Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2015-02-03 19:27:31 +01:00
parent 9294a10fbd
commit 900e0b7300
1 changed files with 97 additions and 85 deletions

182
po/cs.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 08:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2798
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2802
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina svazků:"
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2799
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2803
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
@ -1231,46 +1231,58 @@ msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3649
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3657
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3659
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!"
#: ../src/GParted_Core.cc:3660
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3662
#: ../src/GParted_Core.cc:3663
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knihovny libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3669
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
#: ../src/GParted_Core.cc:3664
#: ../src/GParted_Core.cc:3675
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../src/GParted_Core.cc:3666
#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "Ok"
msgstr "Budiž"
#: ../src/GParted_Core.cc:3668
#: ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: ../src/GParted_Core.cc:3670
#: ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/GParted_Core.cc:3672
#: ../src/GParted_Core.cc:3683
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/GParted_Core.cc:3674
#: ../src/GParted_Core.cc:3685
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@ -1722,21 +1734,21 @@ msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1534
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1576
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl"
msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1747,17 +1759,17 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
#: ../src/Win_GParted.cc:1671
#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:1679
#: ../src/Win_GParted.cc:1683
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1682
#: ../src/Win_GParted.cc:1686
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@ -1765,71 +1777,71 @@ msgstr ""
" Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl "
"oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému."
#: ../src/Win_GParted.cc:1684
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení "
"zavaděče."
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času."
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1804
#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1871
#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1878
#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
#: ../src/Win_GParted.cc:1893
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1984
#: ../src/Win_GParted.cc:1988
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1996
#: ../src/Win_GParted.cc:2000
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2004
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2100
#: ../src/Win_GParted.cc:2104
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:2102
#: ../src/Win_GParted.cc:2106
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1837,14 +1849,14 @@ msgstr ""
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
"Doporučujeme odpojit je ručně."
#: ../src/Win_GParted.cc:2126 ../src/Win_GParted.cc:2252
#: ../src/Win_GParted.cc:2130 ../src/Win_GParted.cc:2256
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace"
msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace"
msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací"
#: ../src/Win_GParted.cc:2142
#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@ -1852,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Připojení odkládacího oddílu nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená "
"operace."
#: ../src/Win_GParted.cc:2144
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@ -1860,14 +1872,14 @@ msgstr ""
"Před připojením odkládacího oddílu použijte nabídku Upravit k vrácení, "
"zrušení nebo provedení operací."
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
#: ../src/Win_GParted.cc:2152
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr ""
"Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená operace."
#: ../src/Win_GParted.cc:2150
#: ../src/Win_GParted.cc:2154
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@ -1875,53 +1887,53 @@ msgstr ""
"Před aktivací skupiny svazků v tomto oddíle použijte nabídku Upravit k "
"vrácení, zrušení nebo provedení operací."
#: ../src/Win_GParted.cc:2161
#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2161
#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2176
#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl"
#: ../src/Win_GParted.cc:2176
#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl"
#: ../src/Win_GParted.cc:2191
#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2192
#: ../src/Win_GParted.cc:2196
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2210
#: ../src/Win_GParted.cc:2214
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků"
#: ../src/Win_GParted.cc:2211
#: ../src/Win_GParted.cc:2215
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků"
#: ../src/Win_GParted.cc:2224
#: ../src/Win_GParted.cc:2228
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2230
#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2266
#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "Připojení nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená operace."
#: ../src/Win_GParted.cc:2268
#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@ -1929,28 +1941,28 @@ msgstr ""
"Před připojením tohoto oddílu použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení "
"nebo provedení operací."
#: ../src/Win_GParted.cc:2278
#: ../src/Win_GParted.cc:2282
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2289
#: ../src/Win_GParted.cc:2293
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:2315
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl"
msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly"
msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů"
#: ../src/Win_GParted.cc:2330
#: ../src/Win_GParted.cc:2334
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:2332
#: ../src/Win_GParted.cc:2336
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@ -1958,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový "
"systém nebo povolený odkládací prostor."
#: ../src/Win_GParted.cc:2334
#: ../src/Win_GParted.cc:2338
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@ -1967,19 +1979,19 @@ msgstr ""
"tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit "
"odkládací oddíl."
#: ../src/Win_GParted.cc:2346
#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena"
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny"
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno"
#: ../src/Win_GParted.cc:2359
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -1987,30 +1999,30 @@ msgstr ""
"Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
"nebo provedení všech operací."
#: ../src/Win_GParted.cc:2376
#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů"
#: ../src/Win_GParted.cc:2396
#: ../src/Win_GParted.cc:2400
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen"
#: ../src/Win_GParted.cc:2397
#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2405
#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku."
#: ../src/Win_GParted.cc:2407
#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času."
#: ../src/Win_GParted.cc:2409
#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@ -2018,26 +2030,26 @@ msgstr ""
"Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a "
"zkopírovat si data na jiné médium."
#: ../src/Win_GParted.cc:2411
#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2415
#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Hledání souborových systémů na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2426
#: ../src/Win_GParted.cc:2430
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2442
#: ../src/Win_GParted.cc:2446
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém"
#: ../src/Win_GParted.cc:2443
#: ../src/Win_GParted.cc:2447
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@ -2045,35 +2057,35 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné "
"rozpoznatelné souborové systémy."
#: ../src/Win_GParted.cc:2711
#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2717
#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
#: ../src/Win_GParted.cc:2719
#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
#: ../src/Win_GParted.cc:2721
#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení"
#: ../src/Win_GParted.cc:2766
#: ../src/Win_GParted.cc:2770
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2770
#: ../src/Win_GParted.cc:2774
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2774
#: ../src/Win_GParted.cc:2778
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2783
#: ../src/Win_GParted.cc:2787
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@ -2081,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo "
"poškodí skupinu svazků."
#: ../src/Win_GParted.cc:2786
#: ../src/Win_GParted.cc:2790
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@ -2091,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než "
"zkusíte tuto operaci."
#: ../src/Win_GParted.cc:2789
#: ../src/Win_GParted.cc:2793
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"