diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3e71be3c..9a16c060 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-25 Kenneth Nielsen + + * LINGUAS: Added "da" to list of laguages + * da.po: Added Danish translation by Ask H. Larsen + 2009-02-24 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c5d312c7..f7f9f65b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -4,6 +4,7 @@ ar bg ca cs +da de dz el diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..fee03183 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1352 @@ +# Danish translation of GParted +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# +# Ask Hjorth Larsen , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GParted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 01:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-23 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted - partitioneringsprogram" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Fri forudgående plads (MiB):" + +#. add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Ny størrelse (MiB):" + +#. add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):" + +#. add checkbutton +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Afrund til cylindre" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +msgid "Resize" +msgstr "Forstør/formindsk" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Forstør/formindsk/flyt" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "Opret partitionstabel på %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "Default is to create an msdos partition table." +msgstr "Standardhandlingen er at oprette en MS-DOS-partitionstabel." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 +msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +msgstr "Vælger du Opret-knappen, vil ALLE DATA på disk %1 OMGÅENDE SLETTES" + +#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +msgid "Paste %1" +msgstr "Indsæt %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +msgid "Information about %1" +msgstr "Information om %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +msgid "Warning:" +msgstr "Advarsel:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 +msgid "File System:" +msgstr "Filsystem:" + +#. size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +msgid "Used:" +msgstr "Brugt:" + +#. unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +msgid "Unused:" +msgstr "Ubrugt:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +msgid "Flags:" +msgstr "Flag:" + +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Monteret på %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +msgid "Not active" +msgstr "Ikke aktiv" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +msgid "Not mounted" +msgstr "Ikke monteret" + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 +msgid "Label:" +msgstr "Mærkat:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 +msgid "First Sector:" +msgstr "Første sektor:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Sidste sektor:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Samlet sektortal:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Sæt partitionsmærkat på %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Opret ny partition" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +msgid "Create as:" +msgstr "Opret som:" + +#. fill partitiontype menu +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Primær partition" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/OperationDelete.cc:75 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logisk partition" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Udvidet partition" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Ny partition #%1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Forstør/formindsk/flyt %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +msgid "Resize %1" +msgstr "Forstør/formindsk %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Udfører de planlagte operationer" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Udfører alle anførte operationer." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "Afhængigt af operationernes type og antal, kan dette vare længe." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Fuldførte operationer:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 af %2 operationer fuldført" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Gem detaljer" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Operationen blev afbrudt" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Alle operationer fuldført planmæssigt" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 advarsel" +msgstr[1] "%1 advarsler" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af operationerne" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "See the details for more information." +msgstr "Se detaljerne for yderligere information." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "VIGTIGT" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" +"Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte " +"detaljer!" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Se %1 for yderligere information." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle operation?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" +"Afbrydelse af en operation kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Fortsæt operationen" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Afbryd operationen" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +msgid "Save Details" +msgstr "Gem detaljer" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +msgid "GParted Details" +msgstr "Detaljer for GParted" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 +#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +# Man kunne overvejer "kører", men det drejer sig ikke nødvendigvis om netop et program +#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +msgid "EXECUTING" +msgstr "EKSEKVERER" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +msgid "SUCCESS" +msgstr "SUCCESS" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +msgid "ERROR" +msgstr "FEJL" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +msgid "File System Support" +msgstr "Understøttelse af filsystem" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Grow" +msgstr "Forstør" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Shrink" +msgstr "Formindsk" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Check" +msgstr "Kontrollér" + +# I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad) +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "Mærkat" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +msgid "Required Software" +msgstr "Påkrævet software" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "" +"Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på " +"filsystemer." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Ikke alle handlinger er tilgængelige på alle filsystemer, delvis på grund af " +"filsystemernes natur og begrænsninger i den påkrævede software." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +msgid "Not Available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +msgid "Legend" +msgstr "Signaturforklaring" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "Håndtér flag på %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:195 +msgid "Scanning %1" +msgstr "Scanner %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:215 +msgid "Confirming %1" +msgstr "Bekræfter %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:235 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "Søger %1 partitioner" + +#: ../src/GParted_Core.cc:271 +msgid "unrecognized" +msgstr "ikke genkendt" + +#: ../src/GParted_Core.cc:352 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:360 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +msgstr "" +"En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens " +"længde (%1), er ikke gyldig" + +#: ../src/GParted_Core.cc:426 +msgid "libparted messages" +msgstr "beskeder fra libparted" + +# Forkortelsens inkluderet for at sikre tilstrækkeligheden af msgstr'ens informationsindhold +#: ../src/GParted_Core.cc:824 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "Logisk volumenhåndtering (LVM) understøttes endnu ikke." + +#: ../src/GParted_Core.cc:840 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke." + +#: ../src/GParted_Core.cc:863 +msgid "BTRFS is not yet supported." +msgstr "" + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:870 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:872 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "Filsystemet er skadet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:874 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "GParted kender ikke filsystemet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:876 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:977 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt" + +#: ../src/GParted_Core.cc:995 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:997 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Af denne grund vil visse operationer muligvis ikke være tilgængelige." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1109 +msgid "create empty partition" +msgstr "opret tom partition" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260 +msgid "path: %1" +msgstr "sti: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261 +msgid "start: %1" +msgstr "start: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262 +msgid "end: %1" +msgstr "slut: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "størrelse: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "opret nyt %1-filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1243 +msgid "delete partition" +msgstr "slet partition" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1266 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "Ryd partitionsmærkat på %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1271 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Sæt partitionsmærkat til \"%1% på %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "omgør sidste ændring til partitionstabellen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1396 +msgid "move file system to the left" +msgstr "flyt filsystem til venstre" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1398 +msgid "move file system to the right" +msgstr "flyt filsystem til højre" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1401 +msgid "move file system" +msgstr "flyt filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1403 +msgid "" +"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +msgstr "" +"det nye og det gamle filsystem har samme position -- springer operationen " +"over" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1422 +msgid "perform real move" +msgstr "udfør ægte flytning" + +# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 +msgid "using libparted" +msgstr "bruger libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1504 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1569 +msgid "resize/move partition" +msgstr "forstør/formindsk/flyt partition" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1572 +msgid "move partition to the right" +msgstr "flyt partition til højre" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1575 +msgid "move partition to the left" +msgstr "flyt partition til venstre" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1578 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "forstør partition fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1581 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "formindsk partition fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1584 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "flyt partitionen til højre og forstør den fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "flyt partitionen til venstre og forstør den fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1608 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"operation" +msgstr "" +"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position -- springer " +"operationen over" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1618 +msgid "old start: %1" +msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1619 +msgid "old end: %1" +msgstr "gammelt slutpunkt: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1620 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341 +msgid "new start: %1" +msgstr "nyt startpunkt: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342 +msgid "new end: %1" +msgstr "nyt slutpunkt: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1705 +msgid "shrink file system" +msgstr "formindsk filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1709 +msgid "grow file system" +msgstr "forstør filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1712 +msgid "resize file system" +msgstr "forstør/formindsk filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1715 +msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +msgstr "" +"det nye og det gamle filsystem har samme størrelse -- springer operationen " +"over" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "forstør filsystemet, så det udfylder partitionen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1755 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "forstørrelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1774 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen" + +# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt +#: ../src/GParted_Core.cc:1788 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +msgid "perform read-only test" +msgstr "udfør test uden skrivning" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1880 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "bruger intern algoritme" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1882 +msgid "read %1 sectors" +msgstr "læs %1 sektorer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1882 +msgid "copy %1 sectors" +msgstr "kopiér %1 sektorer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +msgid "finding optimal blocksize" +msgstr "finder optimal blokstørrelse" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1921 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1937 +msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgstr "den optimale blokstørrelse er %1 sektorer (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +msgid "%1 sectors read" +msgstr "%1 sektorer læst" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +msgid "%1 sectors copied" +msgstr "%1 sektorer kopieret" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1965 +msgid "rollback last transaction" +msgstr "omgør sidste transaktion" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1992 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2026 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "sæt partitionstypen på %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2053 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "ny partitionstype: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2080 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 af %2 læst (%3 resterende)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2080 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 af %2 læst" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 af %2 kopieret" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2104 +msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "læs %1 sektorer ved brug af en blokstørrelse på %2 sektorer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2107 +msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "kopiér %1 sektorer ved brug af en blokstørrelse på %2 sektorer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2226 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2229 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 +msgid "calibrate %1" +msgstr "kalibrér %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "udregn ny størrelse og position af %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +msgid "requested start: %1" +msgstr "ønsket startpunkt: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2291 +msgid "requested end: %1" +msgstr "ønsket slutpunkt: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2292 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2416 +msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "opdaterer bootsektor for %1-filsystemet på %2" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_Fortryd sidste operation" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_Ryd alle operationer" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_Udfør alle operationer" + +#: ../src/OperationCopy.cc:36 +msgid "copy of %1" +msgstr "kopi af %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:78 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "Kopiér %1 til %2 (start ved %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:86 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Kopiér %1 til %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "Kontrollér og reparer filsystemet (%1) på %2" + +# Wow! Det er virkelig *brugbare* kommentarer de skriver. +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:86 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Opret %1 #%2 (%3, %4) på %5" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:80 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Slet %1 (%2, %3) på %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "Formatér %1 som %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Sæt partitionsmærkat \"%1\" på %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +msgid "resize/move %1" +msgstr "forstør/formindsk/flyt %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +msgstr "" +"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position -- fortsætter " +"alligevel" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "Flyt %1 til højre" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "Flyt %1 til venstre" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "Forstør %1 fra %2 til %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "Flyt %1 til højre og forstør den fra %2 til %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "Flyt %1 til venstre og forstør den fra %2 til %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3" + +#. append columns +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Used" +msgstr "Brugt" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Unused" +msgstr "Ubrugt" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: ../src/Utils.cc:118 +msgid "unallocated" +msgstr "uallokeret" + +#: ../src/Utils.cc:119 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: ../src/Utils.cc:120 +msgid "unformatted" +msgstr "uformateret" + +#: ../src/Utils.cc:137 +msgid "used" +msgstr "brugt" + +#: ../src/Utils.cc:138 +msgid "unused" +msgstr "ubrugt" + +#: ../src/Utils.cc:178 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: ../src/Utils.cc:183 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: ../src/Utils.cc:188 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: ../src/Utils.cc:193 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: ../src/Utils.cc:198 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: ../src/Utils.cc:334 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# Midlertidig fil oprettet af gparted. Filen kan slettes.\n" + +#: ../src/Utils.cc:343 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Fejl ved mærkatoperation: Kan ikke skrive til den midlertidige fil %1.\n" + +#: ../src/Utils.cc:352 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "Fejl ved mærkatoperation: Kan ikke oprette den midlertidige fil %1.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:136 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_Genopfrisk enheder" + +#: ../src/Win_GParted.cc:142 +msgid "_Devices" +msgstr "_Enheder" + +#: ../src/Win_GParted.cc:147 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "Device _Information" +msgstr "Enheds_information" + +#: ../src/Win_GParted.cc:173 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "Planlagte _operationer" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_File System Support" +msgstr "_Filsystemunderstøttelse" + +#: ../src/Win_GParted.cc:182 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "_Opret partitionstabel" + +#: ../src/Win_GParted.cc:184 +msgid "_Device" +msgstr "_Enhed" + +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Partition" +msgstr "_Partition" + +#: ../src/Win_GParted.cc:193 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#: ../src/Win_GParted.cc:201 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/Win_GParted.cc:215 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område" + +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Slet den valgte partition" + +#: ../src/Win_GParted.cc:242 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Forstør/formindsk/flyt den valgte partition" + +#: ../src/Win_GParted.cc:251 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet" + +#: ../src/Win_GParted.cc:256 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet" + +#: ../src/Win_GParted.cc:268 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "Fortryd sidste operation" + +#: ../src/Win_GParted.cc:276 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "Udfør alle operationer" + +#: ../src/Win_GParted.cc:311 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Forstør/formindsk/flyt" + +#: ../src/Win_GParted.cc:335 +msgid "_Format to" +msgstr "_Formatér til" + +#: ../src/Win_GParted.cc:344 +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" + +#: ../src/Win_GParted.cc:350 +msgid "_Mount on" +msgstr "_Montér på" + +#: ../src/Win_GParted.cc:357 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "_Håndtér flag" + +#: ../src/Win_GParted.cc:362 +msgid "C_heck" +msgstr "_Kontrollér" + +#: ../src/Win_GParted.cc:367 +msgid "_Label" +msgstr "_Mærkat" + +#: ../src/Win_GParted.cc:429 +msgid "Device Information" +msgstr "Enhedsinformation" + +#. model +#: ../src/Win_GParted.cc:437 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +# ? +#. disktype +#: ../src/Win_GParted.cc:474 +msgid "DiskLabelType:" +msgstr "Diskmærkattype:" + +#. heads +#: ../src/Win_GParted.cc:482 +msgid "Heads:" +msgstr "Hoveder:" + +#. sectors/track +#: ../src/Win_GParted.cc:490 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Sektorer/spor:" + +#. cylinders +#: ../src/Win_GParted.cc:498 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylindre:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:677 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "Kunne ikke føje denne operation til listen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:702 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 operation planlagt" +msgstr[1] "%1 operationer planlagt" + +#: ../src/Win_GParted.cc:756 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Afslut GParted?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:762 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 operation er i øjeblikket planlagt." +msgstr[1] "%1 operationer er i øjeblikket planlagt." + +#: ../src/Win_GParted.cc:788 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Afmontér" + +# ? +#: ../src/Win_GParted.cc:813 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Swap fra" + +# ? +#: ../src/Win_GParted.cc:819 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Swap på" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1064 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Scanner alle enheder..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1080 +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +"devices:" +msgstr "Kernen kan ikke genlæse partitionstabellerne på følgende enheder:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1087 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"Af denne grund vil du kun have begrænset adgang til disse enheder. Afmontér " +"alle monterede partitioner på en enhed, for at opnå fuld adgang." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +msgid "No devices detected" +msgstr "Ingen enheder fundet" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME-partitioneringsprogram" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen \n" +"Robert Jørgensgaard Engdahl \n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Hvis du ønsker flere partitioner, skal du først oprette en udvidet " +"partition. En sådan partition kan indeholde andre partitioner. Eftersom en " +"udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at " +"fjerne en primær partition først." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Kan ikke slette %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "" +"Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for " +"kopiering." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Slet %1 (%2, %3)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Den mest sandsynlige forklaring er, at andre partitioner også er monteret på " +"disse monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Deaktiverer swap på %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Aktiverer swap på %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Kunne ikke deaktivere swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Kunne ikke aktivere swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Afmonterer %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Kunne ikke afmontere %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "monterer %1 på %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Er du sikker på at du vil udføre de planlagte operationer?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" +"Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "Udfør operationer på enhed" + +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "opret midlertidigt monteringspunkt (%1)" + +#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "montér %1 på %2" + +#: ../src/jfs.cc:156 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "genmontér %1 på %2 med \"resize\"-flaget slået til" + +#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +msgid "unmount %1" +msgstr "afmontér %1" + +#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "fjern midlertidigt monteringspunkt (%1)" + +#: ../src/main.cc:38 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier" + +#: ../src/main.cc:43 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"Da GParted er et kraftfuldt værktøj, der er i stand til at ødelægge " +"partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren " +"root køre programmet." + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:124 +msgid "run simulation" +msgstr "kør simulering" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:131 +msgid "real resize" +msgstr "ægte størrelsesændring" + +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:167 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "forstør monteret filsystem" + +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:275 +msgid "copy file system" +msgstr "kopiér filsystem"