[l10n] Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
a4e01bc1d6
commit
99cc68d410
214
po/it.po
214
po/it.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GParted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-14 22:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 22:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -562,23 +562,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "Creazione partizione vuota"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2727
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "Percorso: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2728
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "Inizio: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2729
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "Fine: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2730
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
|
||||
|
||||
|
@ -599,23 +599,23 @@ msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "Spostamento del file system a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "Spostamento file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -623,57 +623,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
|
||||
"saltata."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1844
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "Uso di libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
|
||||
"della precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -681,215 +681,215 @@ msgstr ""
|
|||
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
|
||||
"Operazione saltata."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "Inizio precedente: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "Fine precedente: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:2808
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "Nuovo inizio: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2063 ../src/GParted_Core.cc:2809
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "Nuova fine: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/GParted_Core.cc:2810
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2100
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "Riduzione file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "Espansione file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "Ridimensionamento file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
|
||||
"saltata."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2186
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2288
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "Lettura di %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "Copia di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 secondi"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2352
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) letti"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2372
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "Ripristino ultima transazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
|
||||
"correzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2515 ../src/GParted_Core.cc:2632
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 di %2 letti"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2517 ../src/GParted_Core.cc:2634
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 di %2 copiati"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2538
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2543
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "Calibrazione di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2753
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "Inizio richiesto: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "Fine richiesta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2759
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2901
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2960
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
|
||||
"non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2962
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
|
||||
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
|
|||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Uscire da GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1946
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
|
||||
|
@ -1395,46 +1395,84 @@ msgstr ""
|
|||
"È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
|
||||
"mount. È consigliato smontarle a mano."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1797 ../src/Win_GParted.cc:1881
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
|
||||
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2."
|
||||
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1811
|
||||
msgid ""
|
||||
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
|
||||
"sospeso sulla partizione."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
||||
"with this partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
|
||||
"operazioni prima di utilizzare swapon con questa partizione."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Disattivazione swap su %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Attivazione swap su %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Smontaggio di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Impossibile smontare %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'operazione di mount non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
|
||||
"sospeso sulla partizione."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||
"with this partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
|
||||
"operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1922
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1959
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
|
||||
"presenti operazioni in sospeso."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1961
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
|
@ -1442,23 +1480,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni "
|
||||
"prima di creare una nuova tabella delle partizioni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1976
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2103
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2109
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2111
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2113
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Applica operazioni sul disco"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue