Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
3661c32cb0
commit
9d88ff379f
336
po/da.po
336
po/da.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GParted\n"
|
"Project-Id-Version: GParted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 15:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 17:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 19:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gparted.appdata.xml.in:7
|
#: gparted.appdata.xml.in:7
|
||||||
msgid "GParted Partition Editor"
|
msgid "GParted Partition Editor"
|
||||||
|
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gparted.appdata.xml.in:20
|
#: gparted.appdata.xml.in:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
|
"GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
|
||||||
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
|
"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
|
||||||
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
|
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
|
"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: bcachefs, btrfs, exfat, "
|
||||||
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
|
"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
|
||||||
"reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs."
|
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gparted.appdata.xml.in:37
|
#: gparted.appdata.xml.in:37
|
||||||
msgid "The GParted Project"
|
msgid "The GParted Project"
|
||||||
|
@ -780,22 +780,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Håndtér flag på %1"
|
msgstr "Håndtér flag på %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:361
|
#: src/DMRaid.cc:358
|
||||||
msgid "create missing %1 entries"
|
msgid "create missing %1 entries"
|
||||||
msgstr "opret manglende %1-elementer"
|
msgstr "opret manglende %1-elementer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:445
|
#: src/DMRaid.cc:442
|
||||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||||
msgstr "slet berørte %1-elementer"
|
msgstr "slet berørte %1-elementer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:467
|
#: src/DMRaid.cc:464
|
||||||
msgid "delete %1 entry"
|
msgid "delete %1 entry"
|
||||||
msgstr "slet %1-element"
|
msgstr "slet %1-element"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:516
|
#: src/DMRaid.cc:513
|
||||||
msgid "update %1 entry"
|
msgid "update %1 entry"
|
||||||
msgstr "opdatér %1-element"
|
msgstr "opdatér %1-element"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -823,44 +823,44 @@ msgstr "Fjernede mappe %1"
|
||||||
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
|
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
|
||||||
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
|
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
|
||||||
#. added anyway.
|
#. added anyway.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
|
#: src/GParted_Core.cc:67 src/OperationDetail.cc:149
|
||||||
msgid "GParted Bug"
|
msgid "GParted Bug"
|
||||||
msgstr "GParted-fejl"
|
msgstr "GParted-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
|
#: src/GParted_Core.cc:178 src/GParted_Core.cc:187
|
||||||
msgid "Scanning %1"
|
msgid "Scanning %1"
|
||||||
msgstr "Scanner %1"
|
msgstr "Scanner %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
|
#: src/GParted_Core.cc:206 src/GParted_Core.cc:231
|
||||||
msgid "Confirming %1"
|
msgid "Confirming %1"
|
||||||
msgstr "Bekræfter %1"
|
msgstr "Bekræfter %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:268
|
#: src/GParted_Core.cc:266
|
||||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||||
msgstr "Søger efter partitioner på %1"
|
msgstr "Søger efter partitioner på %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
|
||||||
#. * before the start of the device
|
#. * before the start of the device
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:300
|
#: src/GParted_Core.cc:298
|
||||||
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
|
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
|
||||||
msgstr "En partition kan ikke begynde (%1) før begyndelsen af enheden"
|
msgstr "En partition kan ikke begynde (%1) før begyndelsen af enheden"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
|
||||||
#. * after the end of the device (2097151)
|
#. * after the end of the device (2097151)
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:310
|
#: src/GParted_Core.cc:308
|
||||||
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
|
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
|
||||||
msgstr "En partition kan ikke slutte (%1) efter slutningen af enheden (%2)"
|
msgstr "En partition kan ikke slutte (%1) efter slutningen af enheden (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:321
|
#: src/GParted_Core.cc:319
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
|
msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:332
|
#: src/GParted_Core.cc:330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -871,57 +871,57 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
|
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
|
||||||
#. * or not recognized.
|
#. * or not recognized.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:704
|
#: src/GParted_Core.cc:702
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "ikke genkendt"
|
msgstr "ikke genkendt"
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1359
|
#: src/GParted_Core.cc:1337
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
|
msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1361
|
#: src/GParted_Core.cc:1339
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "Filsystemet er skadet"
|
msgstr "Filsystemet er skadet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1363
|
#: src/GParted_Core.cc:1341
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
|
msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1365
|
#: src/GParted_Core.cc:1343
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
|
msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1368
|
#: src/GParted_Core.cc:1346
|
||||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
|
msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1537
|
#: src/GParted_Core.cc:1515
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
|
msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1662
|
#: src/GParted_Core.cc:1640
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
|
msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1664
|
#: src/GParted_Core.cc:1642
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
|
msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1668
|
#: src/GParted_Core.cc:1646
|
||||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
|
msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1671
|
#: src/GParted_Core.cc:1649
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||||
"support: %2."
|
"support: %2."
|
||||||
msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2."
|
msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1681
|
#: src/GParted_Core.cc:1659
|
||||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||||
msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
|
msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
|
||||||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1691
|
#: src/GParted_Core.cc:1669
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||||
"choose the menu item:"
|
"choose the menu item:"
|
||||||
|
@ -937,11 +937,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
|
"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
|
||||||
"og vælg menupunktet:"
|
"og vælg menupunktet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1693
|
#: src/GParted_Core.cc:1671
|
||||||
msgid "Partition --> Check."
|
msgid "Partition --> Check."
|
||||||
msgstr "Partition --> Kontrol."
|
msgstr "Partition --> Kontrol."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1807
|
#: src/GParted_Core.cc:1785
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "opret tom partition"
|
msgstr "opret tom partition"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -955,27 +955,27 @@ msgstr "opret tom partition"
|
||||||
#. * is a whole disk device or a partition
|
#. * is a whole disk device or a partition
|
||||||
#. * within a device.
|
#. * within a device.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557
|
#: src/GParted_Core.cc:1861 src/GParted_Core.cc:3535
|
||||||
msgid "path: %1 (%2)"
|
msgid "path: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "sti: %1 (%2)"
|
msgstr "sti: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561
|
#: src/GParted_Core.cc:1862 src/GParted_Core.cc:3539
|
||||||
msgid "partition"
|
msgid "partition"
|
||||||
msgstr "partition"
|
msgstr "partition"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562
|
#: src/GParted_Core.cc:1863 src/GParted_Core.cc:3540
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "start: %1"
|
msgstr "start: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563
|
#: src/GParted_Core.cc:1864 src/GParted_Core.cc:3541
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "slut: %1"
|
msgstr "slut: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564
|
#: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3542
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "størrelse: %1 (%2)"
|
msgstr "størrelse: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1919
|
#: src/GParted_Core.cc:1897
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -983,33 +983,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"filsystemet"
|
"filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1926
|
#: src/GParted_Core.cc:1904
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "opret nyt %1-filsystem"
|
msgstr "opret nyt %1-filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1958
|
#: src/GParted_Core.cc:1936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer "
|
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer "
|
||||||
"filsystemet"
|
"filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1974
|
#: src/GParted_Core.cc:1952
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "slet partition"
|
msgstr "slet partition"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2018
|
#: src/GParted_Core.cc:1996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
|
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
|
||||||
"filsystemet"
|
"filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2033
|
#: src/GParted_Core.cc:2011
|
||||||
msgid "delete %1 file system"
|
msgid "delete %1 file system"
|
||||||
msgstr "slet %1-filsystem"
|
msgstr "slet %1-filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2051
|
#: src/GParted_Core.cc:2029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1017,24 +1017,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"filsystemet"
|
"filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
#: src/GParted_Core.cc:2036 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
||||||
msgid "Clear file system label on %1"
|
msgid "Clear file system label on %1"
|
||||||
msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1"
|
msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2061
|
#: src/GParted_Core.cc:2039
|
||||||
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2"
|
msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55
|
#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationNamePartition.cc:55
|
||||||
msgid "Clear partition name on %1"
|
msgid "Clear partition name on %1"
|
||||||
msgstr "Ryd partitionsnavn på %1"
|
msgstr "Ryd partitionsnavn på %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2091
|
#: src/GParted_Core.cc:2069
|
||||||
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2"
|
msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2116
|
#: src/GParted_Core.cc:2094
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
|
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
|
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
|
||||||
"filsystemets UUID"
|
"filsystemets UUID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2123
|
#: src/GParted_Core.cc:2101
|
||||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
|
msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2128
|
#: src/GParted_Core.cc:2106
|
||||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
|
msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1055,27 +1055,27 @@ msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
|
||||||
#. * to change the size of a partition when performing a move only
|
#. * to change the size of a partition when performing a move only
|
||||||
#. * step which is not permitted to change the partition size.
|
#. * step which is not permitted to change the partition size.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2212
|
#: src/GParted_Core.cc:2190
|
||||||
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
|
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
|
||||||
msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte"
|
msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2243
|
#: src/GParted_Core.cc:2221
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition"
|
msgid "rollback last change to the partition"
|
||||||
msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen"
|
msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2292
|
#: src/GParted_Core.cc:2270
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "flyt filsystem til venstre"
|
msgstr "flyt filsystem til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2294
|
#: src/GParted_Core.cc:2272
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "flyt filsystem til højre"
|
msgstr "flyt filsystem til højre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2297
|
#: src/GParted_Core.cc:2275
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "flyt filsystem"
|
msgstr "flyt filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2299
|
#: src/GParted_Core.cc:2277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"handling over"
|
"handling over"
|
||||||
|
|
||||||
# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
|
# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2365
|
#: src/GParted_Core.cc:2343
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "bruger libparted"
|
msgstr "bruger libparted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1094,65 +1094,65 @@ msgstr "bruger libparted"
|
||||||
#. * only step which is not permitted to change the start of the
|
#. * only step which is not permitted to change the start of the
|
||||||
#. * partition.
|
#. * partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2439
|
#: src/GParted_Core.cc:2417
|
||||||
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
|
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
|
||||||
msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse"
|
msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2457
|
#: src/GParted_Core.cc:2435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
|
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal "
|
"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal "
|
||||||
"tilpasse krypteringen"
|
"tilpasse krypteringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2467
|
#: src/GParted_Core.cc:2445
|
||||||
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
|
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
|
||||||
msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed"
|
msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2526
|
#: src/GParted_Core.cc:2504
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
|
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
|
||||||
"filsystemets størrelse"
|
"filsystemets størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2596
|
#: src/GParted_Core.cc:2574
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "tilpas/flyt partition"
|
msgstr "tilpas/flyt partition"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2599
|
#: src/GParted_Core.cc:2577
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "flyt partition til højre"
|
msgstr "flyt partition til højre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2602
|
#: src/GParted_Core.cc:2580
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "flyt partition til venstre"
|
msgstr "flyt partition til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2605
|
#: src/GParted_Core.cc:2583
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
|
msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2608
|
#: src/GParted_Core.cc:2586
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
|
msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2611
|
#: src/GParted_Core.cc:2589
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
|
msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2614
|
#: src/GParted_Core.cc:2592
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
|
msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2617
|
#: src/GParted_Core.cc:2595
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
|
msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2620
|
#: src/GParted_Core.cc:2598
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
|
msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2635
|
#: src/GParted_Core.cc:2613
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1160,59 +1160,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor "
|
"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor "
|
||||||
"springes denne handling over"
|
"springes denne handling over"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2645
|
#: src/GParted_Core.cc:2623
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
|
msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2646
|
#: src/GParted_Core.cc:2624
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
|
msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2647
|
#: src/GParted_Core.cc:2625
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
|
msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645
|
#: src/GParted_Core.cc:2640 src/GParted_Core.cc:3623
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nyt startpunkt: %1"
|
msgstr "nyt startpunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646
|
#: src/GParted_Core.cc:2641 src/GParted_Core.cc:3624
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nyt slutpunkt: %1"
|
msgstr "nyt slutpunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647
|
#: src/GParted_Core.cc:2642 src/GParted_Core.cc:3625
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
|
msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598
|
#: src/GParted_Core.cc:2656 src/GParted_Core.cc:3576
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "ønsket startpunkt: %1"
|
msgstr "ønsket startpunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599
|
#: src/GParted_Core.cc:2657 src/GParted_Core.cc:3577
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
|
msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600
|
#: src/GParted_Core.cc:2658 src/GParted_Core.cc:3578
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
|
msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2692
|
#: src/GParted_Core.cc:2670
|
||||||
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
|
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
|
||||||
msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen"
|
msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2713
|
#: src/GParted_Core.cc:2691
|
||||||
msgid "original start: %1"
|
msgid "original start: %1"
|
||||||
msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1"
|
msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2714
|
#: src/GParted_Core.cc:2692
|
||||||
msgid "original end: %1"
|
msgid "original end: %1"
|
||||||
msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1"
|
msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2715
|
#: src/GParted_Core.cc:2693
|
||||||
msgid "original size: %1 (%2)"
|
msgid "original size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)"
|
msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2797
|
#: src/GParted_Core.cc:2775
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
|
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
|
"partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
|
||||||
"formindsker filsystemet"
|
"formindsker filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2802
|
#: src/GParted_Core.cc:2780
|
||||||
msgid "shrink encryption volume"
|
msgid "shrink encryption volume"
|
||||||
msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden"
|
msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2813
|
#: src/GParted_Core.cc:2791
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
|
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1232,16 +1232,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
|
"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
|
||||||
"krypteringen"
|
"krypteringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2818
|
#: src/GParted_Core.cc:2796
|
||||||
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
||||||
msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen"
|
msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2828
|
#: src/GParted_Core.cc:2806
|
||||||
msgid "growing is not available for this encryption volume"
|
msgid "growing is not available for this encryption volume"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed"
|
"udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2846
|
#: src/GParted_Core.cc:2824
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1253,50 +1253,50 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
|
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
|
||||||
#. * a shrink partition only step.
|
#. * a shrink partition only step.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2858
|
#: src/GParted_Core.cc:2836
|
||||||
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
|
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som "
|
"den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som "
|
||||||
"kun skulle formindske"
|
"kun skulle formindske"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2863
|
#: src/GParted_Core.cc:2841
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "formindsk filsystem"
|
msgstr "formindsk filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2874
|
#: src/GParted_Core.cc:2852
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
|
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
|
||||||
"filsystemet"
|
"filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2879
|
#: src/GParted_Core.cc:2857
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
|
msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2890
|
#: src/GParted_Core.cc:2868
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
|
msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2898
|
#: src/GParted_Core.cc:2876
|
||||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||||
msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
|
msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
|
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2922
|
#: src/GParted_Core.cc:2900
|
||||||
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
|
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
|
||||||
msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1"
|
msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
|
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2934
|
#: src/GParted_Core.cc:2912
|
||||||
msgid "recreate %1 file system"
|
msgid "recreate %1 file system"
|
||||||
msgstr "gendan %1-filsystem"
|
msgstr "gendan %1-filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3003
|
#: src/GParted_Core.cc:2981
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
|
msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3055
|
#: src/GParted_Core.cc:3033
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
|
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
|
"kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
|
||||||
"kopierer filsystemet"
|
"kopierer filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3062
|
#: src/GParted_Core.cc:3040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
|
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
|
||||||
"only step"
|
"only step"
|
||||||
|
@ -1313,48 +1313,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"filsystemet"
|
"filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
|
# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3068
|
#: src/GParted_Core.cc:3046
|
||||||
msgid "copy file system from %1 to %2"
|
msgid "copy file system from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
|
msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3149
|
#: src/GParted_Core.cc:3127
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "bruger intern algoritme"
|
msgstr "bruger intern algoritme"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3152
|
#: src/GParted_Core.cc:3130
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "kopiér %1"
|
msgstr "kopiér %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3155
|
#: src/GParted_Core.cc:3133
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "finder optimal blokstørrelse"
|
msgstr "finder optimal blokstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232
|
#: src/GParted_Core.cc:3164 src/GParted_Core.cc:3210
|
||||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
|
msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3204
|
#: src/GParted_Core.cc:3182
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 sekunder"
|
msgstr "%1 sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3223
|
#: src/GParted_Core.cc:3201
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
|
msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3250
|
#: src/GParted_Core.cc:3228
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
|
msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
|
||||||
|
|
||||||
# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
|
# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3288
|
#: src/GParted_Core.cc:3266
|
||||||
msgid "rollback failed file system move"
|
msgid "rollback failed file system move"
|
||||||
msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet"
|
msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3311
|
#: src/GParted_Core.cc:3289
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1362,45 +1362,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"kontrollerer filsystemet"
|
"kontrollerer filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3323
|
#: src/GParted_Core.cc:3301
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
|
msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3332
|
#: src/GParted_Core.cc:3310
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
|
msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3397
|
#: src/GParted_Core.cc:3375
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "sæt partitionstypen på %1"
|
msgstr "sæt partitionstypen på %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3451
|
#: src/GParted_Core.cc:3429
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "ny partitionstype: %1"
|
msgstr "ny partitionstype: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3466
|
#: src/GParted_Core.cc:3444
|
||||||
msgid "new partition flag: %1"
|
msgid "new partition flag: %1"
|
||||||
msgstr "nyt partitionsflag: %1"
|
msgstr "nyt partitionsflag: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3495
|
#: src/GParted_Core.cc:3473
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "kalibrér %1"
|
msgstr "kalibrér %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3560
|
#: src/GParted_Core.cc:3538
|
||||||
msgid "device"
|
msgid "device"
|
||||||
msgstr "enhed"
|
msgstr "enhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3574
|
#: src/GParted_Core.cc:3552
|
||||||
msgid "encryption path: %1"
|
msgid "encryption path: %1"
|
||||||
msgstr "krypteringssti: %1"
|
msgstr "krypteringssti: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3594
|
#: src/GParted_Core.cc:3572
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
|
msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3722
|
#: src/GParted_Core.cc:3700
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
|
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
|
||||||
"only step"
|
"only step"
|
||||||
|
@ -1408,20 +1408,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
|
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
|
||||||
"filsystemets signaturer"
|
"filsystemets signaturer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3729
|
#: src/GParted_Core.cc:3707
|
||||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||||
msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1"
|
msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3919
|
#: src/GParted_Core.cc:3922
|
||||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||||
msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1"
|
msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3960
|
#: src/GParted_Core.cc:3963
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
|
msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3973
|
#: src/GParted_Core.cc:3976
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
|
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
|
||||||
"Windows will not be able to boot from this file system."
|
"Windows will not be able to boot from this file system."
|
||||||
|
@ -1429,75 +1429,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Partitionens begyndelse er forbi sektor 4294967295 (2^32-1).\n"
|
"Partitionens begyndelse er forbi sektor 4294967295 (2^32-1).\n"
|
||||||
"Windows kan ikke boote fra dette filsystem."
|
"Windows kan ikke boote fra dette filsystem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3986
|
#: src/GParted_Core.cc:3989
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "Fejl ved åbning af %1"
|
msgstr "Fejl ved åbning af %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3997
|
#: src/GParted_Core.cc:4000
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
|
msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4012
|
#: src/GParted_Core.cc:4015
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
|
msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4030
|
#: src/GParted_Core.cc:4033
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "beskeder fra libparted"
|
msgstr "beskeder fra libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4223
|
#: src/GParted_Core.cc:4226
|
||||||
msgid "Libparted Information"
|
msgid "Libparted Information"
|
||||||
msgstr "Libparted-information"
|
msgstr "Libparted-information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4227
|
#: src/GParted_Core.cc:4230
|
||||||
msgid "Libparted Warning"
|
msgid "Libparted Warning"
|
||||||
msgstr "Libparted-advarsel"
|
msgstr "Libparted-advarsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4231
|
#: src/GParted_Core.cc:4234
|
||||||
msgid "Libparted Error"
|
msgid "Libparted Error"
|
||||||
msgstr "Libparted-fejl"
|
msgstr "Libparted-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4234
|
#: src/GParted_Core.cc:4237
|
||||||
msgid "Libparted Fatal"
|
msgid "Libparted Fatal"
|
||||||
msgstr "Fatal Libparted-fejl"
|
msgstr "Fatal Libparted-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4237
|
#: src/GParted_Core.cc:4240
|
||||||
msgid "Libparted Bug"
|
msgid "Libparted Bug"
|
||||||
msgstr "Libparted-bug"
|
msgstr "Libparted-bug"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4240
|
#: src/GParted_Core.cc:4243
|
||||||
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
||||||
msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted"
|
msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4243
|
#: src/GParted_Core.cc:4246
|
||||||
msgid "Libparted unknown exception"
|
msgid "Libparted unknown exception"
|
||||||
msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted"
|
msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4247
|
#: src/GParted_Core.cc:4250
|
||||||
msgid "Fix"
|
msgid "Fix"
|
||||||
msgstr "Ret"
|
msgstr "Ret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4249
|
#: src/GParted_Core.cc:4252
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4251
|
#: src/GParted_Core.cc:4254
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4253
|
#: src/GParted_Core.cc:4256
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Prøv igen"
|
msgstr "Prøv igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4255
|
#: src/GParted_Core.cc:4258
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4257
|
#: src/GParted_Core.cc:4260
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Afbryd"
|
msgstr "Afbryd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4259
|
#: src/GParted_Core.cc:4262
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Ignorer"
|
msgstr "Ignorer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Ubrugt"
|
||||||
#. * outside any partition, so is in other words
|
#. * outside any partition, so is in other words
|
||||||
#. * unallocated.
|
#. * unallocated.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:321
|
#: src/Utils.cc:323
|
||||||
msgid "unallocated"
|
msgid "unallocated"
|
||||||
msgstr "uallokeret"
|
msgstr "uallokeret"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "uallokeret"
|
||||||
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
||||||
#. * is in other words unknown.
|
#. * is in other words unknown.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:328
|
#: src/Utils.cc:330
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "ukendt"
|
msgstr "ukendt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "ukendt"
|
||||||
#. * GParted the space within it will not be formatted
|
#. * GParted the space within it will not be formatted
|
||||||
#. * with a file system.
|
#. * with a file system.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:335
|
#: src/Utils.cc:337
|
||||||
msgid "unformatted"
|
msgid "unformatted"
|
||||||
msgstr "uformateret"
|
msgstr "uformateret"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "uformateret"
|
||||||
#. * actions which can be performed on other file systems
|
#. * actions which can be performed on other file systems
|
||||||
#. * not specifically listed as supported.
|
#. * not specifically listed as supported.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:342
|
#: src/Utils.cc:344
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "andre"
|
msgstr "andre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1745,40 +1745,40 @@ msgstr "andre"
|
||||||
#. * means that all file system signatures in the partition
|
#. * means that all file system signatures in the partition
|
||||||
#. * will be cleared by GParted.
|
#. * will be cleared by GParted.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:348
|
#: src/Utils.cc:350
|
||||||
msgid "cleared"
|
msgid "cleared"
|
||||||
msgstr "ryddet"
|
msgstr "ryddet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:383
|
#: src/Utils.cc:386
|
||||||
msgid "used"
|
msgid "used"
|
||||||
msgstr "brugt"
|
msgstr "brugt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:384
|
#: src/Utils.cc:387
|
||||||
msgid "unused"
|
msgid "unused"
|
||||||
msgstr "ubrugt"
|
msgstr "ubrugt"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
|
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
|
||||||
#: src/Utils.cc:392
|
#: src/Utils.cc:395
|
||||||
msgid "Encrypted"
|
msgid "Encrypted"
|
||||||
msgstr "Krypteret"
|
msgstr "Krypteret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:540
|
#: src/Utils.cc:546
|
||||||
msgid "%1 B"
|
msgid "%1 B"
|
||||||
msgstr "%1 B"
|
msgstr "%1 B"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:545
|
#: src/Utils.cc:553
|
||||||
msgid "%1 KiB"
|
msgid "%1 KiB"
|
||||||
msgstr "%1 KiB"
|
msgstr "%1 KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:550
|
#: src/Utils.cc:558
|
||||||
msgid "%1 MiB"
|
msgid "%1 MiB"
|
||||||
msgstr "%1 MiB"
|
msgstr "%1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:555
|
#: src/Utils.cc:563
|
||||||
msgid "%1 GiB"
|
msgid "%1 GiB"
|
||||||
msgstr "%1 GiB"
|
msgstr "%1 GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:560
|
#: src/Utils.cc:568
|
||||||
msgid "%1 TiB"
|
msgid "%1 TiB"
|
||||||
msgstr "%1 TiB"
|
msgstr "%1 TiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "_Swapoff"
|
||||||
msgstr "_Swap fra"
|
msgstr "_Swap fra"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||||
#: src/linux_swap.cc:195
|
#: src/linux_swap.cc:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"data"
|
"data"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||||
#: src/linux_swap.cc:214
|
#: src/linux_swap.cc:216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2525,24 +2525,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
|
"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
|
||||||
|
|
||||||
#. simulation..
|
#. simulation..
|
||||||
#: src/ntfs.cc:202
|
#: src/ntfs.cc:199
|
||||||
msgid "run simulation"
|
msgid "run simulation"
|
||||||
msgstr "kør simulering"
|
msgstr "kør simulering"
|
||||||
|
|
||||||
#. Real resize
|
#. Real resize
|
||||||
#: src/ntfs.cc:210
|
#: src/ntfs.cc:207
|
||||||
msgid "real resize"
|
msgid "real resize"
|
||||||
msgstr "ægte størrelsesændring"
|
msgstr "ægte størrelsesændring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/udf.cc:186
|
#: src/udf.cc:185
|
||||||
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
|
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
|
||||||
msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1"
|
msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/udf.cc:194
|
#: src/udf.cc:193
|
||||||
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
|
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
|
||||||
msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1"
|
msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/udf.cc:211
|
#: src/udf.cc:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
|
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
|
||||||
"label."
|
"label."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue