From 9a9a00a0fec4cdc1871dd3fce54f45475feb1322 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Brandt Date: Fri, 1 Oct 2004 14:52:58 +0000 Subject: [PATCH] added "de" (German) to ALL_LINGUAS *po/de.po: updated German translation 2004-10-01 Hendrik Brandt * configure.in: added "de" (German) to ALL_LINGUAS *po/de.po: updated German translation --- ChangeLog | 4 ++ configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 4 ++ po/de.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 4 files changed, 68 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 78fc12c6..a4827576 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-01 Hendrik Brandt + + * configure.in: added "de" (German) to ALL_LINGUAS + 2004-09-30 Bart Hakvoort * configure.in: bumped version to 0.0.5 diff --git a/configure.in b/configure.in index 0e833cc2..55ae5c0c 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -18,7 +18,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=gparted AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",[description]) -ALL_LINGUAS="cs en_CA nl pt pt_BR sv uk" +ALL_LINGUAS="cs de en_CA nl pt pt_BR sv uk" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_PROG_INTLTOOL diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6c87342c..3f3a102e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-01 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2004-10-01 Hendrik Brandt * de.po: Added partly German translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0faaab1e..3e89beaa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted 0.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-01 00:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-01 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-01 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:50+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Brandt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,9 @@ msgstr "Anschließender freier Speicherplatz (in MB):" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:92 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "HINWEIS: Die Werte auf dem Datenträger können sich etwas von den hier eingegebenen Werten unterscheiden." +msgstr "" +"HINWEIS: Die Werte auf dem Datenträger können sich etwas von den hier " +"eingegebenen Werten unterscheiden." #: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" @@ -235,7 +237,8 @@ msgstr "Alle aufgelisteten Operationen ausführen." #: src/Dialog_Progress.cc:38 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht ausgeführt." +msgstr "" +"Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht ausgeführt." #: src/Dialog_Progress.cc:43 msgid "initializing..." @@ -273,63 +276,64 @@ msgstr "Logische Partition" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda #: src/Operation.cc:68 msgid "Create %1 Partition #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "" +msgstr "%1 Partition Nr. %2 (%3, %4 MB) auf %5 erstellen" #: src/Operation.cc:76 msgid "Move %1 forward by %2 MB " -msgstr "" +msgstr "%1 um %2 MB vorwärts schieben" #: src/Operation.cc:78 msgid "Move %1 backward by %2 MB " -msgstr "" +msgstr "%1 um %2 MB rückwärts schieben" #: src/Operation.cc:87 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "" +msgstr "Größe von %1 von %2 MB auf %3 MB ändern" #: src/Operation.cc:89 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "" +msgstr "und Größe von %1 von %2 MB auf %3 MB ändern" #: src/Operation.cc:93 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "" +msgstr "Leider sin die von Ihnen vorgenommenen Änderungen zu klein um sinnvoll angewendet zu werden" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap #: src/Operation.cc:97 msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 von %2 nach %3 konvertieren" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) #: src/Operation.cc:100 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "" +msgstr "%1 nach %2 kopieren (beginnend ab %3 MB)" #: src/Operation.cc:131 msgid "Error while deleting %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen von %1" #: src/Operation.cc:136 msgid "Error while creating %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen von %1" #: src/Operation.cc:141 msgid "Error while resizing/moving %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Größenänderung/beim Verschieben von %1" #: src/Operation.cc:146 msgid "Error while converting filesystem of %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Umwandeln des Dateisystems von %1" #: src/Operation.cc:151 msgid "Error while copying %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Kopieren von %1" #: src/Operation.cc:431 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." -msgstr "" +msgstr "Bitte beachten Sie, dass ein Fehler beim Ausführen dieser Operation auf noch folgende " +"Operationen unerwünschte Auswirkungen haben könnte." #: src/Partition.cc:55 msgid "Unallocated" @@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "unbenutzt" #: src/Win_GParted.cc:88 msgid "_Refresh devices" -msgstr "Geräte _aktualisieren" +msgstr "Laufwerke _aktualisieren" #: src/Win_GParted.cc:91 msgid "_GParted" @@ -472,127 +476,134 @@ msgstr "Wollen Sie GParted wirklich beenden?" #: src/Win_GParted.cc:548 msgid "%1 operations are currently pending." -msgstr "" +msgstr "%1 Operationen wurden noch nicht ausgeführt." #: src/Win_GParted.cc:550 msgid "1 operation is currently pending." -msgstr "" +msgstr "Eine Operation wurden noch nicht ausgeführt." #: src/Win_GParted.cc:724 msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Diese Funktion ist noch nicht implementiert." #: src/Win_GParted.cc:724 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "" +msgstr "Bitte besuchen Sie für weitere Informationen und Unterstützung die Internet-Seite: " +"http://gparted.sf.net" #: src/Win_GParted.cc:767 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition in der Größe ändern/Verschieben möchten?" #: src/Win_GParted.cc:768 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " "filesystem to fat32." -msgstr "" +msgstr "Eine FAT16-Partition in der Größe zu ändern kann sehr kompliziert sein! " +"Besonders das Vergrößern einer solchen Partition ist sehr fehleranfällig. " +"Es wird empfohlen, dass Sie zunächst das Dateisystem in FAT32 umwandeln." #: src/Win_GParted.cc:840 src/Win_GParted.cc:867 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen" #: src/Win_GParted.cc:842 src/Win_GParted.cc:869 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie weitere Partitionen anlegen möchten, sollten Sie zunächst eine " +"erweiterte Partition erstellen. Diese kann dann weitere logische Partitionen " +"aufnehmen." #: src/Win_GParted.cc:897 msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "" +msgstr "Partition konnte nicht gelöscht werden!" #: src/Win_GParted.cc:898 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" +msgstr "Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer größer als %1 aus." #: src/Win_GParted.cc:904 msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?" #: src/Win_GParted.cc:906 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" +msgstr "Nachdem diese Partition gelöscht wurde steht Sie nicht mehr zum Kopieren zur Verfügung." #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) #: src/Win_GParted.cc:910 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" -msgstr "" +msgstr "Löschen von %1 (%2, %3 MB)" #: src/Win_GParted.cc:972 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dateisystem in %1 umwandeln wollen?" #: src/Win_GParted.cc:973 msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "" +msgstr "Dieser Vorgang wird alle Daten auf %1 löschen!" #: src/Win_GParted.cc:991 src/Win_GParted.cc:993 msgid "Can not convert this filesystem to fat16." -msgstr "" +msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht zu FAT16 umgewandelt werden." #: src/Win_GParted.cc:991 msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." -msgstr "" +msgstr "Eine Partition mit FAT16-Dateisystem muss mindestens eine Größe von 32 MB besitzen." #: src/Win_GParted.cc:993 msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." -msgstr "" +msgstr "Eine Partition mit FAT16-Dateisystem darf maximal eine Größe von 1023 MB besitzen." #: src/Win_GParted.cc:995 msgid "Can not convert this filesystem to fat32." -msgstr "" +msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht in FAT32 umgewandelt werden." #: src/Win_GParted.cc:995 msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." -msgstr "" +msgstr "Eine Partition mit FAT32-Dateisystem muss mindestens eine Größe von 256 MB besitzen." #: src/Win_GParted.cc:1050 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen wollen?" #: src/Win_GParted.cc:1050 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern." #: src/Win_GParted.cc:1051 msgid "Apply operations to harddisk" -msgstr "" +msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden" #. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown #: src/Win_GParted.cc:1088 msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" -msgstr "" +msgstr "Der Systemkern konnte die Partitionstabelle nicht lesen von:" #: src/Win_GParted.cc:1091 msgid "" "This means Linux won't know anything about the modifications you made until " "you reboot." -msgstr "" +msgstr "Das bedeutet, dass Linux bis zum nächsten Neustart keine Kenntnis von den von Ihnen " +"vorgenommenen Änderungen hat." #: src/Win_GParted.cc:1093 msgid "" "You should reboot your computer before doing anything with these devices." -msgstr "" +msgstr "Sie sollten Ihren Rechner neu starten, bevor Sie mit diesen Laufwerken arbeiten." #: src/Win_GParted.cc:1095 msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." -msgstr "" +msgstr "Sie sollten Ihren Rechner neu starten, bevor Sie mit diesem Laufwerk arbeiten." #: src/main.cc:35 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "" +msgstr "Sie benötigen Administratorrechte um GParted zu starten" #: src/main.cc:35 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." -msgstr "" +msgstr "Da GParted eine Massenvernichtungswaffe für Ihre Daten sein kann, darf lediglich " +"der Systemadministrator es verwenden!"