From 90c030771a3b984b094b593d931ca95ab6b75ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Tue, 11 May 2021 19:33:40 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 1268 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 641 insertions(+), 627 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7b3263cb..fdf469cf 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# Danish translation of GParted +# Danish translation for GParted. # Copyright (C) 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# # Per Kongstad , 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011. # Joe Hansen , 2011, 2012, 2013. # Alan Mortensen , 2016-18. +# scootergrisen, 2021. # # grow -> udvid (øg, forstør har tidligere været brugt) # invalidate -> gøre ugyldig @@ -14,24 +14,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GParted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-28 15:55+0100\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:00+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted - partitioneringsprogram" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "GParted er et frit grafisk partitionsprogram for dine diskpartitioner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -42,20 +49,23 @@ msgstr "" "drev, oprette plads til nye operativsystemer eller forsøge at redde data fra " "mistede partitioner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#| msgid "" +#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, udf, ufs og xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 -#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1732 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -63,14 +73,6 @@ msgstr "GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Partitioneringsprogram" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted - partitioneringsprogram" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Partition;" @@ -84,29 +86,29 @@ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Godkendelse er krævet for at køre partitioneringsprogrammet GParted som root" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 af %2 kopieret" -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1" @@ -127,133 +129,134 @@ msgstr "Adgangskode:" msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Fri forudgående plads (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny størrelse (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 msgid "Align to:" msgstr "Justér til:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Tilpas" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 msgid "Resize/Move" msgstr "Tilpas/flyt" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Opret partitionstabel på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Sæt filsystemmærkat på %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 msgid "Label:" msgstr "Mærkat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Indsæt %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 msgid "Open" msgstr "Åben" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "Status:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Ikke tilgængelig (krypteret)" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Ikke tilgængelig (krypteret)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" @@ -277,12 +280,12 @@ msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monteret på %1" @@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Monteret på %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "Ikke aktiv" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)" @@ -321,204 +324,208 @@ msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Ikke aktiv og eksporteret" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "Ikke monteret" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 msgid "Volume Group:" msgstr "Diskenhedsgruppe:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logiske diskenheder:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Brugt:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Ubrugt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Uallokeret:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:603 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" -#. name +#. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Første sektor:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Sidste sektor:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:643 msgid "Total sectors:" msgstr "Antal sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Sæt partitionsnavn på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 msgid "Create new Partition" msgstr "Opret ny partition" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Create as:" msgstr "Opret som:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primær partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Udvidet partition" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsnavn:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Tilpas/flyt %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Tilpas %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Udfører de planlagte handlinger" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Fuldførte handlinger:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advarsel" msgstr[1] "%1 advarsler" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerne for yderligere information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte " @@ -527,54 +534,123 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 for yderligere information." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Fremtving afbrydelse (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Fremtving afbrydelse" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsæt handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Afbryd handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detaljer for GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#| msgid "_Device" +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +msgid "Serial:" +msgstr "Serienummer:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +msgid "Sector size:" +msgstr "Sektorstørrelse:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +msgid "Heads:" +msgstr "Hoveder:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sektorer/spor:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindre:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partitionstabel:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Begyndelse" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Slutning" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#| msgid "Partition name:" +msgid "Partition Name" +msgstr "Partitionsnavn" + +# I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad) +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Mærkat" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" # Man kunne overvejer "kører", men det drejer sig ikke nødvendigvis om netop et program #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "EKSEKVERER" @@ -582,7 +658,7 @@ msgstr "EKSEKVERER" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESS" @@ -590,7 +666,7 @@ msgstr "SUCCESS" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" @@ -599,7 +675,7 @@ msgstr "FEJL" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -610,58 +686,53 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "ADVARSEL" -#: ../src/DialogFeatures.cc:29 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Understøttelse af filsystem" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Udvid" -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Formindsk" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Kontrollér" -# I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad) -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Mærkat" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 msgid "Required Software" msgstr "Påkrævet software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på " "filsystemer." -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -673,7 +744,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:97 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline and online" msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret" @@ -681,7 +752,7 @@ msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available online only" msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er monteret" @@ -689,80 +760,80 @@ msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er monteret" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:123 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Available offline only" msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er afmonteret" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:140 +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 msgid "Legend" msgstr "Signaturforklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:148 +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Håndtér flag på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Søg efter filsystemer på disken" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Filsystemer fundet på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Data fundet" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data fundet med inkonsistens" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Du vil måske støde på fejl, når du prøver at vise disse filsystemer." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "“Vis”-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Alle monterede visninger vil blive afmonteret når du lukker dette " "dialogvindue." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Filsystemer" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -770,19 +841,19 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under oprettelse af en midlertidig mappe, som kan bruges " "som monteringspunkt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af skrivebeskyttet visning." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -790,26 +861,26 @@ msgstr "" "Enten kan filsystemet ikke monteres (f.eks. hvis det er swap), eller der er " "anden inkonsistens eller fejl på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Kunne ikke oprette skrivebeskyttet visning" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Filsystemet er monteret på:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Kan ikke åbne standardfilhåndteringen" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -817,7 +888,7 @@ msgstr "" "Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper med mindst én eksisterende " "partition" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -825,47 +896,47 @@ msgstr "" "Det anbefales at du ikke bruger nogen overlappende filsystemer, så " "eksisterende data ikke påvirkes." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vil du forsøge at deaktivere følgende monteringspunkter?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "opret manglende %1-elementer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "slet berørte %1-elementer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "slet %1-element" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "opdatér %1-element" # Ændret fra monter, da montér bruges alle andre steder #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:226 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Created directory %1" msgstr "Oprettede mappe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:252 +#: ../src/FileSystem.cc:256 msgid "Removed directory %1" msgstr "Fjernede mappe %1" @@ -873,32 +944,46 @@ msgstr "Fjernede mappe %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted-fejl" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 msgid "Scanning %1" msgstr "Scanner %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekræfter %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:278 +#: ../src/GParted_Core.cc:263 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Søger efter partitioner på %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "En partition kan ikke begynde (%1) før begyndelsen af enheden" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "En partition kan ikke slutte (%1) efter slutningen af enheden (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:550 +#: ../src/GParted_Core.cc:335 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -909,57 +994,57 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:743 msgid "unrecognized" msgstr "ikke genkendt" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1499 +#: ../src/GParted_Core.cc:1315 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet er skadet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1317 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted kender ikke filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1506 +#: ../src/GParted_Core.cc:1322 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhedselementet %1 mangler" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1483 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1773 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1607 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige." -#: ../src/GParted_Core.cc:1779 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1782 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 +#: ../src/GParted_Core.cc:1624 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen." @@ -967,7 +1052,7 @@ msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -975,11 +1060,11 @@ msgstr "" "For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen " "og vælg menupunktet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1804 +#: ../src/GParted_Core.cc:1636 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Kontrol." -#: ../src/GParted_Core.cc:1918 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "create empty partition" msgstr "opret tom partition" @@ -993,27 +1078,27 @@ msgstr "opret tom partition" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "sti: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664 +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665 +#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666 +#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667 +#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:1862 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1021,33 +1106,33 @@ msgstr "" "filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2037 +#: ../src/GParted_Core.cc:1869 msgid "create new %1 file system" msgstr "opret nyt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:1901 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer " "filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2084 +#: ../src/GParted_Core.cc:1917 msgid "delete partition" msgstr "slet partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2128 +#: ../src/GParted_Core.cc:1961 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter " "filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2143 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "delete %1 file system" msgstr "slet %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1055,24 +1140,24 @@ msgstr "" "filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 +#: ../src/GParted_Core.cc:2004 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Ryd partitionsnavn på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2032 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1080,11 +1165,11 @@ msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer " "filsystemets UUID" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi" @@ -1093,27 +1178,27 @@ msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2351 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2233 msgid "move file system to the left" msgstr "flyt filsystem til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:2235 msgid "move file system to the right" msgstr "flyt filsystem til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +#: ../src/GParted_Core.cc:2238 msgid "move file system" msgstr "flyt filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2240 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1122,7 +1207,7 @@ msgstr "" "handling over" # kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 +#: ../src/GParted_Core.cc:2306 msgid "using libparted" msgstr "bruger libparted" @@ -1132,65 +1217,65 @@ msgstr "bruger libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2547 +#: ../src/GParted_Core.cc:2380 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2565 +#: ../src/GParted_Core.cc:2398 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal " "tilpasse krypteringen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2575 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2467 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer " "filsystemets størrelse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 +#: ../src/GParted_Core.cc:2537 msgid "resize/move partition" msgstr "tilpas/flyt partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2707 +#: ../src/GParted_Core.cc:2540 msgid "move partition to the right" msgstr "flyt partition til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2543 msgid "move partition to the left" msgstr "flyt partition til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 +#: ../src/GParted_Core.cc:2546 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "udvid partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:2549 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "formindsk partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2555 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2725 +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2576 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1198,59 +1283,59 @@ msgstr "" "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor " "springes denne handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:2753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "old start: %1" msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2587 msgid "old end: %1" msgstr "gammelt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "new start: %1" msgstr "nyt startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "new end: %1" msgstr "nyt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707 +#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 msgid "requested start: %1" msgstr "ønsket startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 msgid "requested end: %1" msgstr "ønsket slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "original start: %1" msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2822 +#: ../src/GParted_Core.cc:2655 msgid "original end: %1" msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2656 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2905 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1258,11 +1343,11 @@ msgstr "" "partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun " "formindsker filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "shrink encryption volume" msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden" -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1270,16 +1355,16 @@ msgstr "" "partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer " "krypteringen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "" "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed" -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2787 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1291,50 +1376,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2966 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som " "kun skulle formindske" -#: ../src/GParted_Core.cc:2971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 msgid "shrink file system" msgstr "formindsk filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2982 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer " "filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2820 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2998 +#: ../src/GParted_Core.cc:2831 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2839 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2863 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:2875 msgid "recreate %1 file system" msgstr "gendan %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3111 +#: ../src/GParted_Core.cc:2944 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2995 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1342,7 +1427,7 @@ msgstr "" "kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun " "kopierer filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3169 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1351,48 +1436,48 @@ msgstr "" "filsystemet" # sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:3008 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 +#: ../src/GParted_Core.cc:3089 msgid "using internal algorithm" msgstr "bruger intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "copy %1" msgstr "kopiér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3262 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "finding optimal block size" msgstr "finder optimal blokstørrelse" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3311 +#: ../src/GParted_Core.cc:3144 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3330 +#: ../src/GParted_Core.cc:3163 msgid "optimal block size is %1" msgstr "den optimale blokstørrelse er %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3357 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopieret" # blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist -#: ../src/GParted_Core.cc:3395 +#: ../src/GParted_Core.cc:3228 msgid "rollback failed file system move" msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3418 +#: ../src/GParted_Core.cc:3251 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1400,45 +1485,45 @@ msgstr "" "kontrollerer filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3430 +#: ../src/GParted_Core.cc:3263 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3439 +#: ../src/GParted_Core.cc:3272 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "set partition type on %1" msgstr "sæt partitionstypen på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3554 +#: ../src/GParted_Core.cc:3391 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstype: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3569 +#: ../src/GParted_Core.cc:3406 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nyt partitionsflag: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3598 +#: ../src/GParted_Core.cc:3435 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3663 +#: ../src/GParted_Core.cc:3500 msgid "device" msgstr "enhed" -#: ../src/GParted_Core.cc:3677 +#: ../src/GParted_Core.cc:3514 msgid "encryption path: %1" msgstr "krypteringssti: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3703 +#: ../src/GParted_Core.cc:3534 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "udregn ny størrelse og position af %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3832 +#: ../src/GParted_Core.cc:3662 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1446,144 +1531,131 @@ msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter " "filsystemets signaturer" -#: ../src/GParted_Core.cc:3839 +#: ../src/GParted_Core.cc:3669 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:3875 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4077 +#: ../src/GParted_Core.cc:3914 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4113 +#: ../src/GParted_Core.cc:3950 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4119 +#: ../src/GParted_Core.cc:3956 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4126 +#: ../src/GParted_Core.cc:3963 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fejl ved åbning af %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3973 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden." -#: ../src/GParted_Core.cc:4138 +#: ../src/GParted_Core.cc:3975 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:3993 msgid "libparted messages" msgstr "beskeder fra libparted" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4229 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted kræver libparted version 2.2 eller nyere for at understøtte enheder " -"med sektorer større end 512 byte." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4417 +#: ../src/GParted_Core.cc:4189 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-information" -#: ../src/GParted_Core.cc:4421 +#: ../src/GParted_Core.cc:4193 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-advarsel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4425 +#: ../src/GParted_Core.cc:4197 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-fejl" -#: ../src/GParted_Core.cc:4428 +#: ../src/GParted_Core.cc:4200 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatal Libparted-fejl" -#: ../src/GParted_Core.cc:4431 +#: ../src/GParted_Core.cc:4203 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted-bug" -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: ../src/GParted_Core.cc:4206 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4437 +#: ../src/GParted_Core.cc:4209 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4441 +#: ../src/GParted_Core.cc:4213 msgid "Fix" msgstr "Ret" -#: ../src/GParted_Core.cc:4443 +#: ../src/GParted_Core.cc:4215 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4445 +#: ../src/GParted_Core.cc:4217 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4447 +#: ../src/GParted_Core.cc:4219 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4449 +#: ../src/GParted_Core.cc:4221 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/GParted_Core.cc:4451 +#: ../src/GParted_Core.cc:4223 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../src/GParted_Core.cc:4453 +#: ../src/GParted_Core.cc:4225 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Fortryd sidste handling" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Ryd alle handlinger" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Udfør alle handlinger" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner." @@ -1701,41 +1773,72 @@ msgstr "Flyt %1 til venstre og udvid den fra %2 til %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +#| msgid "Logical Volumes:" +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +#| msgid "Extended Partition" +msgid "Extended" +msgstr "Udvidet" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +#| msgid "Unallocated:" +msgid "Unallocated" +msgstr "Uallokeret" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +#| msgid "partition" +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Upartitioneret" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Brugt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Ubrugt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "uallokeret" @@ -1744,15 +1847,16 @@ msgstr "uallokeret" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:265 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:271 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "uformateret" @@ -1761,7 +1865,7 @@ msgstr "uformateret" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:278 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "andre" @@ -1769,298 +1873,268 @@ msgstr "andre" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:284 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "ryddet" -#: ../src/Utils.cc:315 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "brugt" -#: ../src/Utils.cc:316 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "ubrugt" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:324 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: ../src/Utils.cc:455 +#: ../src/Utils.cc:524 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:460 +#: ../src/Utils.cc:529 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:465 +#: ../src/Utils.cc:534 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:470 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:475 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Genopfrisk enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Devices" msgstr "_Enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Device _Information" msgstr "Enheds_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Pending _Operations" msgstr "Planlagte _handlinger" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemunderstøttelse" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Opret partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Forsøg databjærgning" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "_Device" msgstr "_Enhed" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:309 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Slet den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:339 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:283 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:300 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "Apply All Operations" msgstr "Udfør alle handlinger" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:428 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Tilpas/flyt" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:455 msgid "_Format to" msgstr "_Formatér til" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:480 msgid "_Mount on" msgstr "_Montér på" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:488 msgid "_Name Partition" msgstr "Na_vngiv partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:494 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Håndtér flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:500 msgid "C_heck" msgstr "K_ontrollér" -#: ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "_Label File System" msgstr "_Angiv filsystemmærkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:422 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "New UU_ID" msgstr "Ny _UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:577 msgid "Device Information" msgstr "Enhedsinformation" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:489 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Serial:" -msgstr "Serienummer:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:529 -msgid "Partition table:" -msgstr "Partitionstabel:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Heads:" -msgstr "Hoveder:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:545 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sektorer/spor:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cylindre:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:569 -msgid "Sector size:" -msgstr "Sektorstørrelse:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:745 +#: ../src/Win_GParted.cc:856 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen" -#: ../src/Win_GParted.cc:926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1037 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 handling planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 msgid "Quit GParted?" msgstr "Afslut GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1153 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt." msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Scanner alle enheder …" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Ingen enheder fundet" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1639 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Kan ikke ændre størrelsen på det skrivebeskyttede filsystem %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Størrelsen på filsystemet kan ikke ændres, når det er monteret " "skrivebeskyttet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Enten afmontér filsystemet eller genmontér det uden skrivebeskyttelse." -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 +#: ../src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1710 +#: ../src/Win_GParted.cc:1837 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1842 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1844 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#| msgid "GParted Bug" +msgid "GParted Manual" +msgstr "Manual til GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME-partitioneringsprogram" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1900 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen \n" @@ -2068,16 +2142,17 @@ msgstr "" "Joe Hansen \n" "Alan Mortensen \n" "\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail " -#: ../src/Win_GParted.cc:1817 +#: ../src/Win_GParted.cc:1947 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition" msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1829 +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2089,19 +2164,19 @@ msgstr "" "udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at " "fjerne en primær partition først." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:2084 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte " "op" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:2093 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2110,81 +2185,81 @@ msgstr "" "partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' " "systempartition C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Det kan tage meget lang tid at flytte en partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 +#: ../src/Win_GParted.cc:2175 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopi af %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2276 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2284 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling." -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2358 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan ikke slette %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2376 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for " "kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Slet %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2542 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2554 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2427 +#: ../src/Win_GParted.cc:2562 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2641 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Åbner krypteringen på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2520 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Kunne ikke åbne LUKS-krypteringen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2192,15 +2267,15 @@ msgstr "" "Handlingen luk kryptering kan ikke udføres, når der er afventende handlinger " "for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Lukker krypteringen på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2679 msgid "Could not close encryption" msgstr "Kunne ikke lukke krypteringen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2549 +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2208,11 +2283,11 @@ msgstr "" "Handlingen åbn kryptering kan ikke udføres, når der er afventende handlinger " "for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2647 +#: ../src/Win_GParted.cc:2782 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 +#: ../src/Win_GParted.cc:2784 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2221,18 +2296,18 @@ msgstr "" "monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 +#: ../src/Win_GParted.cc:2797 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2" msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2812 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre planlagte handlinger." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2855 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2240,15 +2315,15 @@ msgstr "" "Handlingen swapoff (deaktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede " "er planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2856 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunne ikke deaktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 +#: ../src/Win_GParted.cc:2862 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2256,15 +2331,15 @@ msgstr "" "Handlingen swapon (aktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede er " "planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2728 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 +#: ../src/Win_GParted.cc:2864 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunne ikke aktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2272,16 +2347,16 @@ msgstr "" "Handlingen deaktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er " "planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2735 +#: ../src/Win_GParted.cc:2870 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktiverer diskenhedsgruppe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kunne ikke deaktivere diskenhedsgruppe" -#: ../src/Win_GParted.cc:2742 +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2289,16 +2364,16 @@ msgstr "" "Handlingen aktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er " "planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiverer diskenhedsgruppe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe" -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: ../src/Win_GParted.cc:2885 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2306,17 +2381,17 @@ msgstr "" "Handlingen afmonter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre " "handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2886 msgid "Unmounting %1" msgstr "Afmonterer %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2752 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunne ikke afmontere %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2816 +#: ../src/Win_GParted.cc:2951 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2324,28 +2399,28 @@ msgstr "" "Handlingen monter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre " "handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2829 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterer %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2992 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:3011 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2" msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 +#: ../src/Win_GParted.cc:3028 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2353,7 +2428,7 @@ msgstr "" "Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede " "filsystemer eller aktiverede swap-områder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3030 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2362,19 +2437,19 @@ msgstr "" "deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny " "partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2907 +#: ../src/Win_GParted.cc:3042 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3055 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger." -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 +#: ../src/Win_GParted.cc:3057 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2382,28 +2457,28 @@ msgstr "" "Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du " "opretter en ny partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: ../src/Win_GParted.cc:3092 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet" -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2966 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2968 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe." -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2411,62 +2486,62 @@ msgstr "" "Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til " "andre medier." -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +#: ../src/Win_GParted.cc:3107 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Win_GParted.cc:3111 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Søg efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2987 +#: ../src/Win_GParted.cc:3122 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Søger efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3003 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3004 +#: ../src/Win_GParted.cc:3139 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:3275 +#: ../src/Win_GParted.cc:3410 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Er du sikker på, at du vil udføre de planlagte handlinger?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3281 +#: ../src/Win_GParted.cc:3416 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA." -#: ../src/Win_GParted.cc:3283 +#: ../src/Win_GParted.cc:3418 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter." -#: ../src/Win_GParted.cc:3285 +#: ../src/Win_GParted.cc:3420 msgid "Apply operations to device" msgstr "Udfør handlinger på enhed" -#: ../src/Win_GParted.cc:3330 +#: ../src/Win_GParted.cc:3463 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du sletter en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3334 +#: ../src/Win_GParted.cc:3467 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du formaterer over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3338 +#: ../src/Win_GParted.cc:3471 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du indsætter over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3347 +#: ../src/Win_GParted.cc:3480 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2474,7 +2549,7 @@ msgstr "" "Sletning eller overskrivelse af fysisk diskenhed kan ikke fortrydes og vil " "ødelægge diskenhedsgruppen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3350 +#: ../src/Win_GParted.cc:3483 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2484,22 +2559,22 @@ msgstr "" "bruge eksterne LVM-kommandoer til at frigøre den fysiske diskenhed før denne " "handling udføres." -#: ../src/Win_GParted.cc:3353 +#: ../src/Win_GParted.cc:3486 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ønsker du at fortsætte og med tvang slette den fysiske diskenhed?" -#: ../src/btrfs.cc:316 +#: ../src/btrfs.cc:280 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Kunne ikke finde devid for stien %1" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Ændring af UUID'en kan gøre nøglen for Windows Product Activation (WPA) " "ugyldig" -#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2511,7 +2586,7 @@ msgstr "" "gøre WPA-nøglen ugyldig. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du " "genaktiverer Windows." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2521,17 +2596,17 @@ msgstr "" # se man-siden for swapon #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Swap på" # se man-siden for swapoff -#: ../src/linux_swap.cc:32 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap fra" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:191 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2539,7 +2614,7 @@ msgstr "" "data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:210 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2547,15 +2622,15 @@ msgstr "" "data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Aktiver" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Deaktiver" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2564,15 +2639,15 @@ msgstr "" "medlem af en eksporteret diskenhedsgruppe." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:28 +#: ../src/luks.cc:32 msgid "Open Encryption" msgstr "Åbn kryptering" -#: ../src/luks.cc:29 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Close Encryption" msgstr "Luk kryptering" -#: ../src/luks.cc:143 +#: ../src/luks.cc:147 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2580,11 +2655,11 @@ msgstr "" "Sprang maksimér lukket LUKS-kryptering over, fordi det automatisk vil " "udfylde partitionen, når den åbnes" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2593,7 +2668,7 @@ msgstr "" "partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren " "root køre programmet." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2602,86 +2677,25 @@ msgstr "" "filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:223 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "kør simulering" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:231 +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "ægte størrelsesændring" -#: ../src/udf.cc:183 +#: ../src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1" -#: ../src/udf.cc:191 +#: ../src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1" -#: ../src/udf.cc:208 +#: ../src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "mkudffs før version 1.1 understøtter kun ASCII-tegn i mærkatet." - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "roll back last transaction" -#~ msgstr "omgør sidste transaktion" - -#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" -#~ msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens" - -#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" -#~ msgstr "" -#~ "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens" - -#~ msgid "grow file system" -#~ msgstr "udvid filsystem" - -#~ msgid "" -#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -#~ msgstr "" -#~ "det nye og det gamle filsystem har samme størrelse. Derfor springes " -#~ "denne handling over" - -# swapon er en kommando, se man-siden for swapon -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -#~ "with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, " -#~ "før du aktiverer swap (swapon) på denne partition." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " -#~ "activate Volume Group with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, " -#~ "før du bruger aktiver diskenhedsgruppe på denne partition." - -#~ msgid "%1 active" -#~ msgstr "%1 aktiv" - -#~ msgid "%1 not active" -#~ msgstr "%1 ikke aktiv" - -#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -#~ msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke." - -#~ msgid "Libparted Bug Found!" -#~ msgstr "Libparted-fejl fundet!" - -#~ msgid "Clear Partition Label on %1" -#~ msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "_Mærkat" - -#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -#~ msgstr "Standardhandlingen er at oprette en MS-DOS-partitionstabel." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanceret"