Update Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2024-09-24 17:15:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3661c32cb0
commit 9d88ff379f
1 changed files with 168 additions and 168 deletions

336
po/da.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n" "Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-11 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-24 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: gparted.appdata.xml.in:7 #: gparted.appdata.xml.in:7
msgid "GParted Partition Editor" msgid "GParted Partition Editor"
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
#: gparted.appdata.xml.in:20 #: gparted.appdata.xml.in:20
msgid "" msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr "" msgstr ""
"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs." "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs."
#: gparted.appdata.xml.in:37 #: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project" msgid "The GParted Project"
@ -780,22 +780,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Håndtér flag på %1" msgstr "Håndtér flag på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:361 #: src/DMRaid.cc:358
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "opret manglende %1-elementer" msgstr "opret manglende %1-elementer"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:445 #: src/DMRaid.cc:442
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "slet berørte %1-elementer" msgstr "slet berørte %1-elementer"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:467 #: src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "slet %1-element" msgstr "slet %1-element"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:516 #: src/DMRaid.cc:513
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "opdatér %1-element" msgstr "opdatér %1-element"
@ -823,44 +823,44 @@ msgstr "Fjernede mappe %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway. #. added anyway.
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 #: src/GParted_Core.cc:67 src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug" msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted-fejl" msgstr "GParted-fejl"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 #: src/GParted_Core.cc:178 src/GParted_Core.cc:187
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Scanner %1" msgstr "Scanner %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 #: src/GParted_Core.cc:206 src/GParted_Core.cc:231
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekræfter %1" msgstr "Bekræfter %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: src/GParted_Core.cc:268 #: src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Søger efter partitioner på %1" msgstr "Søger efter partitioner på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device #. * before the start of the device
#: src/GParted_Core.cc:300 #: src/GParted_Core.cc:298
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "En partition kan ikke begynde (%1) før begyndelsen af enheden" msgstr "En partition kan ikke begynde (%1) før begyndelsen af enheden"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151) #. * after the end of the device (2097151)
#: src/GParted_Core.cc:310 #: src/GParted_Core.cc:308
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "En partition kan ikke slutte (%1) efter slutningen af enheden (%2)" msgstr "En partition kan ikke slutte (%1) efter slutningen af enheden (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: src/GParted_Core.cc:321 #: src/GParted_Core.cc:319
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer" msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: src/GParted_Core.cc:332 #: src/GParted_Core.cc:330
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@ -871,57 +871,57 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized. #. * or not recognized.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:704 #: src/GParted_Core.cc:702
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "ikke genkendt" msgstr "ikke genkendt"
#. no file system found.... #. no file system found....
#: src/GParted_Core.cc:1359 #: src/GParted_Core.cc:1337
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:" msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
#: src/GParted_Core.cc:1361 #: src/GParted_Core.cc:1339
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet er skadet" msgstr "Filsystemet er skadet"
#: src/GParted_Core.cc:1363 #: src/GParted_Core.cc:1341
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted kender ikke filsystemet" msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:1365 #: src/GParted_Core.cc:1343
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)" msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: src/GParted_Core.cc:1368 #: src/GParted_Core.cc:1346
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Enhedselementet %1 mangler" msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
#: src/GParted_Core.cc:1537 #: src/GParted_Core.cc:1515
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt" msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
#: src/GParted_Core.cc:1662 #: src/GParted_Core.cc:1640
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!" msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
#: src/GParted_Core.cc:1664 #: src/GParted_Core.cc:1642
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige." msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
#: src/GParted_Core.cc:1668 #: src/GParted_Core.cc:1646
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke." msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: src/GParted_Core.cc:1671 #: src/GParted_Core.cc:1649
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2." msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: src/GParted_Core.cc:1681 #: src/GParted_Core.cc:1659
msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen." msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition. #. * also grow the file system to fill the partition.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:1691 #: src/GParted_Core.cc:1669
msgid "" msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:" "choose the menu item:"
@ -937,11 +937,11 @@ msgstr ""
"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen " "For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
"og vælg menupunktet:" "og vælg menupunktet:"
#: src/GParted_Core.cc:1693 #: src/GParted_Core.cc:1671
msgid "Partition --> Check." msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partition --> Kontrol." msgstr "Partition --> Kontrol."
#: src/GParted_Core.cc:1807 #: src/GParted_Core.cc:1785
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "opret tom partition" msgstr "opret tom partition"
@ -955,27 +955,27 @@ msgstr "opret tom partition"
#. * is a whole disk device or a partition #. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device. #. * within a device.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 #: src/GParted_Core.cc:1861 src/GParted_Core.cc:3535
msgid "path: %1 (%2)" msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "sti: %1 (%2)" msgstr "sti: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 #: src/GParted_Core.cc:1862 src/GParted_Core.cc:3539
msgid "partition" msgid "partition"
msgstr "partition" msgstr "partition"
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 #: src/GParted_Core.cc:1863 src/GParted_Core.cc:3540
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "start: %1" msgstr "start: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 #: src/GParted_Core.cc:1864 src/GParted_Core.cc:3541
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1" msgstr "slut: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 #: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3542
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "størrelse: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1919 #: src/GParted_Core.cc:1897
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -983,33 +983,33 @@ msgstr ""
"filsystemet" "filsystemet"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: src/GParted_Core.cc:1926 #: src/GParted_Core.cc:1904
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "opret nyt %1-filsystem" msgstr "opret nyt %1-filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:1958 #: src/GParted_Core.cc:1936
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer " "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer "
"filsystemet" "filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:1974 #: src/GParted_Core.cc:1952
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "slet partition" msgstr "slet partition"
#: src/GParted_Core.cc:2018 #: src/GParted_Core.cc:1996
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter " "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
"filsystemet" "filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:2033 #: src/GParted_Core.cc:2011
msgid "delete %1 file system" msgid "delete %1 file system"
msgstr "slet %1-filsystem" msgstr "slet %1-filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:2051 #: src/GParted_Core.cc:2029
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1017,24 +1017,24 @@ msgstr ""
"filsystemet" "filsystemet"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 #: src/GParted_Core.cc:2036 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1" msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1" msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1"
#: src/GParted_Core.cc:2061 #: src/GParted_Core.cc:2039
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2" msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 #: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1" msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Ryd partitionsnavn på %1" msgstr "Ryd partitionsnavn på %1"
#: src/GParted_Core.cc:2091 #: src/GParted_Core.cc:2069
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2" msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2"
#: src/GParted_Core.cc:2116 #: src/GParted_Core.cc:2094
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step" "step"
@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr ""
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer " "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
"filsystemets UUID" "filsystemets UUID"
#: src/GParted_Core.cc:2123 #: src/GParted_Core.cc:2101
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi" msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
#: src/GParted_Core.cc:2128 #: src/GParted_Core.cc:2106
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi" msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
@ -1055,27 +1055,27 @@ msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
#. * to change the size of a partition when performing a move only #. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size. #. * step which is not permitted to change the partition size.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2212 #: src/GParted_Core.cc:2190
msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte" msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte"
#: src/GParted_Core.cc:2243 #: src/GParted_Core.cc:2221
msgid "rollback last change to the partition" msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen" msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen"
#: src/GParted_Core.cc:2292 #: src/GParted_Core.cc:2270
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "flyt filsystem til venstre" msgstr "flyt filsystem til venstre"
#: src/GParted_Core.cc:2294 #: src/GParted_Core.cc:2272
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "flyt filsystem til højre" msgstr "flyt filsystem til højre"
#: src/GParted_Core.cc:2297 #: src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "flyt filsystem" msgstr "flyt filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:2299 #: src/GParted_Core.cc:2277
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"handling over" "handling over"
# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt # kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
#: src/GParted_Core.cc:2365 #: src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "bruger libparted" msgstr "bruger libparted"
@ -1094,65 +1094,65 @@ msgstr "bruger libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the #. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition. #. * partition.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2439 #: src/GParted_Core.cc:2417
msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse" msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse"
#: src/GParted_Core.cc:2457 #: src/GParted_Core.cc:2435
msgid "" msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "" msgstr ""
"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal " "partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal "
"tilpasse krypteringen" "tilpasse krypteringen"
#: src/GParted_Core.cc:2467 #: src/GParted_Core.cc:2445
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed" msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed"
#: src/GParted_Core.cc:2526 #: src/GParted_Core.cc:2504
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer " "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
"filsystemets størrelse" "filsystemets størrelse"
#: src/GParted_Core.cc:2596 #: src/GParted_Core.cc:2574
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "tilpas/flyt partition" msgstr "tilpas/flyt partition"
#: src/GParted_Core.cc:2599 #: src/GParted_Core.cc:2577
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "flyt partition til højre" msgstr "flyt partition til højre"
#: src/GParted_Core.cc:2602 #: src/GParted_Core.cc:2580
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "flyt partition til venstre" msgstr "flyt partition til venstre"
#: src/GParted_Core.cc:2605 #: src/GParted_Core.cc:2583
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "udvid partition fra %1 til %2" msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:2608 #: src/GParted_Core.cc:2586
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "formindsk partition fra %1 til %2" msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:2611 #: src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2" msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:2614 #: src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2" msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:2617 #: src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:2620 #: src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:2635 #: src/GParted_Core.cc:2613
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1160,59 +1160,59 @@ msgstr ""
"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor " "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor "
"springes denne handling over" "springes denne handling over"
#: src/GParted_Core.cc:2645 #: src/GParted_Core.cc:2623
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1" msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2646 #: src/GParted_Core.cc:2624
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "gammelt slutpunkt: %1" msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2647 #: src/GParted_Core.cc:2625
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 #: src/GParted_Core.cc:2640 src/GParted_Core.cc:3623
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nyt startpunkt: %1" msgstr "nyt startpunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 #: src/GParted_Core.cc:2641 src/GParted_Core.cc:3624
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nyt slutpunkt: %1" msgstr "nyt slutpunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 #: src/GParted_Core.cc:2642 src/GParted_Core.cc:3625
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 #: src/GParted_Core.cc:2656 src/GParted_Core.cc:3576
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "ønsket startpunkt: %1" msgstr "ønsket startpunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 #: src/GParted_Core.cc:2657 src/GParted_Core.cc:3577
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "ønsket slutpunkt: %1" msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 #: src/GParted_Core.cc:2658 src/GParted_Core.cc:3578
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)" msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2692 #: src/GParted_Core.cc:2670
msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen" msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen"
#: src/GParted_Core.cc:2713 #: src/GParted_Core.cc:2691
msgid "original start: %1" msgid "original start: %1"
msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1" msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2714 #: src/GParted_Core.cc:2692
msgid "original end: %1" msgid "original end: %1"
msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1" msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2715 #: src/GParted_Core.cc:2693
msgid "original size: %1 (%2)" msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)" msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2797 #: src/GParted_Core.cc:2775
msgid "" msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step" "step"
@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr ""
"partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun " "partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
"formindsker filsystemet" "formindsker filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:2802 #: src/GParted_Core.cc:2780
msgid "shrink encryption volume" msgid "shrink encryption volume"
msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden" msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden"
#: src/GParted_Core.cc:2813 #: src/GParted_Core.cc:2791
msgid "" msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step" "step"
@ -1232,16 +1232,16 @@ msgstr ""
"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer " "partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
"krypteringen" "krypteringen"
#: src/GParted_Core.cc:2818 #: src/GParted_Core.cc:2796
msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen" msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen"
#: src/GParted_Core.cc:2828 #: src/GParted_Core.cc:2806
msgid "growing is not available for this encryption volume" msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "" msgstr ""
"udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed" "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed"
#: src/GParted_Core.cc:2846 #: src/GParted_Core.cc:2824
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1253,50 +1253,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step. #. * a shrink partition only step.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2858 #: src/GParted_Core.cc:2836
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "" msgstr ""
"den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som " "den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som "
"kun skulle formindske" "kun skulle formindske"
#: src/GParted_Core.cc:2863 #: src/GParted_Core.cc:2841
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "formindsk filsystem" msgstr "formindsk filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:2874 #: src/GParted_Core.cc:2852
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer " "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
"filsystemet" "filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:2879 #: src/GParted_Core.cc:2857
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen" msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
#: src/GParted_Core.cc:2890 #: src/GParted_Core.cc:2868
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:2898 #: src/GParted_Core.cc:2876
msgid "growing the file system is currently disallowed" msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret" msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
#: src/GParted_Core.cc:2922 #: src/GParted_Core.cc:2900
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1" msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
#: src/GParted_Core.cc:2934 #: src/GParted_Core.cc:2912
msgid "recreate %1 file system" msgid "recreate %1 file system"
msgstr "gendan %1-filsystem" msgstr "gendan %1-filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:3003 #: src/GParted_Core.cc:2981
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen" msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
#: src/GParted_Core.cc:3055 #: src/GParted_Core.cc:3033
msgid "" msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step" "step"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun " "kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
"kopierer filsystemet" "kopierer filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:3062 #: src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step" "only step"
@ -1313,48 +1313,48 @@ msgstr ""
"filsystemet" "filsystemet"
# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt # sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
#: src/GParted_Core.cc:3068 #: src/GParted_Core.cc:3046
msgid "copy file system from %1 to %2" msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2" msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
#: src/GParted_Core.cc:3149 #: src/GParted_Core.cc:3127
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "bruger intern algoritme" msgstr "bruger intern algoritme"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3152 #: src/GParted_Core.cc:3130
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "kopiér %1" msgstr "kopiér %1"
#: src/GParted_Core.cc:3155 #: src/GParted_Core.cc:3133
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "finder optimal blokstørrelse" msgstr "finder optimal blokstørrelse"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 #: src/GParted_Core.cc:3164 src/GParted_Core.cc:3210
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2" msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
#: src/GParted_Core.cc:3204 #: src/GParted_Core.cc:3182
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder" msgstr "%1 sekunder"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3223 #: src/GParted_Core.cc:3201
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "den optimale blokstørrelse er %1" msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: src/GParted_Core.cc:3250 #: src/GParted_Core.cc:3228
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopieret" msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist # blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
#: src/GParted_Core.cc:3288 #: src/GParted_Core.cc:3266
msgid "rollback failed file system move" msgid "rollback failed file system move"
msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet" msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet"
#: src/GParted_Core.cc:3311 #: src/GParted_Core.cc:3289
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1362,45 +1362,45 @@ msgstr ""
"kontrollerer filsystemet" "kontrollerer filsystemet"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: src/GParted_Core.cc:3323 #: src/GParted_Core.cc:3301
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt" msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
#: src/GParted_Core.cc:3332 #: src/GParted_Core.cc:3310
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
#: src/GParted_Core.cc:3397 #: src/GParted_Core.cc:3375
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "sæt partitionstypen på %1" msgstr "sæt partitionstypen på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: src/GParted_Core.cc:3451 #: src/GParted_Core.cc:3429
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstype: %1" msgstr "ny partitionstype: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: src/GParted_Core.cc:3466 #: src/GParted_Core.cc:3444
msgid "new partition flag: %1" msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nyt partitionsflag: %1" msgstr "nyt partitionsflag: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3495 #: src/GParted_Core.cc:3473
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrér %1" msgstr "kalibrér %1"
#: src/GParted_Core.cc:3560 #: src/GParted_Core.cc:3538
msgid "device" msgid "device"
msgstr "enhed" msgstr "enhed"
#: src/GParted_Core.cc:3574 #: src/GParted_Core.cc:3552
msgid "encryption path: %1" msgid "encryption path: %1"
msgstr "krypteringssti: %1" msgstr "krypteringssti: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3594 #: src/GParted_Core.cc:3572
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "udregn ny størrelse og position af %1" msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
#: src/GParted_Core.cc:3722 #: src/GParted_Core.cc:3700
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step" "only step"
@ -1408,20 +1408,20 @@ msgstr ""
"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter " "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
"filsystemets signaturer" "filsystemets signaturer"
#: src/GParted_Core.cc:3729 #: src/GParted_Core.cc:3707
msgid "clear old file system signatures in %1" msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1" msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1"
#: src/GParted_Core.cc:3919 #: src/GParted_Core.cc:3922
msgid "flush operating system cache of %1" msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1" msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3960 #: src/GParted_Core.cc:3963
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2" msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
#: src/GParted_Core.cc:3973 #: src/GParted_Core.cc:3976
msgid "" msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system." "Windows will not be able to boot from this file system."
@ -1429,75 +1429,75 @@ msgstr ""
"Partitionens begyndelse er forbi sektor 4294967295 (2^32-1).\n" "Partitionens begyndelse er forbi sektor 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows kan ikke boote fra dette filsystem." "Windows kan ikke boote fra dette filsystem."
#: src/GParted_Core.cc:3986 #: src/GParted_Core.cc:3989
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fejl ved åbning af %1" msgstr "Fejl ved åbning af %1"
#: src/GParted_Core.cc:3997 #: src/GParted_Core.cc:4000
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1" msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
#: src/GParted_Core.cc:4012 #: src/GParted_Core.cc:4015
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
#: src/GParted_Core.cc:4030 #: src/GParted_Core.cc:4033
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "beskeder fra libparted" msgstr "beskeder fra libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4223 #: src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Libparted Information" msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-information" msgstr "Libparted-information"
#: src/GParted_Core.cc:4227 #: src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Libparted Warning" msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-advarsel" msgstr "Libparted-advarsel"
#: src/GParted_Core.cc:4231 #: src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Libparted Error" msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-fejl" msgstr "Libparted-fejl"
#: src/GParted_Core.cc:4234 #: src/GParted_Core.cc:4237
msgid "Libparted Fatal" msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Fatal Libparted-fejl" msgstr "Fatal Libparted-fejl"
#: src/GParted_Core.cc:4237 #: src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Bug" msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted-bug" msgstr "Libparted-bug"
#: src/GParted_Core.cc:4240 #: src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Unsupported Feature" msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted" msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4243 #: src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted unknown exception" msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted" msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4247 #: src/GParted_Core.cc:4250
msgid "Fix" msgid "Fix"
msgstr "Ret" msgstr "Ret"
#: src/GParted_Core.cc:4249 #: src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: src/GParted_Core.cc:4251 #: src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/GParted_Core.cc:4253 #: src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen" msgstr "Prøv igen"
#: src/GParted_Core.cc:4255 #: src/GParted_Core.cc:4258
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: src/GParted_Core.cc:4257 #: src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd" msgstr "Afbryd"
#: src/GParted_Core.cc:4259 #: src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Ubrugt"
#. * outside any partition, so is in other words #. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated. #. * unallocated.
#. #.
#: src/Utils.cc:321 #: src/Utils.cc:323
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "uallokeret" msgstr "uallokeret"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "uallokeret"
#. * not contain a file system known to GParted, and #. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown. #. * is in other words unknown.
#. #.
#: src/Utils.cc:328 #: src/Utils.cc:330
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "ukendt" msgstr "ukendt"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "ukendt"
#. * GParted the space within it will not be formatted #. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system. #. * with a file system.
#. #.
#: src/Utils.cc:335 #: src/Utils.cc:337
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "uformateret" msgstr "uformateret"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "uformateret"
#. * actions which can be performed on other file systems #. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported. #. * not specifically listed as supported.
#. #.
#: src/Utils.cc:342 #: src/Utils.cc:344
msgid "other" msgid "other"
msgstr "andre" msgstr "andre"
@ -1745,40 +1745,40 @@ msgstr "andre"
#. * means that all file system signatures in the partition #. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted. #. * will be cleared by GParted.
#. #.
#: src/Utils.cc:348 #: src/Utils.cc:350
msgid "cleared" msgid "cleared"
msgstr "ryddet" msgstr "ryddet"
#: src/Utils.cc:383 #: src/Utils.cc:386
msgid "used" msgid "used"
msgstr "brugt" msgstr "brugt"
#: src/Utils.cc:384 #: src/Utils.cc:387
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "ubrugt" msgstr "ubrugt"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
#: src/Utils.cc:392 #: src/Utils.cc:395
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret" msgstr "Krypteret"
#: src/Utils.cc:540 #: src/Utils.cc:546
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: src/Utils.cc:545 #: src/Utils.cc:553
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: src/Utils.cc:550 #: src/Utils.cc:558
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: src/Utils.cc:555 #: src/Utils.cc:563
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: src/Utils.cc:560 #: src/Utils.cc:568
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swap fra" msgstr "_Swap fra"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:195 #: src/linux_swap.cc:197
msgid "" msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"data" "data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:214 #: src/linux_swap.cc:216
msgid "" msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
@ -2525,24 +2525,24 @@ msgstr ""
"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi." "filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
#. simulation.. #. simulation..
#: src/ntfs.cc:202 #: src/ntfs.cc:199
msgid "run simulation" msgid "run simulation"
msgstr "kør simulering" msgstr "kør simulering"
#. Real resize #. Real resize
#: src/ntfs.cc:210 #: src/ntfs.cc:207
msgid "real resize" msgid "real resize"
msgstr "ægte størrelsesændring" msgstr "ægte størrelsesændring"
#: src/udf.cc:186 #: src/udf.cc:185
msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1" msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1"
#: src/udf.cc:194 #: src/udf.cc:193
msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1" msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1"
#: src/udf.cc:211 #: src/udf.cc:210
msgid "" msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label." "label."