From 9d67d5de23f7f8ed05aee6af1aaed26d48a5e06a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 20 Oct 2010 09:02:11 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8051cb88..0a39e8f8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-14 13:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:58+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 -#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1103 -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100 +#: ../src/Win_GParted.cc:1284 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:456 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:464 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:517 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -509,23 +509,23 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "actualizar %1 entrada" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:208 ../src/GParted_Core.cc:219 -#: ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211 +#: ../src/GParted_Core.cc:221 msgid "Scanning %1" msgstr "Analizando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:250 +#: ../src/GParted_Core.cc:242 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:262 +#: ../src/GParted_Core.cc:254 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes." -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:256 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:293 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Buscando %1 particiones" @@ -542,69 +542,67 @@ msgstr "Buscando %1 particiones" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:348 +#: ../src/GParted_Core.cc:340 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" -#: ../src/GParted_Core.cc:538 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:532 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:546 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:541 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "válida" -#: ../src/GParted_Core.cc:611 +#: ../src/GParted_Core.cc:606 msgid "libparted messages" msgstr "mensajes de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1051 +#: ../src/GParted_Core.cc:1046 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." -#: ../src/GParted_Core.cc:1179 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada." -#: ../src/GParted_Core.cc:1205 -msgid "BTRFS is not yet supported." -msgstr "Aún no se soporta BTRFS." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1213 +#: ../src/GParted_Core.cc:1203 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1205 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1217 +#: ../src/GParted_Core.cc:1207 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1219 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1354 +#: ../src/GParted_Core.cc:1341 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1419 +#: ../src/GParted_Core.cc:1403 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1421 +#: ../src/GParted_Core.cc:1405 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1426 +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -612,39 +610,39 @@ msgstr "" "Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del " "sistema de archivos %1: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1481 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1568 ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 +#: ../src/GParted_Core.cc:1615 msgid "delete partition" msgstr "eliminar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1671 +#: ../src/GParted_Core.cc:1655 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1676 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" @@ -653,27 +651,27 @@ msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1762 +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" -#: ../src/GParted_Core.cc:1822 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "move file system to the left" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "move file system to the right" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1811 msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -681,55 +679,55 @@ msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1848 +#: ../src/GParted_Core.cc:1832 msgid "perform real move" msgstr "realizar movimiento real" -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 +#: ../src/GParted_Core.cc:1879 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1995 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:1987 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partición a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:1990 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partición a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2019 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2034 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -737,216 +735,216 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2044 +#: ../src/GParted_Core.cc:2033 msgid "old start: %1" msgstr "inicio antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "old end: %1" msgstr "fin antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2108 ../src/GParted_Core.cc:2856 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2109 ../src/GParted_Core.cc:2857 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 +#: ../src/GParted_Core.cc:2135 msgid "shrink file system" msgstr "encoger el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 msgid "grow file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2156 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2191 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 +#: ../src/GParted_Core.cc:2185 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." -#: ../src/GParted_Core.cc:2215 +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2276 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "perform read-only test" msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2330 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 msgid "read %1" msgstr "leer %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2336 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2329 msgid "finding optimal block size" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 msgid "optimal block size is %1" msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2416 +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) leídos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "roll back last transaction" msgstr "deshacer la última transacción" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2460 +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2468 +#: ../src/GParted_Core.cc:2457 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2494 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "set partition type on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2563 ../src/GParted_Core.cc:2680 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 leídos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2565 ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2591 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 +#: ../src/GParted_Core.cc:2790 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2993 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error al intentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2997 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " "arranque NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" @@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr "Opciones" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:126 +#: ../src/Utils.cc:125 msgid "unallocated" msgstr "sin asignar" @@ -1089,7 +1087,7 @@ msgstr "sin asignar" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1097,35 +1095,35 @@ msgstr "desconocido" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "unformatted" msgstr "sin formatear" -#: ../src/Utils.cc:156 +#: ../src/Utils.cc:155 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:157 +#: ../src/Utils.cc:156 msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:196 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:204 +#: ../src/Utils.cc:201 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:209 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:214 +#: ../src/Utils.cc:211 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:219 +#: ../src/Utils.cc:216 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1137,14 +1135,14 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:364 +#: ../src/Utils.cc:361 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminará.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal " @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:388 +#: ../src/Utils.cc:385 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" @@ -1276,139 +1274,138 @@ msgstr "_Verificar" msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/Win_GParted.cc:440 +#: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:448 +#: ../src/Win_GParted.cc:445 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:485 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Partition table:" msgstr "Tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:493 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Heads:" msgstr "Cabezas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectores/pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:509 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:525 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sector size:" msgstr "Tamaño del sector:" -#: ../src/Win_GParted.cc:699 +#: ../src/Win_GParted.cc:696 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:724 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operación pendiente" msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:778 +#: ../src/Win_GParted.cc:775 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:784 ../src/Win_GParted.cc:2024 +#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:810 +#: ../src/Win_GParted.cc:807 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:835 +#: ../src/Win_GParted.cc:832 msgid "_Swapoff" msgstr "_Desactivar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:841 +#: ../src/Win_GParted.cc:838 msgid "_Swapon" msgstr "_Activar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1032 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1081 +#: ../src/Win_GParted.cc:1078 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1126 +#: ../src/Win_GParted.cc:1123 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1207 +#: ../src/Win_GParted.cc:1204 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1209 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1214 +#: ../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1217 +#: ../src/Win_GParted.cc:1214 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1246 +#: ../src/Win_GParted.cc:1243 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1262 +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 msgid "Documentation is not available." msgstr "La documentación no está disponible." -#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +#: ../src/Win_GParted.cc:1264 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación." -#: ../src/Win_GParted.cc:1269 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1290 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +#: ../src/Win_GParted.cc:1303 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2004-2010\n" "Milton Inostroza Aguilera , 2008" -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 -#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria" msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1360 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1420,83 +1417,83 @@ msgstr "" "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "partición primaria antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1441 +#: ../src/Win_GParted.cc:1438 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1449 +#: ../src/Win_GParted.cc:1446 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la " "partición %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1451 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1525 +#: ../src/Win_GParted.cc:1522 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1532 +#: ../src/Win_GParted.cc:1529 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1587 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible eliminar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1594 +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1605 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +#: ../src/Win_GParted.cc:1609 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1615 +#: ../src/Win_GParted.cc:1612 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1685 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1697 +#: ../src/Win_GParted.cc:1694 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1705 +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1791 +#: ../src/Win_GParted.cc:1788 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1793 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1504,13 +1501,13 @@ msgstr "" "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2." msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1856 +#: ../src/Win_GParted.cc:1853 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1518,7 +1515,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de activar el intercambio si existe una " "operación pendiente para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:1858 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1526,31 +1523,31 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:1876 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1876 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +#: ../src/Win_GParted.cc:1896 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1904 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1940 +#: ../src/Win_GParted.cc:1937 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1558,7 +1555,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de montar si existe una operación pendiente " "para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:1942 +#: ../src/Win_GParted.cc:1939 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1566,29 +1563,29 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:1960 +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:1993 +#: ../src/Win_GParted.cc:1990 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2." msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones " "activas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1596,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los " "sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados." -#: ../src/Win_GParted.cc:2012 +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1605,14 +1602,14 @@ msgstr "" "intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes " "de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " "pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1620,33 +1617,33 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " "crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2054 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:2215 +#: ../src/Win_GParted.cc:2212 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2221 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2225 +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 en %2" @@ -1654,14 +1651,30 @@ msgstr "montar %1 en %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "Eliminar el punto de montaje temporal (%1)" +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Se omitió la acción de mover la partición porque el sistema de archivos %1 " +"no contiene datos" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Se omitió la acción de copiar la partición porque el sistema de archivos %1 " +"no contiene datos" + #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted" @@ -1691,10 +1704,13 @@ msgid "grow mounted file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos montado" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:276 +#: ../src/xfs.cc:284 msgid "copy file system" msgstr "copiar el sistema de archivos" +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "Aún no se soporta BTRFS." + #~ msgid "Round to cylinders" #~ msgstr "Redondear al cilindro"