Updated Spanish translation.
2006-07-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
e033136a6f
commit
8fdd2a8610
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-07-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: UPdated Spanish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-07-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
2006-07-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||||
|
|
||||||
* fr.po: Updated French translation from
|
* fr.po: Updated French translation from
|
||||||
|
|
364
po/es.po
364
po/es.po
|
@ -3,31 +3,31 @@
|
||||||
# Spanish translation for gparted
|
# Spanish translation for gparted
|
||||||
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
|
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the same licence as the gparted package.
|
# This file is distributed under the same licence as the gparted package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
|
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
|
||||||
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006.
|
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-21 09:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 20:35+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 09:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 20:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1148
|
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1150
|
||||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||||
msgstr "Editor de particiones de Gnome"
|
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
|
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1024 ../src/Win_GParted.cc:1145
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1026 ../src/Win_GParted.cc:1147
|
||||||
msgid "GParted"
|
msgid "GParted"
|
||||||
msgstr "GParted"
|
msgstr "GParted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Redimensionar"
|
msgstr "Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:175
|
||||||
msgid "Resize/Move"
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
msgstr "Redimensionar/Mover"
|
msgstr "Redimensionar/Mover"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"datos en %1."
|
"datos en %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1690
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1692
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Filesystem:"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos:"
|
msgstr "Sistema de archivos:"
|
||||||
|
|
||||||
#. size
|
#. size
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:336
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Tamaño:"
|
msgstr "Tamaño:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Flags:"
|
||||||
msgstr "Opciones:"
|
msgstr "Opciones:"
|
||||||
|
|
||||||
#. path
|
#. path
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:344
|
||||||
msgid "Path:"
|
msgid "Path:"
|
||||||
msgstr "Ruta:"
|
msgstr "Ruta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
||||||
msgstr "Último sector:"
|
msgstr "Último sector:"
|
||||||
|
|
||||||
#. total sectors
|
#. total sectors
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:397
|
||||||
msgid "Total Sectors:"
|
msgid "Total Sectors:"
|
||||||
msgstr "Sectores totales:"
|
msgstr "Sectores totales:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Operaciones completadas:"
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Detalles"
|
msgstr "Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:183
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:184
|
||||||
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
|
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Cancelar operación"
|
||||||
msgid "Save Details"
|
msgid "Save Details"
|
||||||
msgstr "Guarda los detalles"
|
msgstr "Guarda los detalles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:123
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr "Características"
|
msgstr "Características"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -354,7 +354,9 @@ msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:270
|
#: ../src/GParted_Core.cc:270
|
||||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es válida"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
|
||||||
|
"válida"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:686
|
#: ../src/GParted_Core.cc:686
|
||||||
|
@ -393,222 +395,208 @@ msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?"
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "crear una partición vacía"
|
msgstr "crear una partición vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:977
|
#: ../src/GParted_Core.cc:976
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "ruta: %1"
|
msgstr "ruta: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:978
|
#: ../src/GParted_Core.cc:977
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "inicio: %1"
|
msgstr "inicio: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:979
|
#: ../src/GParted_Core.cc:978
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "fin: %1"
|
msgstr "fin: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:980
|
#: ../src/GParted_Core.cc:979
|
||||||
msgid "size: %1"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamaño: %1"
|
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
|
||||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||||
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
|
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1147
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1134
|
||||||
msgid "move filesystem to the left"
|
msgid "move filesystem to the left"
|
||||||
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
|
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1136
|
||||||
msgid "move filesystem to the right"
|
msgid "move filesystem to the right"
|
||||||
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
|
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1139
|
||||||
msgid "move filesystem"
|
msgid "move filesystem"
|
||||||
msgstr "mover el sistema de archivos"
|
msgstr "mover el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1141
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
||||||
msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando esta operación"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando "
|
||||||
|
"esta operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1230 ../src/GParted_Core.cc:1278
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1177
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
|
msgstr "usando algoritmo interno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 ../src/GParted_Core.cc:1213
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1252 ../src/GParted_Core.cc:1257
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1281 ../src/GParted_Core.cc:1712
|
||||||
msgid "%1 of %2 moved"
|
msgid "%1 of %2 moved"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 movido"
|
msgstr "%1 de %2 movido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1310
|
||||||
|
msgid "using libparted"
|
||||||
|
msgstr "usando libparted"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "redimensionar/mover la partición"
|
msgstr "redimensionar/mover la partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "mover partición a la derecha"
|
msgstr "mover partición a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1442
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "mover partición a la izquierda"
|
msgstr "mover partición a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
|
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
|
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1460
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1476 ../src/GParted_Core.cc:1710
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1451 ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
|
||||||
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. continuando de todas "
|
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. "
|
||||||
"formas"
|
"continuando de todas formas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1483 ../src/GParted_Core.cc:1717
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "inicio antiguo: %1"
|
msgstr "inicio antiguo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1484 ../src/GParted_Core.cc:1718
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1458
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "fin antiguo: %1"
|
msgstr "fin antiguo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1485 ../src/GParted_Core.cc:1719
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1459
|
||||||
msgid "old size: %1"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamaño antiguo: %1"
|
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:1763
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:1930
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nuevo inicio: %1"
|
msgstr "nuevo inicio: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:1766
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1509 ../src/GParted_Core.cc:1931
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nuevo final: %1"
|
msgstr "nuevo final: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1553 ../src/GParted_Core.cc:1770
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1510 ../src/GParted_Core.cc:1932
|
||||||
msgid "new size: %1"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "nuevo tamaño: %1"
|
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1546
|
||||||
msgid "shrink filesystem"
|
msgid "shrink filesystem"
|
||||||
msgstr "disminuir el sistema de archivos"
|
msgstr "encoger el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
|
||||||
msgid "grow filesystem"
|
msgid "grow filesystem"
|
||||||
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
|
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1589
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
||||||
msgid "resize filesystem"
|
msgid "resize filesystem"
|
||||||
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
|
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
|
msgid "new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el sistema de ficheros nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño y posición. continuando de todas "
|
"el sistema de ficheros nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño y posición. "
|
||||||
"formas"
|
"continuando de todas formas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||||
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
|
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
|
||||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
|
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1670
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
|
||||||
msgid "resize/move partition and filesytem using libparted"
|
|
||||||
msgstr "redimensionar/mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
|
|
||||||
msgid "move partition and filesytem to the right using libparted"
|
|
||||||
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
|
|
||||||
msgid "move partition and filesytem to the left using libparted"
|
|
||||||
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
|
|
||||||
msgid "grow partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
|
|
||||||
msgstr "ampliar la partición y el sistema de archivos de %1 a %2 usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
|
|
||||||
msgid "shrink partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
|
|
||||||
msgstr "reducir la partición y el sistema de archivos de %1 a %2 usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"move partition and filesytem to the right and grow it from %1 to %2 using "
|
|
||||||
"libparted"
|
|
||||||
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la derecha y ampliarlo de %1 a %2 usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"move partition and filesytem to the right and shrink it from %1 to %2 using "
|
|
||||||
"libparted"
|
|
||||||
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la derecha y reducirlo de %1 a %2 usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"move partition and filesytem to the left and grow it from %1 to %2 using "
|
|
||||||
"libparted"
|
|
||||||
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la izquierda y ampliarlo de %1 a %2 usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"move partition and filesytem to the left and shrink it from %1 to %2 using "
|
|
||||||
"libparted"
|
|
||||||
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la izquierda y reducirlo de %1 a %2 usando libparted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
|
|
||||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
|
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1669
|
||||||
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
|
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
|
||||||
msgstr "Usar un tamaño de bloque de %1 (%2 sectores)"
|
msgstr "Usar un tamaño de bloque de %1 (%2 sectores)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1901 ../src/GParted_Core.cc:1926
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1707 ../src/GParted_Core.cc:1735
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 copiado"
|
msgstr "%1 de %2 copiado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||||
msgid "An error occurred while opening the devices"
|
msgid "An error occurred while opening the devices"
|
||||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir los dispositivos"
|
msgstr "Ocurrió un error al abrir los dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1972
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
|
||||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
|
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
|
||||||
"arreglarlos"
|
"arreglarlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
|
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
|
||||||
msgid "set partitiontype"
|
msgid "set partitiontype"
|
||||||
msgstr "establecer el tipo de partición"
|
msgstr "establecer el tipo de partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
|
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2055
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
|
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
|
||||||
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
|
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||||
|
msgid "minimum size: %1"
|
||||||
|
msgstr "tamaño mínimo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
|
||||||
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
|
msgstr "inicio solicitado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
|
||||||
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
|
msgstr "fin solicitado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
|
||||||
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
|
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationCopy.cc:38
|
#: ../src/OperationCopy.cc:38
|
||||||
msgid "copy of %1"
|
msgid "copy of %1"
|
||||||
msgstr "copia de %1"
|
msgstr "copia de %1"
|
||||||
|
@ -739,178 +727,178 @@ msgstr "%1 GiB"
|
||||||
msgid "%1 TiB"
|
msgid "%1 TiB"
|
||||||
msgstr "%1 TiB"
|
msgstr "%1 TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:115
|
#: ../src/Win_GParted.cc:117
|
||||||
msgid "_Refresh devices"
|
msgid "_Refresh devices"
|
||||||
msgstr "_Refrescar dispositivos"
|
msgstr "_Refrescar dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:118
|
#: ../src/Win_GParted.cc:120
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:124
|
#: ../src/Win_GParted.cc:126
|
||||||
msgid "_GParted"
|
msgid "_GParted"
|
||||||
msgstr "_GParted"
|
msgstr "_GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:130
|
#: ../src/Win_GParted.cc:132
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "_Editar"
|
msgstr "_Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
|
#: ../src/Win_GParted.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:320
|
||||||
msgid "Harddisk Information"
|
msgid "Harddisk Information"
|
||||||
msgstr "Información del disco duro"
|
msgstr "Información del disco duro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:135
|
#: ../src/Win_GParted.cc:137
|
||||||
msgid "Operations"
|
msgid "Operations"
|
||||||
msgstr "Operaciones"
|
msgstr "Operaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
#: ../src/Win_GParted.cc:138
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "_Ver"
|
msgstr "_Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:140
|
#: ../src/Win_GParted.cc:142
|
||||||
msgid "Set Disklabel"
|
msgid "Set Disklabel"
|
||||||
msgstr "Establecer tabla de particiones"
|
msgstr "Establecer tabla de particiones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:141
|
#: ../src/Win_GParted.cc:143
|
||||||
msgid "_Device"
|
msgid "_Device"
|
||||||
msgstr "_Dispositivo"
|
msgstr "_Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:145
|
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
||||||
msgid "_Partition"
|
msgid "_Partition"
|
||||||
msgstr "_Partición"
|
msgstr "_Partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:152
|
#: ../src/Win_GParted.cc:154
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "A_yuda"
|
msgstr "Ay_uda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:164
|
#: ../src/Win_GParted.cc:166
|
||||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||||
msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
|
msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:168
|
#: ../src/Win_GParted.cc:170
|
||||||
msgid "Delete the selected partition"
|
msgid "Delete the selected partition"
|
||||||
msgstr "Borrar la partición seleccionada"
|
msgstr "Borrar la partición seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:176
|
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
||||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||||
msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
|
msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
#: ../src/Win_GParted.cc:185
|
||||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||||
msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
|
msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:187
|
#: ../src/Win_GParted.cc:189
|
||||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||||
msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
|
msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:195
|
#: ../src/Win_GParted.cc:197
|
||||||
msgid "Undo last operation"
|
msgid "Undo last operation"
|
||||||
msgstr "Deshacer la última operación"
|
msgstr "Deshacer la última operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:201
|
#: ../src/Win_GParted.cc:203
|
||||||
msgid "Apply all operations"
|
msgid "Apply all operations"
|
||||||
msgstr "Ejecutar todas las operaciones"
|
msgstr "Ejecutar todas las operaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:231
|
#: ../src/Win_GParted.cc:233
|
||||||
msgid "_Resize/Move"
|
msgid "_Resize/Move"
|
||||||
msgstr "_Redimensionar/Mover"
|
msgstr "_Redimensionar/Mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:250
|
#: ../src/Win_GParted.cc:252
|
||||||
msgid "_Format to"
|
msgid "_Format to"
|
||||||
msgstr "_Formatear como"
|
msgstr "_Formatear como"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:761
|
#: ../src/Win_GParted.cc:259 ../src/Win_GParted.cc:763
|
||||||
msgid "unmount"
|
msgid "unmount"
|
||||||
msgstr "desmontar"
|
msgstr "desmontar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:262
|
#: ../src/Win_GParted.cc:264
|
||||||
msgid "mount on"
|
msgid "mount on"
|
||||||
msgstr "montar en"
|
msgstr "montar en"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:267
|
#: ../src/Win_GParted.cc:269
|
||||||
msgid "manage flags"
|
msgid "manage flags"
|
||||||
msgstr "gestionar flags"
|
msgstr "gestionar flags"
|
||||||
|
|
||||||
#. model
|
#. model
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:326
|
#: ../src/Win_GParted.cc:328
|
||||||
msgid "Model:"
|
msgid "Model:"
|
||||||
msgstr "Modelo:"
|
msgstr "Modelo:"
|
||||||
|
|
||||||
#. disktype
|
#. disktype
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:363
|
#: ../src/Win_GParted.cc:365
|
||||||
msgid "DiskLabelType:"
|
msgid "DiskLabelType:"
|
||||||
msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
|
msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
|
||||||
|
|
||||||
#. heads
|
#. heads
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:371
|
#: ../src/Win_GParted.cc:373
|
||||||
msgid "Heads:"
|
msgid "Heads:"
|
||||||
msgstr "Cabezales:"
|
msgstr "Cabezales:"
|
||||||
|
|
||||||
#. sectors/track
|
#. sectors/track
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:379
|
#: ../src/Win_GParted.cc:381
|
||||||
msgid "Sectors/Track:"
|
msgid "Sectors/Track:"
|
||||||
msgstr "Sectores/Pista:"
|
msgstr "Sectores/Pista:"
|
||||||
|
|
||||||
#. cylinders
|
#. cylinders
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
#: ../src/Win_GParted.cc:389
|
||||||
msgid "Cylinders:"
|
msgid "Cylinders:"
|
||||||
msgstr "Cilindros:"
|
msgstr "Cilindros:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:428
|
#: ../src/Win_GParted.cc:430
|
||||||
msgid "Hide operationslist"
|
msgid "Hide operationslist"
|
||||||
msgstr "Ocultar la lista de operaciones"
|
msgstr "Ocultar la lista de operaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:437
|
#: ../src/Win_GParted.cc:439
|
||||||
msgid "Clear operationslist"
|
msgid "Clear operationslist"
|
||||||
msgstr "Limpiar la lista de operaciones"
|
msgstr "Limpiar la lista de operaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:649
|
#: ../src/Win_GParted.cc:651
|
||||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||||
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
|
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:680
|
#: ../src/Win_GParted.cc:682
|
||||||
msgid "%1 operations pending"
|
msgid "%1 operations pending"
|
||||||
msgstr "%1 operaciones pendientes"
|
msgstr "%1 operaciones pendientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:682
|
#: ../src/Win_GParted.cc:684
|
||||||
msgid "1 operation pending"
|
msgid "1 operation pending"
|
||||||
msgstr "1 operación pendiente"
|
msgstr "1 operación pendiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:733
|
#: ../src/Win_GParted.cc:735
|
||||||
msgid "Quit GParted?"
|
msgid "Quit GParted?"
|
||||||
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
|
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:740
|
#: ../src/Win_GParted.cc:742
|
||||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||||
msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
|
msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:743
|
#: ../src/Win_GParted.cc:745
|
||||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||||
msgstr "Actualmente hay una operación pendiente."
|
msgstr "Actualmente hay una operación pendiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
#: ../src/Win_GParted.cc:787
|
||||||
msgid "swapoff"
|
msgid "swapoff"
|
||||||
msgstr "desactivar intercambio"
|
msgstr "desactivar intercambio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:791
|
#: ../src/Win_GParted.cc:793
|
||||||
msgid "swapon"
|
msgid "swapon"
|
||||||
msgstr "activar intercambio"
|
msgstr "activar intercambio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:934
|
#: ../src/Win_GParted.cc:936
|
||||||
msgid "%1 - GParted"
|
msgid "%1 - GParted"
|
||||||
msgstr "%1 - GParted"
|
msgstr "%1 - GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:980
|
#: ../src/Win_GParted.cc:982
|
||||||
msgid "Scanning all devices..."
|
msgid "Scanning all devices..."
|
||||||
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
|
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:996
|
#: ../src/Win_GParted.cc:998
|
||||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
|
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
|
||||||
"dispositivos:"
|
"dispositivos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1003
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||||
|
@ -918,29 +906,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
|
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
|
||||||
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
|
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1049
|
||||||
msgid "No devices detected"
|
msgid "No devices detected"
|
||||||
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
|
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1126
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1128
|
||||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||||
msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
|
msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1132
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1134
|
||||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||||
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
|
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1163
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1165
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
|
msgstr "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
|
||||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||||
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
|
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||||
|
@ -952,46 +940,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
|
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
|
||||||
"partición primaria antes."
|
"partición primaria antes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1363
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
|
||||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||||
msgstr "Imposible borrar %1."
|
msgstr "Imposible borrar %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1370
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
|
||||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
|
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
|
||||||
"de %1"
|
"de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1381
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
|
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1388
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
|
||||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||||
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
|
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1391
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
|
||||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||||
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
|
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1452
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1454
|
||||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||||
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
|
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1461
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1463
|
||||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||||
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
|
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
|
||||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||||
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
|
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1539
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
||||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||||
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
|
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1543
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||||||
"advised to unmount them manually."
|
"advised to unmount them manually."
|
||||||
|
@ -999,61 +987,61 @@ msgstr ""
|
||||||
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
|
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
|
||||||
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
|
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
|
||||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||||
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
|
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
|
||||||
msgid "Activating swap on %1"
|
msgid "Activating swap on %1"
|
||||||
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
|
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
|
||||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||||
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
|
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
|
||||||
msgid "Could not activate swap"
|
msgid "Could not activate swap"
|
||||||
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
|
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1614
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
|
||||||
msgid "Unmounting %1"
|
msgid "Unmounting %1"
|
||||||
msgstr "Desmontando %1"
|
msgstr "Desmontando %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1619
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
|
||||||
msgid "Could not unmount %1"
|
msgid "Could not unmount %1"
|
||||||
msgstr "No se pudo desmontar %1"
|
msgstr "No se pudo desmontar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
|
||||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||||
msgstr "montando %1 en %2"
|
msgstr "montando %1 en %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
|
||||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||||
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
|
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1679
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1681
|
||||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
|
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1687
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1689
|
||||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||||
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
|
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1696
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
|
||||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||||
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
|
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1773
|
||||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
|
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1776
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
|
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
|
||||||
"continuar."
|
"continuar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1777
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1779
|
||||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||||
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
|
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue