From 9cbe067bb3918c72457d0732191bd36dcc5dd5ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Sat, 26 Feb 2005 08:07:03 +0000 Subject: [PATCH] Added the Greek Translation. --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 774 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/el.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1819eefc..ac19b383 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-26 Kostas Papadimas + + * configure.in: Added "el" (Greek) to ALL_LINGUAS. + 2005-02-19 Christophe Merlet * configure.in: Added "fr" (French) to ALL_LINGUAS. diff --git a/configure.in b/configure.in index 7416755f..a4dbaef0 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -20,7 +20,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=gparted AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",[description]) -ALL_LINGUAS="ca cs de en_CA en_GB es fr he hu it nl pa pt pt_BR ru sv uk zh_CN" +ALL_LINGUAS="ca cs de el en_CA en_GB es fr he hu it nl pa pt pt_BR ru sv uk zh_CN" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_PROG_INTLTOOL diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fae311e1..ec751eea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-26 Kostas Papadimas + + * el.po: Added Greek translation + 2005-02-19 Christophe Merlet * fr.po: Added French translation from diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..070e4f45 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,765 @@ +# translation of gparted.HEAD.po to Greek +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Kostas Papadimas , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-26 10:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-26 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:33 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.h:2 src/Dialog_About.cc:33 +msgid "Gnome Partition Editor" +msgstr "Επεξεργαστής διαμερισμάτων δίσκων του Gnome·" + +#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title +#: src/Dialog_About.cc:26 +msgid "About GParted" +msgstr "Περί GParted" + +#: src/Dialog_About.cc:49 +msgid "Credits" +msgstr "Μνεία" + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:59 +msgid "Written by" +msgstr "Γράφτηκε από" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! +#: src/Dialog_About.cc:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Κώστας Παπαδήμας " + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:69 +msgid "Translated by" +msgstr "Μεταφράστηκε από" + +#. add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +msgid "Free Space Preceding (MB):" +msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MB):" + +#. add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +msgid "New Size (MB):" +msgstr "Νέο μέγεθος (MB):" + +#. add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +msgid "Free Space Following (MB):" +msgstr "Ελεύθερος·χώρος·που·ακολουθεί·(MB):" + +#. pack warning about small differences in values.. +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:85 +msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." +msgstr "" +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι τιμές στο δίκο μπορεί να διαφέουν ελαφρώς από τις τιμές που " +"εισάγατε εδώ." + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:132 +#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:898 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους/ Μετακίνηση" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:163 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:·%1·MB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:164 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Μέγιστο·μέγεθος: %1 MB" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44 +msgid "Set Disklabel on %1" +msgstr "Ορισμός ετικέτας δίσκου σε %1" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:48 +msgid "" +"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " +"partition begins and how many sectors it occupies." +msgstr "" +"Μια ετικέτα δίσκου είναι ένα αρχείο στην αρχή του σκληρού που δηλώνει το που " +"ξεκινάεικάθε διαμέρισμα και πόσους τομείς καταλαμβάνει." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +msgstr "" +"Χρειάζεστε μια ετικέτα δίσκου αν θέλετε να δημιουργήσετε διαμερίσματα στον " +"δίκσο" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:52 +msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." +msgstr "Το·GParted· προεπιλογμένα δημιουργεί μια επικέτα δίσκου msdos." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:58 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:66 +msgid "Select new labeltype:" +msgstr "Επιλογή νέου τύπου ετικέτας:" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:88 +msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δημιουργία μιας νέας ετικέτας δίσκου θα διαγράψει όλα τα " +"δεδομένα στο %1!" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32 +#: src/Win_GParted.cc:1176 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:88 +msgid "Filesystems" +msgstr "Συστήματα Αρχείων" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32 +msgid "Filesystem" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:33 +msgid "Grow" +msgstr "Μεγάλωμα" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:34 +msgid "Shrink" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:35 +msgid "Move" +msgstr "Μετακίνηση" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:36 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +msgid "Paste %1" +msgstr "Επικόλληση ·%1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +msgid "Information about %1" +msgstr "Πληροφορίες για %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +msgid "Warning:" +msgstr "Προειδοποίηση: " + +#. set text of pangolayout +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. the label... +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172 +#: src/Win_GParted.cc:356 src/Win_GParted.cc:413 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. filesystem +#. filesystems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:132 src/Dialog_Partition_New.cc:79 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:227 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 +msgid "Used:" +msgstr "Σε χρήση:" + +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:150 +msgid "Unused:" +msgstr "%1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158 +msgid "Flags:" +msgstr "Σημαίες:" + +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:232 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#. real path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:237 +msgid "Real Path:" +msgstr "Πραγματική διαδρομή:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:184 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:188 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Όχι απασχολημένο (Δεν υπάρχουν προσαρτημένα λογικά διμαερίσματα)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190 +msgid "Not active" +msgstr "Μη ενεργό" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +msgid "Not mounted" +msgstr "Μη προσαρτημένο" + +#. first sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:201 +msgid "First Sector:" +msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:205 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:272 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Σύνολο τομέων:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένο τουλάχιστον ένα διαμέρισμα)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργό" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Δημιουργία νέου διαμερίσματος" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:40 +msgid "Unformatted" +msgstr "Αδιαμόρφωτο" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 +msgid "Create as:" +msgstr "Δημιουργία ως:" + +#. fill partitiontype menu +#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:55 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Πρωτεύον διαμέρισμα" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:46 src/Operation.cc:56 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Λογικό διαμέρισμα" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:57 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Εκτεταμένο διαμέρισμα" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:132 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +msgid "Resize %1" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1" + +#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν" + +#: src/Dialog_Progress.cc:37 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγεγραμμένων εργασιών" + +#: src/Dialog_Progress.cc:39 +msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +msgstr "Αν πατήσετε Ακύρωση, δεν θα εφαρμοστούν οι επόμενες εργασίες." + +#: src/Dialog_Progress.cc:62 +msgid "Completed Operations" +msgstr "Ολοκληρωμένες λειτουργίες" + +#: src/Dialog_Progress.cc:68 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες" + +#: src/Dialog_Progress.cc:111 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "Απομένουν περίπου %1·λεπτό·και·%2·δευτερόλεπτα" + +#: src/Dialog_Progress.cc:113 +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "απομένουν περίπου %1 λεπτά και·%2·δευτερόλεπτα" + +#: src/GParted_Core.cc:126 +msgid "unrecognized" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο" + +#. no filesystem found.... +#: src/GParted_Core.cc:160 +msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συστήματος αρχείων. Οι πιθανοί λόγοι είναι:" + +#: src/GParted_Core.cc:162 +msgid "The filesystem is damaged" +msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο" + +#: src/GParted_Core.cc:164 +msgid "The filesystem is unknown to libparted" +msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι είναι άγνωστο στο libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:166 +msgid "There is no filesystem available (unformatted)" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αδιαμόρφωτο)" + +#: src/GParted_Core.cc:168 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: src/GParted_Core.cc:202 +msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!" + +#: src/GParted_Core.cc:204 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Εξ αιτίας αυτού μερικές λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες." + +#: src/GParted_Core.cc:332 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή %1" + +#: src/GParted_Core.cc:337 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %1" + +#: src/GParted_Core.cc:342 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση %1" + +#: src/GParted_Core.cc:347 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του συστήματος αρχείων του %1" + +#: src/GParted_Core.cc:352 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %1" + +#: src/GParted_Core.cc:714 +msgid "" +"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " +"operations on the list." +msgstr "" +"Να γνωρίζετε ότι η αποτυχία εφαρμογής αυτής τηα εργασίας μπορεί να " +"επηρεάσεικαι τις περαιτέρω εργασίες στην λίστα." + +#: src/Operation.cc:34 +msgid "copy of %1" +msgstr "αντιγραφή από %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:51 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB) από %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:61 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "Δημιουργία %1 #%2 (%3, %4 MB) σε %5" + +#: src/Operation.cc:67 +msgid "Move %1 forward by %2 MB" +msgstr "Μετακίνηση %1·μπροστά by·%2·MB" + +#: src/Operation.cc:69 +msgid "Move %1 backward by %2 MB" +msgstr "Μετακίνηση %1·προς τα πίσω·by·%2·MB" + +#: src/Operation.cc:78 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1 από %2·MB·σε·%3·MB" + +#: src/Operation.cc:80 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "και αλλαγή μεγέθους %1·από %2·MB·σε·%3·MB" + +#: src/Operation.cc:83 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "Οι αλλαγές είναι πολύ μικρές για να κατανοηθούν." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:87 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "Μετατροπή %1 από %2 σε %3" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:89 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "Αντιγραφή %1 σε %2 (εκκίνηση %3 MB)" + +#: src/Partition.cc:70 +msgid "Unallocated" +msgstr "Αδιάθετο" + +#. append columns +#: src/TreeView_Detail.cc:31 +msgid "Partition" +msgstr "Διαμέρισμα" + +#: src/TreeView_Detail.cc:33 +msgid "Size(MB)" +msgstr "Μέγεθος(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Used(MB)" +msgstr "Σε χρήση(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Unused(MB)" +msgstr "Αχρησιμοποίητα(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Flags" +msgstr "Σημαίες" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:217 +msgid "unallocated" +msgstr "αδιάθετο" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:235 +msgid "used" +msgstr "σε χρήση" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:238 +msgid "unused" +msgstr "αχρησιμοποίητα" + +#: src/Win_GParted.cc:86 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "Α_νανέωση συσκευών" + +#: src/Win_GParted.cc:91 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#. title +#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:215 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου" + +#: src/Win_GParted.cc:96 +msgid "Operations" +msgstr "Εργασίες" + +#: src/Win_GParted.cc:97 +msgid "_View" +msgstr "Προ_βολή" + +#: src/Win_GParted.cc:101 +msgid "Set Disklabel" +msgstr "Ορισμός ετικέτας δίκου" + +#: src/Win_GParted.cc:102 +msgid "_Device" +msgstr "_Συσκευή" + +#: src/Win_GParted.cc:106 +msgid "_Partition" +msgstr "_Διαμέρισμα" + +#: src/Win_GParted.cc:112 +msgid "About" +msgstr "Περί" + +#: src/Win_GParted.cc:113 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: src/Win_GParted.cc:124 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου διαμερίσματος στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο" + +#: src/Win_GParted.cc:127 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος" + +#: src/Win_GParted.cc:134 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση του επιλεγμένου διαμερίσματος" + +#: src/Win_GParted.cc:140 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος στο πρόχειρο" + +#: src/Win_GParted.cc:143 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Επικόλληση του διαμερίσματος από το πρόχειρο" + +#: src/Win_GParted.cc:149 +msgid "Undo last operation" +msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας" + +#: src/Win_GParted.cc:152 +msgid "Apply all operations" +msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:174 +msgid "_Convert to" +msgstr "_Μετατροπή σε" + +#: src/Win_GParted.cc:176 +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#. model +#: src/Win_GParted.cc:222 +msgid "Model:" +msgstr "Μόντελο:" + +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:252 +msgid "DiskType:" +msgstr "Τύπος δίσκου:" + +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:257 +msgid "Heads:" +msgstr "Κεφαλές:" + +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:262 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Sectors/Track:" + +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:267 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Κύλινδροι:" + +#: src/Win_GParted.cc:303 +msgid "Hide operationslist" +msgstr "Απόκρυψη λίστας εργασιών" + +#: src/Win_GParted.cc:312 +msgid "Clear operationslist" +msgstr "Εκκαθάριση λίστας εργασιών" + +#: src/Win_GParted.cc:370 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Σάρωση όλων των συκευών..." + +#: src/Win_GParted.cc:484 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "εκκρεμούν %1 εργασίες" + +#: src/Win_GParted.cc:486 +msgid "1 operation pending" +msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία" + +#: src/Win_GParted.cc:538 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Έξοδος από το GParted?" + +#: src/Win_GParted.cc:541 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "Αυτή την στιγμή εκκρεμούν %1 εργασίες" + +#: src/Win_GParted.cc:543 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "Εκκρεμεί·1·εργασία." + +#: src/Win_GParted.cc:709 +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +msgstr "" +"Ο πυρήνας δεν μπορεί να ξαναδιαβάσει τους πίνακες διαμερισμάτων στις " +"παρακάτω συσκευές:" + +#: src/Win_GParted.cc:713 +msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." +msgstr "Εξαιτίας αυτού θα έχετε περιορισμένη πρόσβαση σε αυτές τις συσκευές." + +#: src/Win_GParted.cc:715 +msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"Αποπροσάρτηση όλων των προσαρτημένων διαμερισμάτων από μια συσκευή για την " +"απόκτηση πλήρους πρόσβασης" + +#: src/Win_GParted.cc:760 +msgid "No devices detected" +msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν συσκευές" + +#: src/Win_GParted.cc:825 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "Συγγνώμη, δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα." + +#: src/Win_GParted.cc:827 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "" +"Επισκεφτείτε το http://gparted.sf.net για περισσότερες πληροφορίες και " +"υποστήριξη." + +#: src/Win_GParted.cc:868 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία περισσότερων από %1 πρωταρχικών διαμερισμάτων" + +#: src/Win_GParted.cc:870 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "" +"Αν θέλετε περισσότερα διαμερίσματα θα πρέπει πρώρα να δημιουργήσετε ένα " +"εκτεταμένο διαμέρισμα. Ένα τέτοιο διαμέρισμα μπορεί να περιέχει και άλλα " +"διαμερίσματα." + +#: src/Win_GParted.cc:886 +msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι για την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση αυτού του διαμερίσματος" + +#: src/Win_GParted.cc:888 +msgid "" +"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " +"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " +"filesystem to fat32." +msgstr "" +"Η αλλσγή μεγέυους σε ένα fat16 διαμέρισμα μπορεί να είναι προβληνατική! " +"Ειδικότερα το μεγάλωμαενός τέτοιου διαμερίσματος μπορεί να οδηγήσει σε " +"σφάλματα. Συστήνεται να το μετατρέψετε πρώτα σεσύστημα αρχείων fat32." + +#: src/Win_GParted.cc:1009 +msgid "Unable to delete partition!" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής διαμερίσματος!" + +#: src/Win_GParted.cc:1011 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ αποπροσαρτήστε τα λογικά διαμερίσματα που έχουν αριθμό υψηλότερο " +"από %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1018 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Είστε σίγουροι για την διαγραφή του %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:1022 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "" +"Μετά την διαγραφή, αυτό το διαμέρισμα δεν θα πιά είναι διαθέσιμο για " +"αντιγραφή" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:1027 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB)" + +#: src/Win_GParted.cc:1078 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε αυτό το σύστημα αρχείων σε %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:1079 src/Win_GParted.cc:1173 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Αυτή η εργασία θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στο %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1097 +msgid "Can not convert this filesystem to %1." +msgstr "Αδυναμία μετατροπής αυτού του συστήματος αρχείων σε %1." + +#: src/Win_GParted.cc:1101 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." +msgstr "Ένα σύστημα αρχείων %1 απαιτεί ένα διαμέρισμα τουλάχιστον %2·MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1103 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." +msgstr "Ένα διαμέρισμα με σύστημα αρχείων %1 έχει μέγιστο μέγεθος %2·MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1153 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1171 +msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια ετικέτα δίσκου %1 σε ·%2?" + +#: src/Win_GParted.cc:1180 +msgid "Error while setting new disklabel" +msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό νέας ετικέτας δίσκου" + +#: src/Win_GParted.cc:1205 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να εφαρμόσετε της εργασίες που εκκρεμούν;" + +#: src/Win_GParted.cc:1207 +msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +msgstr "" +"Συστήνεται να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας δεδομένων πριν " +"να προχωρήσετε." + +#: src/Win_GParted.cc:1210 +msgid "Apply operations to harddisk" +msgstr "Εφαρμογή ερηασιών στο σκληρό δίσκο" + +#: src/Win_GParted.cc:1248 +msgid "At least one operation was applied to a busy device." +msgstr "Τουλάχιστον μια εργασία έχει εφαρμοστεί σε απασχολημένη συσκευή" + +#: src/Win_GParted.cc:1250 +msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." +msgstr "" +"Μια απασχολημένη συσκευή είναι μια συσκευή με τουλάχιστον ένα προσαρτημένο " +"διαμέρισμα." + +#: src/Win_GParted.cc:1252 +msgid "" +"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " +"advised to reboot your computer." +msgstr "" +"Επειδή οι αλλαγές σε απασχολημένη συσκευή μπορεί να μπερδέψουν τον πυρήνα, " +"είναικαλύτερο να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας." + +#: src/main.cc:36 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted" + +#: src/main.cc:36 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "" +"Μιας και το GParted μπορεί να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής, μ/ονο ο root " +"μπορεί να το εκτελέσει."