Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-06-19 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. svn path=/trunk/; revision=859
This commit is contained in:
parent
468980306a
commit
9ac4d5449e
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-06-19 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
2008-06-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
|
401
po/sk.po
401
po/sk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 06:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 14:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 19:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -39,19 +39,24 @@ msgstr "Nová veľkosť (MB):"
|
||||||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||||||
msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):"
|
msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
|
#. add checkbutton
|
||||||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
|
||||||
|
msgid "Round to cylinders"
|
||||||
|
msgstr "Zaokrúhliť na cylindre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||||
msgid "Resize/Move"
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
|
||||||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB"
|
msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
|
||||||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB"
|
msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Upozornenie:"
|
||||||
|
|
||||||
#. filesystem
|
#. filesystem
|
||||||
#. filesystems to choose from
|
#. filesystems to choose from
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
|
||||||
msgid "Filesystem:"
|
msgid "Filesystem:"
|
||||||
msgstr "Súborový systém:"
|
msgstr "Súborový systém:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "Nepripojené"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Menovka:"
|
msgstr "Menovka:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -190,31 +195,26 @@ msgstr "Nastaviť menovku oddielu na %1"
|
||||||
msgid "Create new Partition"
|
msgid "Create new Partition"
|
||||||
msgstr "Vytvoriť nový oddiel"
|
msgstr "Vytvoriť nový oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#. checkbutton..
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
|
|
||||||
msgid "Round to cylinders"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
|
||||||
msgid "Create as:"
|
msgid "Create as:"
|
||||||
msgstr "Vytvoriť ako:"
|
msgstr "Vytvoriť ako:"
|
||||||
|
|
||||||
#. fill partitiontype menu
|
#. fill partitiontype menu
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||||
msgid "Primary Partition"
|
msgid "Primary Partition"
|
||||||
msgstr "Primárny oddiel"
|
msgstr "Primárny oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||||
msgid "Logical Partition"
|
msgid "Logical Partition"
|
||||||
msgstr "Logický oddiel"
|
msgstr "Logický oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||||
msgid "Extended Partition"
|
msgid "Extended Partition"
|
||||||
msgstr "Rozširujúci oddiel"
|
msgstr "Rozširujúci oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
|
||||||
msgid "New Partition #%1"
|
msgid "New Partition #%1"
|
||||||
msgstr "Nový oddiel"
|
msgstr "Nový oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Aplikujú sa všetky operácie v zozname."
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Závisí od množstva a typu operácií, môže to trvať dlhšiu dobu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
||||||
msgid "Completed Operations:"
|
msgid "Completed Operations:"
|
||||||
|
@ -254,57 +254,60 @@ msgstr "%1 z %2 operácií dokončených"
|
||||||
#. add save button
|
#. add save button
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
||||||
msgid "_Save Details"
|
msgid "_Save Details"
|
||||||
msgstr "_Uložiť detaily"
|
msgstr "Uložiť podrobno_sti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
||||||
msgid "Operation canceled"
|
msgid "Operation cancelled"
|
||||||
msgstr "Operácia bola zrušená"
|
msgstr "Operácia zrušená"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
||||||
msgid "All operations successfully completed"
|
msgid "All operations successfully completed"
|
||||||
msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené"
|
msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
|
||||||
msgid "%1 warnings"
|
msgid "%1 warning"
|
||||||
msgstr "%1 upozornení"
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
||||||
|
msgstr[0] "%1 upozornení"
|
||||||
|
msgstr[1] "%1 upozornenie"
|
||||||
|
msgstr[2] "%1 upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
|
||||||
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
||||||
msgstr "Vyskytla sa chyba počas aplikovania operácií"
|
msgstr "Vyskytla sa chyba počas aplikovania operácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
||||||
msgid "See the details for more information."
|
msgid "See the details for more information."
|
||||||
msgstr "Pozrite podrobnosti pre viac informácií."
|
msgstr "Pozrite podrobnosti pre viac informácií."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
|
||||||
msgid "IMPORTANT"
|
msgid "IMPORTANT"
|
||||||
msgstr "DÔLEŽITÉ"
|
msgstr "DÔLEŽITÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
|
||||||
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
||||||
|
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
||||||
|
msgstr "Ak potrebujete podporu, tak poskytnite uložené podrobnosti!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
|
||||||
msgid "See %1 for more information."
