From 92d086426a5b1a8be00be11406bd0308ead64ea2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Tue, 4 Sep 2018 22:57:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Greek translation --- po/el.po | 1342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 856 insertions(+), 486 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 57ed5b04..2d1a0fb0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-13 17:52+0200\n" -"Last-Translator: Yannis Koutsoukos \n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 01:56+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 @@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "" msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." +"reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted συνεργάζεται με πολλά συστήματα αρχείων, συμπεριλαμβανομένων: btrfs, " -"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, " -"ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, και xfs." +"Το GParted συνεργάζεται με πολλά συστήματα αρχείων, συμπεριλαμβανομένων: " +"btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " +"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs και xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 -#: ../src/Win_GParted.cc:1618 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -74,6 +74,14 @@ msgstr "Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κ msgid "Partition;" msgstr "Κατάτμηση;Partition;" +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "Εκτέλεση GParted ως root" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "" + #: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Νέο UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)" @@ -84,28 +92,39 @@ msgstr "(Νέο μισό UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 -#: ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "αντιγραφή %1 με χρήση μεγέθους ομάδας %2" - -#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:215 msgid "Operation Canceled" msgstr "Ακύρωση λειτουργίας" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:227 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή ενός μπλοκ στον τομέα %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:232 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ενός μπλοκ στον τομέα %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51 +msgid "Passphrase:" +msgstr "" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB):" @@ -146,7 +165,7 @@ msgstr "Τίποτα" msgid "Resize" msgstr "Αυξομείωση" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move" msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση" @@ -173,65 +192,66 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Επιλογή νέου τύπου πίνακα κατατμήσεων:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Ορισμός ετικέτας συστήματος αρχείων στο %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 msgid "Label:" msgstr "Ετικέτα:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 msgid "Paste %1" msgstr "Επικόλληση του %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr "Πληροφορίες για το %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "Προσοχή:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "File system:" msgstr "Σύστημα αρχείων:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 msgid "Open" msgstr "Ανοιχτό" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" @@ -239,7 +259,7 @@ msgstr "Κατάσταση:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Δεν είναι προσβάσιμο (κρυπτογραφημένο)" @@ -247,7 +267,7 @@ msgstr "Δεν είναι προσβάσιμο (κρυπτογραφημένο)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλάχιστον μία λογική κατάτμηση)" @@ -255,12 +275,12 @@ msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλά #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Προσαρτημένο στο %1" @@ -268,7 +288,7 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κατατμήσεις προσαρτημένες)" @@ -280,7 +300,7 @@ msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "Μη ενεργό" @@ -289,7 +309,7 @@ msgstr "Μη ενεργό" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμία ομάδα τόμου)" @@ -299,147 +319,148 @@ msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "Μη ενεργό και εξήχθη" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "Μη προσαρτημένο" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317 msgid "Volume Group:" msgstr "Ομάδα τόμων:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318 msgid "Members:" msgstr "Μέλη:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Λογικοί τόμοι:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "Χρησιμοποιούνται:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "Αδιάθετα:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption:" msgstr "Κρυπτογράφηση:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 -#: ../src/Win_GParted.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Κατάτμηση" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "Σημαίες:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "Πρώτος τομέας:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "Τελευταίος τομέας:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "Total sectors:" msgstr "Σύνολο τομέων:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης στο %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Create new Partition" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 msgid "Create as:" msgstr "Δημιουργία ως:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Πρωτεύουσα κατάτμηση" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:110 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Λογική κατάτμηση" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 msgid "Partition name:" msgstr "Όνομα κατάτμησης:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 msgid "New Partition #%1" msgstr "Νέα κατάτμηση #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 msgid "Resize %1" msgstr "Αυξομείωση %1" @@ -502,48 +523,50 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Για να λάβετε υποστήριξη πρέπει να παράσχετε τις αποθηκευμένες λεπτομέρειες!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 msgid "See %1 for more information." msgstr "Δείτε το %1 για περισσότερες πληροφορίες." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Force Cancel" msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να ακυρώσετε την τρέχουσα εργασία;" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Η ακύρωση μιας εργασίας μπορεί να προκαλέσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΕΣ βλάβες στο " "σύστημα αρχείων." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Continue Operation" msgstr "Συνέχιση εργασίας" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Cancel Operation" msgstr "Ακύρωση εργασίας" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "Save Details" msgstr "Αποθήκευση λεπτομερειών" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 msgid "GParted Details" msgstr "Λεπτομέρειες GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -551,7 +574,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "EXECUTING" msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ" @@ -559,7 +582,7 @@ msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "SUCCESS" msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ" @@ -567,7 +590,7 @@ msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" @@ -576,66 +599,68 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "INFO" msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ" -#. TO TRANSLATORS: N/A +#. TO TRANSLATORS: WARNING #. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -msgid "N/A" -msgstr "Δ/Υ" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +msgid "WARNING" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:29 msgid "File System Support" msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:47 msgid "Grow" msgstr "Αύξηση" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:51 msgid "Shrink" msgstr "Μείωση" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "Required Software" msgstr "Απαιτούμενο λογισμικό" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Στο διάγραμμα φαίνονται οι εργασίες που υποστηρίζονται για κάθε σύστημα " "αρχείων." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -648,31 +673,39 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:97 msgid "Available offline and online" msgstr "Διαθέσιμη εκτός σύνδεσης και με σύνδεση" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +msgid "Available online only" +msgstr "Διαθέσιμη μόνο σε σύνδεση" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:123 msgid "Available offline only" -msgstr "Διαθέσιμη μόνο εκτός σύνδεσης " +msgstr "Διαθέσιμη μόνο εκτός σύνδεσης" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμη" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:140 msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:148 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Επανέλεγχος των υποστηριζόμενων ενεργειών" @@ -747,11 +780,11 @@ msgstr "Σφάλμα" msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής μόνο για ανάγνωση." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -759,26 +792,26 @@ msgstr "" "Είτε το σύστημα αρχείων δεν μπορεί να προσαρτηθεί (όπως το swap), είτε " "υπάρχουν ασυνέπειες ή σφάλματα στο σύστημα αρχείων." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προβολής μόνο για ανάγνωση" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Το σύστημα αρχείων προσαρτήθηκε στο:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προεπιλεγμένου διαχειριστή αρχείων" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -786,7 +819,7 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: Η περιοχή του συστήματος αρχείων που ανιχνεύτηκε επικαλύπτει " "τουλάχιστον μια υπάρχουσα κατάτμηση" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -794,130 +827,134 @@ msgstr "" "Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε επικαλυπτόμενα συστήματα αρχείων για να " "αποτραπεί η διατάραξη των υπαρχόντων δεδομένων." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "" "Θέλετε να προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης;" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:328 msgid "create missing %1 entries" msgstr "δημιουργία των καταχωρήσεων που λείπουν από το %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:412 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "διαγραφή των καταχωρήσεων στο %1 που επηρεάζονται" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:434 msgid "delete %1 entry" msgstr "διαγραφή καταχώρησης στο %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:483 msgid "update %1 entry" msgstr "ενημέρωση καταχώρησης στο %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Προσάρτηση" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "Α_ποπροσάρτηση" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:234 +#: ../src/FileSystem.cc:226 msgid "Created directory %1" msgstr "Δημιουργήθηκε ο κατάλογος %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:261 +#: ../src/FileSystem.cc:252 msgid "Removed directory %1" msgstr "Διαγράφηκε ο κατάλογος %1" +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +msgid "GParted Bug" +msgstr "Σφάλμα GParted" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 msgid "Scanning %1" msgstr "Σάρωση του %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243 msgid "Confirming %1" msgstr "Επιβεβαίωση του %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 +#: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:367 -msgid "unrecognized" -msgstr "Μη αναγνωρίσιμα" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:685 +#: ../src/GParted_Core.cc:530 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Μια κατάτμηση δεν μπορεί να έχει μήκος %1 τομέων" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:699 +#: ../src/GParted_Core.cc:544 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Μια κατάτμηση δεν είναι έγκυρη αν οι χρησιμοποιούμενοι τομείς (%1) είναι " "περισσότεροι από το μήκος (%2) της κατάτμησης" -#: ../src/GParted_Core.cc:819 -msgid "libparted messages" -msgstr "Μηνύματα libparted" +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:961 +msgid "unrecognized" +msgstr "μη αναγνωρίσιμο" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1694 +#: ../src/GParted_Core.cc:1487 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Δεν εντοπίστηκε το σύστημα αρχείων! Οι πιθανές αιτίες είναι:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1696 +#: ../src/GParted_Core.cc:1489 msgid "The file system is damaged" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1491 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι άγνωστο στο GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1700 +#: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αμορφοποίητα)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1703 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Λείπει η καταχώρηση της συσκευής %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Δε βρέθηκε το σημείο προσάρτησης" -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +#: ../src/GParted_Core.cc:1762 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Εξ αιτίας αυτού, ορισμένες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες." -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:1768 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Η αιτία μπορεί να είναι ένα πακέτο λογισμικού που λείπει." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +#: ../src/GParted_Core.cc:1771 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -926,7 +963,7 @@ msgstr "" "αρχείων %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:1781 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση." @@ -934,7 +971,7 @@ msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2011 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -942,11 +979,11 @@ msgstr "" "Για να αναπτυχθεί το σύστημα αρχείων ώστε να γεμίζει την κατάτμηση, επιλέξτε " "την κατάτμηση και διαλέξτε από το μενού:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "Partition --> Check." msgstr "Κατάτμηση --> Έλεγχος." -#: ../src/GParted_Core.cc:2120 +#: ../src/GParted_Core.cc:1901 msgid "create empty partition" msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης" @@ -960,91 +997,127 @@ msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "διαδρομή: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3506 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647 msgid "partition" msgstr "κατάτμηση" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648 msgid "start: %1" msgstr "αρχή: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3508 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649 msgid "end: %1" msgstr "τέλος: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "μέγεθος: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"η κατάτμηση περιέχει ανοικτή κρυπτογράφηση LUKS για ένα μόνο βήμα " +"δημιουργίας συστήματος αρχείων" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2020 msgid "create new %1 file system" msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +#: ../src/GParted_Core.cc:2052 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"η κατάτμηση περιέχει ανοικτή κρυπτογράφηση LUKS για ένα μόνο βήμα " +"διαμόρφωσης συστήματος αρχείων" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "delete partition" msgstr "διαγραφή κατάτμησης" -#: ../src/GParted_Core.cc:2327 +#: ../src/GParted_Core.cc:2111 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"η κατάτμηση περιέχει ανοικτή κρυπτογράφηση LUKS για ένα μόνο βήμα διαγραφής " +"συστήματος αρχείων" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2126 msgid "delete %1 file system" msgstr "διαγραφή συστήματος αρχείων %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2144 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"η κατάτμηση περιέχει ανοικτή κρυπτογράφηση LUKS για ένα μόνο βήμα προσθήκης " +"ετικέτας συστήματος αρχείων" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Εκκαθάριση του συστήματος αρχείων στο %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2347 +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Ορισμός ετικέτας συστήματος αρχείων σε \"%1\" στο %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Εκκαθάριση ονόματος κατάτμησης στο %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης σε \"%1\" στο %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2404 +#: ../src/GParted_Core.cc:2207 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"η κατάτμηση περιέχει ανοικτή κρυπτογράφηση LUKS για ένα μόνο βήμα αλλαγής " +"UUID του συστήματος αρχείων" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2214 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ορίστε το ήμισυ του UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή" -#: ../src/GParted_Core.cc:2409 +#: ../src/GParted_Core.cc:2219 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 -msgid "moving requires old and new length to be the same" +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" -"για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται" -#: ../src/GParted_Core.cc:2527 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων" +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στην κατατμήση" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "move file system to the left" msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων αριστερά" -#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +#: ../src/GParted_Core.cc:2385 msgid "move file system to the right" msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων δεξιά" -#: ../src/GParted_Core.cc:2581 +#: ../src/GParted_Core.cc:2388 msgid "move file system" msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1052,52 +1125,71 @@ msgstr "" "το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν την ίδια θέση. Συνεπώς " "παραβλέπεται αυτή η εργασία" -#: ../src/GParted_Core.cc:2646 +#: ../src/GParted_Core.cc:2456 msgid "using libparted" msgstr "χρήση libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2530 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" -"για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν" -#: ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2687 msgid "resize/move partition" msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση κατάτμησης" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:2690 msgid "move partition to the right" msgstr "μετακίνηση κατάτμησης δεξιά" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 +#: ../src/GParted_Core.cc:2693 msgid "move partition to the left" msgstr "μετακίνηση κατάτμησης αριστερά" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 +#: ../src/GParted_Core.cc:2696 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "αύξηση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2791 +#: ../src/GParted_Core.cc:2699 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "μείωση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και αύξησή της από %1 σε %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2797 +#: ../src/GParted_Core.cc:2705 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και μείωσή της από %1 σε %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και αύξησή της από %1 σε %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και μείωσή της από %1 σε %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2818 +#: ../src/GParted_Core.cc:2726 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1105,199 +1197,308 @@ msgstr "" "η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς " "παραβλέπεται αυτή η εργασία" -#: ../src/GParted_Core.cc:2828 +#: ../src/GParted_Core.cc:2736 msgid "old start: %1" msgstr "παλαιά αρχή: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "old end: %1" msgstr "παλαιό τέλος: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2830 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737 msgid "new start: %1" msgstr "νέα αρχή: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738 msgid "new end: %1" msgstr "νέο τέλος: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "νέο μέγεθος: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690 msgid "requested start: %1" msgstr "επιθυμητή αρχή: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691 msgid "requested end: %1" msgstr "επιθυμητό τέλος: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "επιθυμητό μέγεθος: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +#, fuzzy +#| msgid "rollback last change to the partition table" +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#, fuzzy +#| msgid "old start: %1" +msgid "original start: %1" +msgstr "παλαιά αρχή: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#, fuzzy +#| msgid "old end: %1" +msgid "original end: %1" +msgstr "παλαιό τέλος: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2806 +#, fuzzy +#| msgid "old size: %1 (%2)" +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2893 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "συρρίκνωση κρυπτογραφημένου τόμου" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#, fuzzy +#| msgid "grow file system to fill the partition" +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "" +"αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη " +"την κατάτμηση" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2919 +#, fuzzy +#| msgid "growing is not available for this file system" +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "" +"δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2937 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "shrink file system" msgstr "μείωση μεγέθους συστήματος αρχείων" -#: ../src/GParted_Core.cc:2955 -msgid "grow file system" -msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 -msgid "resize file system" -msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς " -"παραβλέπεται αυτή η εργασία" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "" "αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη " "την κατάτμηση" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:2981 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "" "δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "η αύξηση του συστήματος αρχείων προς το παρόν δεν επιτρέπεται" -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#, fuzzy +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "ο προορισμός έχει μικρότερο μέγεθος από την κατάτμηση προέλευσης" -#: ../src/GParted_Core.cc:3065 -msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων του %1 στο %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 +#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων από το %1 στο %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3239 msgid "using internal algorithm" msgstr "με χρήση εσωτερικού αλγορίθμου" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3164 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "copy %1" msgstr "αντιγραφή %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3167 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "finding optimal block size" msgstr "εύρεση βέλτιστου μεγέθους μπλοκ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "αντιγραφή %1 με χρήση μεγέθους ομάδας %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 δευτερόλεπτα" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3227 +#: ../src/GParted_Core.cc:3313 msgid "optimal block size is %1" -msgstr "Το βέλτιστο μέγεθος μπλοκ είναι %1" +msgstr "το βέλτιστο μέγεθος μπλοκ είναι %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3245 +#: ../src/GParted_Core.cc:3340 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) αντιγράφηκαν" -#: ../src/GParted_Core.cc:3283 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής" +#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#, fuzzy +#| msgid "grow mounted file system" +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "αύξηση μεγέθους του προσαρτημένου συστήματος αρχείων" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3401 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3303 +#: ../src/GParted_Core.cc:3413 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "έλεγχος του συστήματος αρχείων στο %1 για λάθη και (αν γίνεται) επιδιόρθωσή " "τους" -#: ../src/GParted_Core.cc:3312 +#: ../src/GParted_Core.cc:3422 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "δεν υπάρχει δυνατότητα ελέγχου για αυτό το σύστημα αρχείων" -#: ../src/GParted_Core.cc:3341 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "set partition type on %1" msgstr "ορίζεται ως %1 ο τύπος της κατάτμησης" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +#: ../src/GParted_Core.cc:3537 msgid "new partition type: %1" msgstr "νέος τύπος κατάτμησης: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3399 +#: ../src/GParted_Core.cc:3552 msgid "new partition flag: %1" msgstr "νέα σημαία κατάτμηση: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3426 +#: ../src/GParted_Core.cc:3581 msgid "calibrate %1" msgstr "ρύθμιση του %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:3646 msgid "device" msgstr "συσκευή" -#: ../src/GParted_Core.cc:3531 +#: ../src/GParted_Core.cc:3660 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "κρυπτογράφηση διαδρομής: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3686 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "υπολογισμός νέου μεγέθους και θέσης του %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3647 +#: ../src/GParted_Core.cc:3814 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3821 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "καθαρισμός παλιού συστήματος αρχείου υπογραφών στο %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3853 +#: ../src/GParted_Core.cc:4027 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "εκκένωση κρυφής μνήμης λειτουργικού συστήματος του %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3885 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ενημέρωση του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων %1 στο %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στον τομέα εκκίνησης στο %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3927 +#: ../src/GParted_Core.cc:4101 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση προς τη θέση 0x1c στο %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3934 +#: ../src/GParted_Core.cc:4108 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3944 +#: ../src/GParted_Core.cc:4118 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Αποτυχία ορισμού του αριθμού των κρυφών τομέων σε %1 στην εγγραφή εκκίνησης " "του NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3946 +#: ../src/GParted_Core.cc:4120 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "" "Μπορείτε να δοκιμάσετε την παρακάτω εντολή για να διορθωθεί το πρόβλημα:" +#: ../src/GParted_Core.cc:4179 +msgid "libparted messages" +msgstr "μηνύματα libparted" + #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4007 +#: ../src/GParted_Core.cc:4196 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Παράβλεψη συσκευής %1 με μέγεθος λογικού τομέα %2 bytes." -#: ../src/GParted_Core.cc:4010 +#: ../src/GParted_Core.cc:4199 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1305,89 +1506,89 @@ msgstr "" "Το GParted απαιτεί τη βιβλιοθήκη libparted έκδοση 2.2. ή μεγαλύτερη για να " "υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 bytes." -#: ../src/GParted_Core.cc:4174 +#: ../src/GParted_Core.cc:4387 msgid "Libparted Information" msgstr "Πληροφορίες για το Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4178 +#: ../src/GParted_Core.cc:4391 msgid "Libparted Warning" msgstr "Προειδοποίηση Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4182 +#: ../src/GParted_Core.cc:4395 msgid "Libparted Error" msgstr "Σφάλμα του Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4398 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Μοιραίο σφάλμα του Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4188 +#: ../src/GParted_Core.cc:4401 msgid "Libparted Bug" msgstr "Σφάλμα του Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4191 +#: ../src/GParted_Core.cc:4404 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό του Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4194 +#: ../src/GParted_Core.cc:4407 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Άγνωστη εξαίρεση του Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4198 +#: ../src/GParted_Core.cc:4411 msgid "Fix" msgstr "Διόρθωση" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4413 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../src/GParted_Core.cc:4202 +#: ../src/GParted_Core.cc:4415 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4417 msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4419 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4421 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/GParted_Core.cc:4210 +#: ../src/GParted_Core.cc:4423 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Α_ναίρεση της τελευταίας εργασίας" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Εκκαθάριση όλων των εργασιών" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Ε_φαρμογή όλων των εργασιών" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Λείπουν ένας ή περισσότεροι φυσικοί τόμοι που ανήκουν στην ομάδα του τόμου." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση ρυθμίσεων του LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "" "Μπορεί να λείπουν ή να είναι λάθος μερικές ή όλες από τις λεπτομέρειες." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "ΔΕΝ πρέπει να τροποποιήσετε οποιαδήποτε κατάτμηση LVM2 PV." @@ -1402,23 +1603,19 @@ msgstr "" msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Ορίστε ένα νέο τυχαίο UUID στο σύστημα αρχείων %1 σε %2" -#: ../src/OperationCopy.cc:38 -msgid "copy of %1" -msgstr "αντίγραφο του %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2 (αρχή στο %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:95 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:63 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων (%1) στο %2" @@ -1428,10 +1625,23 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Δημιουργία του %1 #%2 (%3, %4) στο %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:115 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Διαγραφή του %1 (%2, %3) από το %4" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: ../src/OperationDetail.cc:154 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" + #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap @@ -1458,7 +1668,7 @@ msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" -"Η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς " +"η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς " "συνεχίζουμε ούτως ή άλλως" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 @@ -1498,41 +1708,36 @@ msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και μείωσή το msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2 (απομένουν %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο προσάρτησης" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "Χρησιμοποιούνται" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "Δε χρησιμοποιούνται" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "Σημαίες" -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 -msgid "Encrypted" -msgstr "Κρυπτογραφημένο" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "αδιάθετα" @@ -1541,7 +1746,7 @@ msgstr "αδιάθετα" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "άγνωστα" @@ -1549,7 +1754,7 @@ msgstr "άγνωστα" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "μη μορφοποιημένα" @@ -1557,208 +1762,215 @@ msgstr "μη μορφοποιημένα" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:270 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "καθαρισμός" -#: ../src/Utils.cc:290 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "used" msgstr "χρησιμοποιούνται" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:295 msgid "unused" msgstr "δε χρησιμοποιούνται" -#: ../src/Utils.cc:422 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:312 +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" + +#: ../src/Utils.cc:443 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:427 +#: ../src/Utils.cc:448 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:432 +#: ../src/Utils.cc:453 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:437 +#: ../src/Utils.cc:458 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:463 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Α_νανέωση συσκευών" -#: ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Devices" msgstr "_Συσκευές" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Device _Information" msgstr "Πλ_ηροφορίες συσκευής" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Pending _Operations" msgstr "Εκκρε_μείς εργασίες" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_View" msgstr "Προ_βολή" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_File System Support" msgstr "_Υποστήριξη συστήματος αρχείων" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Προ_σπάθεια ανάκτησης δεδομένων" -#: ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Device" msgstr "_Συσκευή" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Partition" msgstr "_Κατάτμηση" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο" -#: ../src/Win_GParted.cc:248 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Αυξομείωση/μετακίνηση της επιλεγμένης κατάτμησης" -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης στο πρόχειρο" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Επικόλληση της κατάτμησης από το πρόχειρο" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Apply All Operations" msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_New" msgstr "_Νέα" -#: ../src/Win_GParted.cc:345 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "_Resize/Move" msgstr "Α_λλαγή μεγέθους / μετακίνηση" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Format to" msgstr "_Μορφοποίηση σε" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "_Mount on" msgstr "_Προσάρτηση στο" -#: ../src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "_Name Partition" msgstr "Ό_νομα κατάτμησης" -#: ../src/Win_GParted.cc:397 +#: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "M_anage Flags" msgstr "Δια_χείριση σημαιών" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "C_heck" msgstr "Έλε_γχος" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "_Label File System" msgstr "Ετ_ικέτα συστηματος αρχείων" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "New UU_ID" msgstr "Νέο UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:472 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Device Information" msgstr "Πληροφορίες συσκευής" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Model:" msgstr "Μοντέλο:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Serial:" msgstr "Σειριακός:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Partition table:" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Heads:" msgstr "Κεφαλές:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sectors/track:" msgstr "Τομείς/τροχιά:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "Cylinders:" msgstr "Κύλινδροι:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Sector size:" msgstr "Μέγεθος τομέα:" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Αδυναμία προσθήκης αυτής της λειτουργίας στη λίστα" -#: ../src/Win_GParted.cc:917 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία" @@ -1774,63 +1986,63 @@ msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία." msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες." -#: ../src/Win_GParted.cc:1362 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Σάρωση όλων των συσκευών..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "No devices detected" msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1622 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Δεν βρέθηκε πίνακας κατατμήσεων στη συσκευή %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Απαιτείται ένας πίνακας κατατμήσεων πριν να μπορέσουν να προστεθούν " "κατατμήσεις." -#: ../src/Win_GParted.cc:1538 +#: ../src/Win_GParted.cc:1629 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Για να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων επιλέξτε το αντικείμενο " "μενού:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1632 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Συσκευή --> Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων." -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1663 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βοήθειας του εγχειριδίου GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1596 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Documentation is not available" msgstr "Η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1687 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Αυτή η έκδοση του gparted δεν συνοδεύεται από τεκμηρίωση." -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 +#: ../src/Win_GParted.cc:1689 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του εγχειρήματος." -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:1707 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων του GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -1840,18 +2052,19 @@ msgstr "" " Θάνος Τρυφωνίδης \n" " Μαρία Μαυρίδου \n" " Γιάννης Κουτσούκος \n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί πάνω από %1 πρωτεύουσα κατατμήση" msgstr[1] "" "Δεν μπορούν να δημιουργηθούν περισσότερες από %1 πρωτεύουσες κατατμήσεις" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1864,20 +2077,20 @@ msgstr "" "κατατμήσεις είναι και πρωτεύουσες κατατμήσεις, ίσως χρειαστεί πρώτα να " "αφαιρέσετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Μετακινώντας μια κατάτμηση μπορεί να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης του " "συστήματός σας" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Έχετε στην ουρά μια εργασία για τη μετακίνηση της αρχής του τομέα της " "κατάτμησης %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1886,204 +2099,291 @@ msgstr "" "κατάτμηση GNU/Linux που περιέχει το /boot, ή εάν μετακινήσετε την κατάτμηση " "των Windows που είναι ο C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Μπορείτε να μάθετε πως να επιδιορθώσετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης στις συχνές " "ερωτήσεις FAQ του GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1929 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "" "Η μετακίνηση μιας κατάτμησης μπορεί να πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί." -#: ../src/Win_GParted.cc:1918 +#: ../src/Win_GParted.cc:2004 +msgid "Copy of %1" +msgstr "Αντίγραφο του %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Επικολλήσατε μέσα σε μια υπάρχουσα κατάτμηση" -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2105 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν αν εφαρμόσετε αυτή την εργασία." -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2014 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Παρακαλούμε, αποπροσαρτήστε τις λογικές κατατμήσεις με αριθμό μεγαλύτερο του " "%1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2025 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1;" -#: ../src/Win_GParted.cc:2032 +#: ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Μετά τη διαγραφή, αυτή η κατάτμηση δε θα είναι πλέον διαθέσιμη για αντιγραφή." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2207 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2127 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης αυτού του συστήματος αρχείων σε %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2139 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Το σύστημα αρχείων %1 απαιτεί κατάτμηση τουλάχιστον %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Για κατατμήσεις με σύστημα αρχείων %1 το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι " "%2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 +#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2476 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος κρυπτογράφησης LUKS" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί " +"εργασία για την κατάτμηση." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#, fuzzy +#| msgid "Clear partition name on %1" +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Εκκαθάριση ονόματος κατάτμησης στο %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#, fuzzy +#| msgid "Could not mount %1 on %2" +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2505 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για " +"την κατάτμηση." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της κατάτμησης από τα ακόλουθα σημεία " "προσάρτησης:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2226 +#: ../src/Win_GParted.cc:2605 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " +#| "are advised to unmount them manually." msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" "Κατά πάσα πιθανότητα υπάρχουν και άλλες κατατμήσεις προσαρτημένες σε αυτά τα " "σημεία προσάρτησης. Παρακαλείσθε να τις αποπροσαρτήσετε χειροκίνητα." -#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2618 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία για την κατάτμηση %2" msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες για την κατάτμηση %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2270 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να " +"εφαρμόσετε εργασίες σε αναμονή." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" "Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί " "εργασία για την κατάτμηση." -#: ../src/Win_GParted.cc:2272 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να " -"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση του swap σε αυτή την κατάτμηση." +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2683 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί " +"εργασία για την κατάτμηση." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2690 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." msgstr "" "Η ενέργεια της ενεργοποίησης ομάδας τόμων δε μπορεί να εκτελεστεί αν " "εκκρεμεί εργασία για την κατάτμηση." -#: ../src/Win_GParted.cc:2278 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να αναιρέσετε, να καθαρίσετε, ή να " -"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση της ομάδας τόμων σε αυτή την " -"κατάτμηση." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2316 +#: ../src/Win_GParted.cc:2691 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Ενεργοποίηση ομάδας τόμων %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2332 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της ομάδας τόμων" -#: ../src/Win_GParted.cc:2333 +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Η ενέργεια της ενεργοποίησης ομάδας τόμων δε μπορεί να εκτελεστεί αν " +"εκκρεμεί εργασία για την κατάτμηση." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2699 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Ενεργοποίηση ομάδας τόμων %1" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2701 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της ομάδας τόμων" -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#: ../src/Win_GParted.cc:2706 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για " +"την κατάτμηση." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2707 msgid "Unmounting %1" msgstr "Αποπροσάρτηση %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2352 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση του %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2392 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για " "την κατάτμηση." -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να " -"εφαρμόσετε εργασίες πριν την προσάρτηση σε αυτή την κατάτμηση." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2406 +#: ../src/Win_GParted.cc:2785 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2436 +#: ../src/Win_GParted.cc:2813 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +#: ../src/Win_GParted.cc:2832 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 κατάτμηση είναι ενεργή στη συσκευή %2" msgstr[1] "%1 κατατμήσεις είναι ενεργές στη συσκευή %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2477 +#: ../src/Win_GParted.cc:2847 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ υπάρχουν ενεργές " "κατατμήσεις." -#: ../src/Win_GParted.cc:2479 +#: ../src/Win_GParted.cc:2849 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2091,7 +2391,7 @@ msgstr "" "Οι ενεργές κατατμήσεις είναι αυτές που χρησιμοποιούντε, όπως ένα " "προσαρτημένο σύστημα αρχείων, ή ένα ενεργό swap." -#: ../src/Win_GParted.cc:2481 +#: ../src/Win_GParted.cc:2851 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2100,19 +2400,19 @@ msgstr "" "απενεργοποίηση του swap, για να απενεργοποιήσετε όλες τις κατατμήσεις σε " "αυτή τη συσκευή πριν δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων." -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία" msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες" -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ εκκρεμούν εργασίες." -#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2120,30 +2420,30 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να διαγράψετε ή να εφαρμόσετε όλες " "τις εργασίες πριν να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων." -#: ../src/Win_GParted.cc:2523 +#: ../src/Win_GParted.cc:2893 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του πίνακα κατατμήσεων" -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2913 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή gpart" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2914 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό χρησιμοποιεί το gpart. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και " "δοκιμάστε ξανά." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2552 +#: ../src/Win_GParted.cc:2922 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Απαιτείται πλήρης σάρωση για την εύρεση συστημάτων αρχείων." -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Η σάρωση μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα." -#: ../src/Win_GParted.cc:2556 +#: ../src/Win_GParted.cc:2926 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2151,26 +2451,26 @@ msgstr "" "Μετά τη σάρωση μπορείτε να προσαρτήσετε οποιαδήποτε συστήματα αρχείων που " "βρέθηκαν και να αντιγράψετε τα δεδομένα σε άλλα μέσα." -#: ../src/Win_GParted.cc:2558 +#: ../src/Win_GParted.cc:2928 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Αναζητήστε για συστήματα αρχείων στο %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2573 +#: ../src/Win_GParted.cc:2943 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Αναζήτηση για συστήματα αρχείων στο %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2589 +#: ../src/Win_GParted.cc:2959 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Δεν βρέθηκαν συστήματα αρχείων στο %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2590 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2178,38 +2478,38 @@ msgstr "" "Η σάρωση του δίσκου με το gpart δε βρήκε αναγνωρίσιμα συστήματα αρχείων σε " "αυτόν." -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:3231 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να εφαρμοστούν οι εργασίες που εκκρεμούν;" -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:3237 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" "Η επεξεργασία κατατμήσεων μπορεί δυνητικά να προκαλέσει ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:3239 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Σας συμβουλεύουμε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας " "δεδομένων πριν προχωρήσετε." -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:3241 msgid "Apply operations to device" msgstr "Εφαρμογή εργασιών στη συσκευή" -#: ../src/Win_GParted.cc:2909 +#: ../src/Win_GParted.cc:3286 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Διαγράφετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2913 +#: ../src/Win_GParted.cc:3290 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Διαμορφώνετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2917 +#: ../src/Win_GParted.cc:3294 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Επικολλάτε στον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2926 +#: ../src/Win_GParted.cc:3303 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2217,7 +2517,7 @@ msgstr "" "Η διαγραφή ή αντικατάσταση του φυσικού τόμου είναι ανεπανόρθωτη και θα " "καταστρέψει ή θα βλάψει την ομάδα τόμων." -#: ../src/Win_GParted.cc:2929 +#: ../src/Win_GParted.cc:3306 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2227,22 +2527,22 @@ msgstr "" "ακυρώσετε και να χρησιμοποιήσετε εξωτερικές εντολές LVM για να ελευθερώσετε " "τον φυσικό τόμο πριν προσπαθήσετε αυτήν την εργασία." -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: ../src/Win_GParted.cc:3309 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε στην αναγκαστική διαγραφή του φυσικού τόμου;" -#: ../src/btrfs.cc:311 +#: ../src/btrfs.cc:316 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Αποτυχία εύρεσης του devid για τη διαδρομή %1" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Αλλάζοντας το UUID μπορεί να ακυρώσει το κλειδί ενεργοποίησης προϊόντος των " "Windows (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2254,7 +2554,7 @@ msgstr "" "Windows, συνήθως ο C:, μπορεί να ακυρωθεί το κλειδί. Ένα άκυρο κλειδί θα " "εμποδίσει τη σύνδεση μέχρι την επανενεργοποίηση των Windows." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2263,16 +2563,16 @@ msgstr "" "του συστήματος είναι συνήθως ασφαλές, αλλά χωρίς να εγγυηθεί τίποτα." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapon" msgstr "Ενεργοποίη_ση swap" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:32 msgid "_Swapoff" msgstr "Απενεργοποίη_ση swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: ../src/linux_swap.cc:191 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2280,7 +2580,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: ../src/linux_swap.cc:210 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2304,6 +2604,21 @@ msgstr "" "Ο φυσικός τόμος LVM2 δεν μπορεί προς το παρόν να αυξομειωθεί επειδή είναι " "μέλος μιας ομάδας τόμων που εξάχθηκε." +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:28 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Άνοιγμα κρυπτογράφησης" + +#: ../src/luks.cc:29 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Κλείσιμο κρυπτογράφησης" + +#: ../src/luks.cc:144 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted" @@ -2325,15 +2640,73 @@ msgstr "" "αρχείων NTFS μόνο το μισό του UUID έχει οριστεί σε μια νέα τυχαία τιμή." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:227 +#: ../src/ntfs.cc:223 msgid "run simulation" msgstr "εκτέλεση προσομοίωσης" -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:235 +#. Real resize +#: ../src/ntfs.cc:231 msgid "real resize" msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους" +#: ../src/udf.cc:183 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "Η κατάτμηση είναι πολύ μεγάλη, μέγιστο μέγεθος είναι το %1" + +#: ../src/udf.cc:191 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "Η κατάτμηση είναι πολύ μικρή, το ελάχιστο μέγεθος είναι %1" + +#: ../src/udf.cc:208 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "" +"το mkudffs πριν από την έκδοση 1.1 δεν υποστηρίζει χαρακτήρες που δεν είναι " +"ASCII στην ετικέτα." + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Δ/Υ" + +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "" +#~ "για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "" +#~ "για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς " +#~ "παραβλέπεται αυτή η εργασία" + +#~ msgid "roll back last transaction" +#~ msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή " +#~ "να εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση του swap σε αυτή την " +#~ "κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να αναιρέσετε, να καθαρίσετε, ή " +#~ "να εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση της ομάδας τόμων σε αυτή την " +#~ "κατάτμηση." + #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup." @@ -2430,9 +2803,6 @@ msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους" #~ msgid "remove temporary mount point (%1)" #~ msgstr "αφαίρεση του προσωρινού σημείου προσάρτησης (%1)" -#~ msgid "grow mounted file system" -#~ msgstr "αύξηση μεγέθους του προσαρτημένου συστήματος αρχείων" - #~ msgid "copy file system" #~ msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων"