 +395,208 @@ msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?"
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía" msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:977 #: ../src/GParted_Core.cc:976
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1" msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:978 #: ../src/GParted_Core.cc:977
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1" msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:979 #: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1" msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:980 #: ../src/GParted_Core.cc:979
msgid "size: %1" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1" msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1022 #: ../src/GParted_Core.cc:1023
msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:1147 #: ../src/GParted_Core.cc:1134
msgid "move filesystem to the left" msgid "move filesystem to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1149 #: ../src/GParted_Core.cc:1136
msgid "move filesystem to the right" msgid "move filesystem to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 #: ../src/GParted_Core.cc:1139
msgid "move filesystem" msgid "move filesystem"
msgstr "mover el sistema de archivos" msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1156 #: ../src/GParted_Core.cc:1141
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando esta operación" msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando "
"esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1230 ../src/GParted_Core.cc:1278 #: ../src/GParted_Core.cc:1177
#: ../src/GParted_Core.cc:1308 msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 ../src/GParted_Core.cc:1213
#: ../src/GParted_Core.cc:1252 ../src/GParted_Core.cc:1257
#: ../src/GParted_Core.cc:1281 ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "%1 of %2 moved" msgid "%1 of %2 moved"
msgstr "%1 de %2 movido" msgstr "%1 de %2 movido"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436 #: ../src/GParted_Core.cc:1310
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición" msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1439 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha" msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1442 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda" msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1448 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1451 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1454 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1457 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1460 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1476 ../src/GParted_Core.cc:1710 #: ../src/GParted_Core.cc:1451 ../src/OperationResizeMove.cc:77
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "" msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. continuando de todas " "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. "
"formas" "continuando de todas formas"
#: ../src/GParted_Core.cc:1483 ../src/GParted_Core.cc:1717 #: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1" msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1484 ../src/GParted_Core.cc:1718 #: ../src/GParted_Core.cc:1458
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1" msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1485 ../src/GParted_Core.cc:1719 #: ../src/GParted_Core.cc:1459
msgid "old size: %1" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:1763 #: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:1930
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1" msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:1766 #: ../src/GParted_Core.cc:1509 ../src/GParted_Core.cc:1931
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1" msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1553 ../src/GParted_Core.cc:1770 #: ../src/GParted_Core.cc:1510 ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "new size: %1" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nuevo tamaño: %1" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1584 #: ../src/GParted_Core.cc:1546
msgid "shrink filesystem" msgid "shrink filesystem"
msgstr "disminuir el sistema de archivos" msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1586 #: ../src/GParted_Core.cc:1550
msgid "grow filesystem" msgid "grow filesystem"
msgstr "aumentar el sistema de archivos" msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1589 #: ../src/GParted_Core.cc:1553
msgid "resize filesystem" msgid "resize filesystem"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos" msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 #: ../src/GParted_Core.cc:1556
msgid "new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway" msgid "new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de ficheros nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño y posición. continuando de todas " "el sistema de ficheros nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño y posición. "
"formas" "continuando de todas formas"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
msgid "growing is not available for this filesystem" msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:1670 #: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid "resize/move partition and filesytem using libparted"
msgstr "redimensionar/mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "move partition and filesytem to the right using libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
msgid "move partition and filesytem to the left using libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
msgid "grow partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
msgstr "ampliar la partición y el sistema de archivos de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "shrink partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
msgstr "reducir la partición y el sistema de archivos de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid ""
"move partition and filesytem to the right and grow it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la derecha y ampliarlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
msgid ""
"move partition and filesytem to the right and shrink it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la derecha y reducirlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid ""
"move partition and filesytem to the left and grow it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la izquierda y ampliarlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid ""
"move partition and filesytem to the left and shrink it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la izquierda y reducirlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 #: ../src/GParted_Core.cc:1669
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
msgstr "Usar un tamaño de bloque de %1 (%2 sectores)" msgstr "Usar un tamaño de bloque de %1 (%2 sectores)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1901 ../src/GParted_Core.cc:1926 #: ../src/GParted_Core.cc:1707 ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado" msgstr "%1 de %2 copiado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1962 #: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "An error occurred while opening the devices" msgid "An error occurred while opening the devices"
msgstr "Ocurrió un error al abrir los dispositivos" msgstr "Ocurrió un error al abrir los dispositivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1972 #: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos" "arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1980 #: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "checking is not available for this filesystem" msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2005 #: ../src/GParted_Core.cc:1804
msgid "set partitiontype" msgid "set partitiontype"
msgstr "establecer el tipo de partición" msgstr "establecer el tipo de partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2047 #: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2055 #: ../src/GParted_Core.cc:1852
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "minimum size: %1"
msgstr "tamaño mínimo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#: ../src/OperationCopy.cc:38 #: ../src/OperationCopy.cc:38
msgid "copy of %1" msgid "copy of %1"
msgstr "copia de %1" msgstr "copia de %1"
@ -739,178 +727,178 @@ msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Win_GParted.cc:115 #: ../src/Win_GParted.cc:117
msgid "_Refresh devices" msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Refrescar dispositivos" msgstr "_Refrescar dispositivos"
#: ../src/Win_GParted.cc:118 #: ../src/Win_GParted.cc:120
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: ../src/Win_GParted.cc:124 #: ../src/Win_GParted.cc:126
msgid "_GParted" msgid "_GParted"
msgstr "_GParted" msgstr "_GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:130 #: ../src/Win_GParted.cc:132
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318 #: ../src/Win_GParted.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "Harddisk Information" msgid "Harddisk Information"
msgstr "Información del disco duro" msgstr "Información del disco duro"
#: ../src/Win_GParted.cc:135 #: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "Operations" msgid "Operations"
msgstr "Operaciones" msgstr "Operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:136 #: ../src/Win_GParted.cc:138
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Ver" msgstr "_Ver"
#: ../src/Win_GParted.cc:140 #: ../src/Win_GParted.cc:142
msgid "Set Disklabel" msgid "Set Disklabel"
msgstr "Establecer tabla de particiones" msgstr "Establecer tabla de particiones"
#: ../src/Win_GParted.cc:141 #: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Device" msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo" msgstr "_Dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:145 #: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_Partition" msgid "_Partition"
msgstr "_Partición" msgstr "_Partición"
#: ../src/Win_GParted.cc:152 #: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "A_yuda" msgstr "Ay_uda"
#: ../src/Win_GParted.cc:164 #: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
#: ../src/Win_GParted.cc:168 #: ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "Delete the selected partition" msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Borrar la partición seleccionada" msgstr "Borrar la partición seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:176 #: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Resize/Move the selected partition" msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:183 #: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
#: ../src/Win_GParted.cc:187 #: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "Paste the partition from the clipboard" msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
#: ../src/Win_GParted.cc:195 #: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "Undo last operation" msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer la última operación" msgstr "Deshacer la última operación"
#: ../src/Win_GParted.cc:201 #: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "Apply all operations" msgid "Apply all operations"
msgstr "Ejecutar todas las operaciones" msgstr "Ejecutar todas las operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:231 #: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "_Resize/Move" msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionar/Mover" msgstr "_Redimensionar/Mover"
#: ../src/Win_GParted.cc:250 #: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "_Formatear como" msgstr "_Formatear como"
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:761 #: ../src/Win_GParted.cc:259 ../src/Win_GParted.cc:763
msgid "unmount" msgid "unmount"
msgstr "desmontar" msgstr "desmontar"
#: ../src/Win_GParted.cc:262 #: ../src/Win_GParted.cc:264
msgid "mount on" msgid "mount on"
msgstr "montar en" msgstr "montar en"
#: ../src/Win_GParted.cc:267 #: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "manage flags" msgid "manage flags"
msgstr "gestionar flags" msgstr "gestionar flags"
#. model #. model
#: ../src/Win_GParted.cc:326 #: ../src/Win_GParted.cc:328
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Modelo:" msgstr "Modelo:"
#. disktype #. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:363 #: ../src/Win_GParted.cc:365
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipo de tabla de particiones:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
#. heads #. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:371 #: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Cabezales:" msgstr "Cabezales:"
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:379 #: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectores/Pista:" msgstr "Sectores/Pista:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:387 #: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:" msgstr "Cilindros:"
#: ../src/Win_GParted.cc:428 #: ../src/Win_GParted.cc:430
msgid "Hide operationslist" msgid "Hide operationslist"
msgstr "Ocultar la lista de operaciones" msgstr "Ocultar la lista de operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:437 #: ../src/Win_GParted.cc:439
msgid "Clear operationslist" msgid "Clear operationslist"
msgstr "Limpiar la lista de operaciones" msgstr "Limpiar la lista de operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:649 #: ../src/Win_GParted.cc:651
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista." msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
#: ../src/Win_GParted.cc:680 #: ../src/Win_GParted.cc:682
msgid "%1 operations pending" msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 operaciones pendientes" msgstr "%1 operaciones pendientes"
#: ../src/Win_GParted.cc:682 #: ../src/Win_GParted.cc:684
msgid "1 operation pending" msgid "1 operation pending"
msgstr "1 operación pendiente" msgstr "1 operación pendiente"
#: ../src/Win_GParted.cc:733 #: ../src/Win_GParted.cc:735
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:740 #: ../src/Win_GParted.cc:742
msgid "%1 operations are currently pending." msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
#: ../src/Win_GParted.cc:743 #: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "1 operation is currently pending." msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Actualmente hay una operación pendiente." msgstr "Actualmente hay una operación pendiente."
#: ../src/Win_GParted.cc:785 #: ../src/Win_GParted.cc:787
msgid "swapoff" msgid "swapoff"
msgstr "desactivar intercambio" msgstr "desactivar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:791 #: ../src/Win_GParted.cc:793
msgid "swapon" msgid "swapon"
msgstr "activar intercambio" msgstr "activar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:934 #: ../src/Win_GParted.cc:936
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:980 #: ../src/Win_GParted.cc:982
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
#: ../src/Win_GParted.cc:996 #: ../src/Win_GParted.cc:998
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "" msgstr ""
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
"dispositivos:" "dispositivos:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1003 #: ../src/Win_GParted.cc:1005
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -918,29 +906,29 @@ msgstr ""
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte " "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total." "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
#: ../src/Win_GParted.cc:1047 #: ../src/Win_GParted.cc:1049
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo" msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:1126 #: ../src/Win_GParted.cc:1128
msgid "Sorry, not yet implemented." msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
#: ../src/Win_GParted.cc:1132 #: ../src/Win_GParted.cc:1134
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1165
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006." msgstr "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
#: ../src/Win_GParted.cc:1203 #: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
#: ../src/Win_GParted.cc:1211 #: ../src/Win_GParted.cc:1213
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -952,46 +940,46 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes." "partición primaria antes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1363 #: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible borrar %1." msgstr "Imposible borrar %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1370 #: ../src/Win_GParted.cc:1372
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1" "de %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1381 #: ../src/Win_GParted.cc:1383
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1388 #: ../src/Win_GParted.cc:1390
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1391 #: ../src/Win_GParted.cc:1393
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1452 #: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1461 #: ../src/Win_GParted.cc:1463
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1466 #: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1539 #: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1541 #: ../src/Win_GParted.cc:1543
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -999,61 +987,61 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1591 #: ../src/Win_GParted.cc:1593
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1591 #: ../src/Win_GParted.cc:1593
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1598 #: ../src/Win_GParted.cc:1600
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1598 #: ../src/Win_GParted.cc:1600
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1614 #: ../src/Win_GParted.cc:1616
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1" msgstr "Desmontando %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1619 #: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1" msgstr "No se pudo desmontar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1648 #: ../src/Win_GParted.cc:1650
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2" msgstr "montando %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1655 #: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1679 #: ../src/Win_GParted.cc:1681
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1687 #: ../src/Win_GParted.cc:1689
msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1." msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1696 #: ../src/Win_GParted.cc:1698
msgid "Error while setting new disklabel" msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771 #: ../src/Win_GParted.cc:1773
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1776 #: ../src/Win_GParted.cc:1778
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "" msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de " "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar." "continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1777 #: ../src/Win_GParted.cc:1779
msgid "Apply operations to harddisk" msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"