|
msgid "See %1 for more information."
|
||||||
msgstr "Pozrite %1 pre viac informácií."
|
msgstr "Pozrite %1 pre viac informácií."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
|
||||||
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
||||||
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť súčasnú operáciu?"
|
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť súčasnú operáciu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
|
|
||||||
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
|
|
||||||
msgstr "Ruší sa operácia, možná príčina vážne poškodenie súborového systému."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
||||||
|
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
|
||||||
|
msgstr "Ruší sa operácia, možná príčina VÁŽNE poškodenie súborového systému."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
||||||
msgid "Continue Operation"
|
msgid "Continue Operation"
|
||||||
msgstr "Pokračovať v operácii"
|
msgstr "Pokračovať v operácii"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
|
||||||
msgid "Cancel Operation"
|
msgid "Cancel Operation"
|
||||||
msgstr "Zrušiť operáciu"
|
msgstr "Zrušiť operáciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
|
||||||
msgid "Save Details"
|
msgid "Save Details"
|
||||||
msgstr "Uložiť detaily"
|
msgstr "Uložiť detaily"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -360,335 +363,339 @@ msgstr "Nedostupná"
|
||||||
msgid "Manage flags on %1"
|
msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Spravovať označenia na %1"
|
msgstr "Spravovať označenia na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:203
|
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "neznámy"
|
msgstr "neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:258
|
#: ../src/GParted_Core.cc:295
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
|
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:266
|
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oddiel s použitými sektormi (%1) väčšími ako je jeho dĺžka (%2) nie je platný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:332
|
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "správa libparted"
|
msgstr "správa libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:690
|
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
||||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody:"
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:692
|
#: ../src/GParted_Core.cc:729
|
||||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||||
msgstr "Súborový systém je poškodený"
|
msgstr "Súborový systém je poškodený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:694
|
#: ../src/GParted_Core.cc:731
|
||||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "Súborový systém je neznámy v GParted"
|
msgstr "Súborový systém je neznámy v GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:696
|
#: ../src/GParted_Core.cc:733
|
||||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
|
msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:792
|
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
||||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:810
|
#: ../src/GParted_Core.cc:847
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:812
|
#: ../src/GParted_Core.cc:849
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
|
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:920
|
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
|
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:988 ../src/GParted_Core.cc:2059
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "umiestnenie: %s"
|
msgstr "umiestnenie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:989 ../src/GParted_Core.cc:2060
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "začiatok: %1"
|
msgstr "začiatok: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:990 ../src/GParted_Core.cc:2061
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "koniec: %1"
|
msgstr "koniec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:991 ../src/GParted_Core.cc:2062
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
|
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1020 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||||
msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1"
|
msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "odstrániť oddiel"
|
msgstr "odstrániť oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1076
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
|
msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1081
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Nastaviť menovku oddielu %2 na \"%1\""
|
msgstr "Nastaviť menovku oddielu %2 na \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "presúvanie požaduje aby bola stará a nová dĺžka rovnaká"
|
msgstr "presúvanie požaduje aby bola stará a nová dĺžka rovnaká"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
|
||||||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||||
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
|
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1240
|
||||||
msgid "move filesystem to the left"
|
msgid "move filesystem to the left"
|
||||||
msgstr "presunúť súborový systém doľava"
|
msgstr "presunúť súborový systém doľava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1242
|
||||||
msgid "move filesystem to the right"
|
msgid "move filesystem to the right"
|
||||||
msgstr "presunúť súborový systém doprava"
|
msgstr "presunúť súborový systém doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1245
|
||||||
msgid "move filesystem"
|
msgid "move filesystem"
|
||||||
msgstr "presunúť súborový systém"
|
msgstr "presunúť súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a starý súborový systém má rovnakú pozíciu. preskakuje sa táto operácia"
|
"nový a starý súborový systém má rovnakú pozíciu -- preskakuje sa táto "
|
||||||
|
"operácia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1229
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "vykonať skutočný presun"
|
msgstr "vykonať skutočný presun"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "používa libparted"
|
msgstr "používa libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1311
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "zmena veľkosti požaduje aby bol starý a nový začiatok rovnaký"
|
msgstr "zmena veľkosti požaduje aby bol starý a nový začiatok rovnaký"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
|
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1379
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "presunúť oddiel doprava"
|
msgstr "presunúť oddiel doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "presunúť oddiel doľava"
|
msgstr "presunúť oddiel doľava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
|
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1388
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
|
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1391
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
|
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
|
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1397
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
|
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
|
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1415
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu, preskakuje sa táto operácia"
|
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu -- preskakuje sa táto "
|
||||||
|
"operácia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "starý začiatok: %1"
|
msgstr "starý začiatok: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "starý koniec: %1"
|
msgstr "starý koniec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
|
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1482 ../src/GParted_Core.cc:2140
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nový začiatok: %1"
|
msgstr "nový začiatok: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1483 ../src/GParted_Core.cc:2141
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nový koniec: %1"
|
msgstr "nový koniec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1484 ../src/GParted_Core.cc:2142
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
|
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
|
||||||
msgid "shrink filesystem"
|
msgid "shrink filesystem"
|
||||||
msgstr "zmenšiť súborový systém"
|
msgstr "zmenšiť súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
||||||
msgid "grow filesystem"
|
msgid "grow filesystem"
|
||||||
msgstr "zväčšiť súborový systém"
|
msgstr "zväčšiť súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1515
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
|
||||||
msgid "resize filesystem"
|
msgid "resize filesystem"
|
||||||
msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
|
msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a starý súborový systém má rovnakú veľkosť. preskakuje sa táto operácia"
|
"nový a starý súborový systém má rovnakú veľkosť -- preskakuje sa táto "
|
||||||
|
"operácia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||||
msgstr "zväčšiť súborový systém na zaplenie oddielu"
|
msgstr "zväčšiť súborový systém na zaplenie oddielu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
|
||||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "zväčšovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
|
msgstr "zväčšovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||||
msgstr "cieľ je menší ako zdrojový oddiel"
|
msgstr "cieľ je menší ako zdrojový oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
||||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
|
msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1672
|
||||||
msgid "perform readonly test"
|
msgid "perform readonly test"
|
||||||
msgstr "vykonať len skúšku čítania"
|
msgstr "vykonať len skúšku čítania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "používa vnutorný algoritmus"
|
msgstr "používa vnutorný algoritmus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
||||||
msgid "read %1 sectors"
|
msgid "read %1 sectors"
|
||||||
msgstr "čítať %1 sektorov"
|
msgstr "čítať %1 sektorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
||||||
msgid "copy %1 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors"
|
||||||
msgstr "kopírovať %1 sektorov"
|
msgstr "kopírovať %1 sektorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
||||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||||
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť bloku"
|
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť bloku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 sekúnd"
|
msgstr "%1 sekúnd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||||
msgstr "optimálna veľkosť bloku je %1 sektorov (%2)"
|
msgstr "optimálna veľkosť bloku je %1 sektorov (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
||||||
msgid "%1 sectors read"
|
msgid "%1 sectors read"
|
||||||
msgstr "%1 sektorov prečítaných"
|
msgstr "%1 sektorov prečítaných"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
||||||
msgid "%1 sectors copied"
|
msgid "%1 sectors copied"
|
||||||
msgstr "%1 sektorov skopírovaných"
|
msgstr "%1 sektorov skopírovaných"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
||||||
msgid "rollback last transaction"
|
msgid "rollback last transaction"
|
||||||
msgstr "vrátiť späť poslednú operáciu"
|
msgstr "vrátiť späť poslednú operáciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1833
|
||||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr "skontrolovať súborový systém v %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
|
msgstr "skontrolovať súborový systém v %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
|
||||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "kontrolovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
|
msgstr "kontrolovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
|
||||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||||
msgstr "nastaviť typ oddielu na %1"
|
msgstr "nastaviť typ oddielu na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
||||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||||
msgstr "nový typ oddielu: %1"
|
msgstr "nový typ oddielu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 prečítaných (%3 zostáva)"
|
msgstr "%1 z %2 prečítaných (%3 zostáva)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 skopírovaných (%3 zostáva)"
|
msgstr "%1 z %2 skopírovaných (%3 zostáva)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1885 ../src/GParted_Core.cc:1980
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 prečítaných"
|
msgstr "%1 z %2 prečítaných"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1885 ../src/GParted_Core.cc:1980
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 skopírovaných"
|
msgstr "%1 z %2 skopírovaných"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
|
||||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "čítať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
|
msgstr "čítať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1906
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
|
||||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "kopírovať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
|
msgstr "kopírovať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Chyba počas zapisovania blokov v sektore %1"
|
msgstr "Chyba počas zapisovania blokov v sektore %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Chyba počas čítania blokov v sektore %1"
|
msgstr "Chyba počas čítania blokov v sektore %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kalibrovať %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
|
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2089
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
|
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "požadovaný koniec: %1"
|
msgstr "požadovaný koniec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2091
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
|
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2214
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||||
msgstr "aktualizuje sa sektor zavádzača súborového systému %1 na %2"
|
msgstr "aktualizuje sa sektor zavádzača súborového systému %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -748,45 +755,45 @@ msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
|
||||||
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Nastaviť menovku oddielu \"%1\" na %2"
|
msgstr "Nastaviť menovku oddielu \"%1\" na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
|
||||||
msgid "resize/move %1"
|
msgid "resize/move %1"
|
||||||
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť %1"
|
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu, pokračuje sa akokoľvek"
|
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu, pokračuje sa akokoľvek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
||||||
msgid "Move %1 to the right"
|
msgid "Move %1 to the right"
|
||||||
msgstr "Presunúť %1 doprava"
|
msgstr "Presunúť %1 doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
|
||||||
msgid "Move %1 to the left"
|
msgid "Move %1 to the left"
|
||||||
msgstr "Presunúť %1 doľava"
|
msgstr "Presunúť %1 doľava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
|
||||||
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "Zväčšiť %1 z %2 na %3"
|
msgstr "Zväčšiť %1 z %2 na %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
|
||||||
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "Zmenšiť %1 z %2 na %3"
|
msgstr "Zmenšiť %1 z %2 na %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
|
||||||
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "Presunúť %1 doprava a zväčšiť ho z %2 na %3"
|
msgstr "Presunúť %1 doprava a zväčšiť ho z %2 na %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
|
||||||
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "Presunúť %1 doprava a zmenšiť ho z %2 na %3"
|
msgstr "Presunúť %1 doprava a zmenšiť ho z %2 na %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
|
||||||
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "Presunúť %1 doľava a zväčšiť ho z %2 na %3"
|
msgstr "Presunúť %1 doľava a zväčšiť ho z %2 na %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
|
||||||
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3"
|
msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -870,8 +877,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
|
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1029
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1155
|
||||||
msgid "GParted"
|
msgid "GParted"
|
||||||
msgstr "GParted"
|
msgstr "GParted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1012,54 +1019,52 @@ msgstr "Cylindre:"
|
||||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||||
msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
|
msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:671
|
#: ../src/Win_GParted.cc:670
|
||||||
msgid "%1 operations pending"
|
msgid "%1 operation pending"
|
||||||
msgstr "%1 operácií čaká"
|
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||||
|
msgstr[0] "%1 operácií čaká"
|
||||||
|
msgstr[1] "%1 operácia čaká"
|
||||||
|
msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:673
|
#: ../src/Win_GParted.cc:724
|
||||||
msgid "1 operation pending"
|
|
||||||
msgstr "1 operácia čaká"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:721
|
|
||||||
msgid "Quit GParted?"
|
msgid "Quit GParted?"
|
||||||
msgstr "Ukončiť GParted?"
|
msgstr "Ukončiť GParted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:728
|
#: ../src/Win_GParted.cc:730
|
||||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||||
msgstr "%1 operácií práve čaká."
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||||
|
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
|
||||||
|
msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
|
||||||
|
msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:731
|
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
|
||||||
msgstr "1 operácia práve čaká."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:751
|
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Odpojiť"
|
msgstr "_Odpojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:776
|
#: ../src/Win_GParted.cc:781
|
||||||
msgid "_Swapoff"
|
msgid "_Swapoff"
|
||||||
msgstr "_Vypnúť swap"
|
msgstr "_Vypnúť swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:782
|
#: ../src/Win_GParted.cc:787
|
||||||
msgid "_Swapon"
|
msgid "_Swapon"
|
||||||
msgstr "_Zapnúť swap"
|
msgstr "_Zapnúť swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:939
|
#: ../src/Win_GParted.cc:944
|
||||||
msgid "%1 - GParted"
|
msgid "%1 - GParted"
|
||||||
msgstr "%1 - GParted"
|
msgstr "%1 - GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:985
|
#: ../src/Win_GParted.cc:990
|
||||||
msgid "Scanning all devices..."
|
msgid "Scanning all devices..."
|
||||||
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
|
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1001
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1006
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
|
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
|
||||||
"zariadenia:"
|
"zariadenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1008
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||||
|
@ -1067,34 +1072,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
|
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
|
||||||
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
|
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1052
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1057
|
||||||
msgid "No devices detected"
|
msgid "No devices detected"
|
||||||
msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
|
msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
||||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||||
msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
|
msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1137
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1142
|
||||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
|
"Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1153
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1158
|
||||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||||
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1169
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1174
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
|
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
|
||||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
|
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||||
|
@ -1105,94 +1110,96 @@ msgstr ""
|
||||||
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
|
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
|
||||||
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
|
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1405
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1410
|
||||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1412
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1417
|
||||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||||
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
|
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1423
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
|
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
|
||||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||||
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
|
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1433
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
|
||||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||||
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
|
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1499
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1504
|
||||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||||
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
|
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
||||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||||
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
|
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
|
||||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||||
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
|
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
|
||||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||||
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
|
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1605
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||||||
"advised to unmount them manually."
|
"advised to unmount them manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
|
||||||
|
"doporučené odpojiť ich ručne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||||
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
|
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||||
msgid "Activating swap on %1"
|
msgid "Activating swap on %1"
|
||||||
msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
|
msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||||
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
|
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||||
msgid "Could not activate swap"
|
msgid "Could not activate swap"
|
||||||
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
|
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1673
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
|
||||||
msgid "Unmounting %1"
|
msgid "Unmounting %1"
|
||||||
msgstr "Odpájam %1"
|
msgstr "Odpájam %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1683
|
||||||
msgid "Could not unmount %1"
|
msgid "Could not unmount %1"
|
||||||
msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
|
msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1707
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||||
msgstr "pripája sa %1 na %2"
|
msgstr "pripája sa %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||||
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
|
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
|
||||||
msgid "Error while creating partition table."
|
msgid "Error while creating partition table."
|
||||||
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
|
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
|
||||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||||
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
|
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
|
||||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||||
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
|
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1864
|
||||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||||
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
|
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1222,10 +1229,12 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
||||||
msgstr "Superpoužívateľské práva sú vyžadované na spustenie GParted"
|
msgstr "Superpoužívateľské práva sú vyžadované na spustenie GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.cc:43
|
#: ../src/main.cc:43
|
||||||
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
|
||||||
|
"vast amounts of data, only root may run it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Len superpoužívateľ ho môže spustiť, pretože GParted môže byť zbraňou "
|
"Môže ho spustiť len superpoužívateľ, pretože GParted je mocný nástroj "
|
||||||
"hromadného ničenia."
|
"schopný zničiť tabuľky oddielov a obrovské množstvo údajov."
|
||||||
|
|
||||||
#. simulation..
|
#. simulation..
|
||||||
#: ../src/ntfs.cc:124
|
#: ../src/ntfs.cc:124
|
||||||
|
@ -1247,6 +1256,12 @@ msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém"
|
||||||
msgid "copy filesystem"
|
msgid "copy filesystem"
|
||||||
msgstr "kopírovať súborový systém"
|
msgstr "kopírovať súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "1 operation pending"
|
||||||
|
#~ msgstr "1 operácia čaká"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||||
|
#~ msgstr "%1 operácií práve čaká."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Choosing "
|
#~ msgid "Choosing "
|
||||||
#~ msgstr "Volí sa "
|
#~ msgstr "Volí sa "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue